Nauka o privlačnosti - Don Maslar (Dawn Maslar)
-
0:07 - 0:10Volimo da mislimo
da su romantična osećanja -
0:10 - 0:13spontana i neopisiva
i da dolaze iz srca. -
0:13 - 0:16Ali u stvari vaš mozak
-
0:16 - 0:19radi složene proračune u sekundi
-
0:19 - 0:22koji su odgovorni za privlačenje.
-
0:22 - 0:24Ne zvuči baš poetično?
-
0:24 - 0:26Ali, iako se ovi proračuni obavljaju
u vašem mozgu, -
0:26 - 0:30to ne znači da su sva ta
prijatna osećanja u vašoj glavi. -
0:30 - 0:33U stvari, svih 5 čula ima ulogu.
-
0:33 - 0:37Svako od njih glasa za
ili protiv privlačnosti. -
0:37 - 0:40Oči su prva komponenta kod privlačnosti.
-
0:40 - 0:41Mnogi vizuelni standardi lepote
-
0:41 - 0:43variraju među kulturama i razdobljima,
-
0:43 - 0:46a znaci mladosti, plodnosti
i dobrog zdravlja, -
0:46 - 0:47kao što je duga, sjajna kosa,
-
0:47 - 0:50ili glatka koža bez ožiljaka,
-
0:50 - 0:51skoro uvek su poželjni
-
0:51 - 0:54jer su u vezi sa
reproduktivnom sposobnošću. -
0:54 - 0:56Kad oči primete nešto što im se sviđa,
-
0:56 - 0:59naš instinkt je da se približimo tome
-
0:59 - 1:01da bi druga čula mogla da ispitaju stvar.
-
1:01 - 1:03Doprinos nosa romansi nije samo
-
1:03 - 1:06prosto primećivanje
parfema ili kolonjske vode. -
1:06 - 1:08Nos može da uhvati
prirodne hemijske signale -
1:08 - 1:10zvane feromoni.
-
1:10 - 1:12Oni ne samo da prenose
-
1:12 - 1:15važne genetske informacije o izvoru,
-
1:15 - 1:17već mogu da aktiviraju fiziološki
-
1:17 - 1:20ili bihejvioralni odgovor kod primaoca.
-
1:20 - 1:24U jednoj studiji, grupa žena
u različitim momentima ovulacije -
1:24 - 1:27nosila je iste majice tri noći.
-
1:27 - 1:29Pošto su muški dobrovoljci
nasumično izabrani -
1:29 - 1:31da pomirišu bilo koju od nošenih
-
1:31 - 1:33ili nenošenih majici,
-
1:33 - 1:37više testosterona su imali
uzorci pljuvačke -
1:37 - 1:41onih koji su mirisali majicu
žene u ovulaciji. -
1:41 - 1:42Ovaj skok testosterona
-
1:42 - 1:45možda daje muškarcu podsticaj
da se približi ženi -
1:45 - 1:47koju inače možda ne bi primetio.
-
1:47 - 1:49Nos žene je posebno prilagođen
-
1:49 - 1:51za MHC molekule,
-
1:51 - 1:53koji služe za odbranu od bolesti.
-
1:53 - 1:56U ovom slučaju, suprotnosti se privlače.
-
1:56 - 1:58Kada je od žena zatraženo
da pomirišu majice -
1:58 - 2:00koje su nosili različiti muškarci,
-
2:00 - 2:02dale su prednost mirisima onih
-
2:02 - 2:05čiji su se MHC molekuli
razlikovali od njihovih. -
2:05 - 2:06To ima smisla.
-
2:06 - 2:09Geni koji imaju više vrsta otpornosti
-
2:09 - 2:13mogu dati potomstvu veću
prednost u preživljavanju. -
2:13 - 2:15Naše uši takođe određuju privlačnost.
-
2:15 - 2:19Muškarci više vole
viši ženski glas, sa više daha -
2:19 - 2:21i sa većim rasponom između formanata,
-
2:21 - 2:23što je u vezi sa sitnijom građom.
-
2:23 - 2:25Dok žene vole dublje glasove
-
2:25 - 2:27sa manjim rasponom između formanata,
-
2:27 - 2:30što ukazuje na krupniju građu.
-
2:30 - 2:31I što nije iznenađujuće,
-
2:31 - 2:34dodir je izgleda presudan za romansu.
-
2:34 - 2:35U ovom eksperimentu,
-
2:35 - 2:37ne znajući da je posmatranje počelo,
-
2:37 - 2:41učesnike su zamolili da pridrže kafu,
-
2:41 - 2:43vruću ili ohlađenu.
-
2:43 - 2:45Kasnije, učesnici su pročitali priču
-
2:45 - 2:46o nekoj hipotetičkoj osobi
-
2:46 - 2:48i pitali su ih da ocene njegovu ličnost.
-
2:48 - 2:51Oni koji su držali vruću šoljicu kafe
-
2:51 - 2:54doživeli su osobu u priči kao srećniju,
-
2:54 - 2:58društveniju, darežljiviju
i boljeg karaktera -
2:58 - 3:00nego oni koji su držali hladnu šolju kafe,
-
3:00 - 3:05koji su ocenili osobu
kao hladnu i ravnodušnu. -
3:05 - 3:07Ako je potencijalni partner prošao
-
3:07 - 3:09sve ove testove, ostao je još jedan:
-
3:09 - 3:12čuveni prvi poljubac,
-
3:12 - 3:14sočna i složena razmena
-
3:14 - 3:17taktilnih i hemijskih znakova,
-
3:17 - 3:18kao što je miris daha
-
3:18 - 3:20i ukus usta.
-
3:20 - 3:22Ovaj magični trenutak je tako važan
-
3:22 - 3:24da je većina muškaraca i žena
-
3:24 - 3:26rekla da je privlačnost
prema nekome oslabila -
3:26 - 3:29posle lošeg prvog poljupca.
-
3:29 - 3:31Kada se privlačnost potvrdi,
-
3:31 - 3:32vaš krvotok je preplavljen
-
3:32 - 3:33norepinefrinom
-
3:33 - 3:36koji aktivira vaš sistem
za borbu ili bežanje. -
3:36 - 3:37Srce vam lupa jače,
-
3:37 - 3:39zenice se šire
-
3:39 - 3:42i telo oslobađa glukozu
zbog dodatne energije, -
3:42 - 3:43ne zato što ste u opasnosti,
-
3:43 - 3:45već zato što vam telo govori
-
3:45 - 3:46da se dešava nešto važno.
-
3:46 - 3:47Da vam pomogne
-
3:47 - 3:48da se usredsredite,
-
3:48 - 3:50norepinefrin stvara neku vrstu
tunelske vizije, -
3:50 - 3:53blokira sporedne stvari,
-
3:53 - 3:55možda čak menja i vaš osećaj za vreme
-
3:55 - 3:57i pojačava pamćenje.
-
3:57 - 3:59To možda objašnjava zašto ljudi
-
3:59 - 4:01nikad ne zaboravljaju prvi poljubac.
-
4:01 - 4:03Ideja da na naše međusobno privlačenje
-
4:03 - 4:06toliko utiče hemija i evoluciona biologija
-
4:06 - 4:09možda izgleda više hladna i naučna
nego romantična, ali kada -
4:09 - 4:11sledeći put vidite
nekog ko vam se sviđa, -
4:11 - 4:15pokušajte da shvatite kako vaše telo
igra ulogu u odlučivanju -
4:15 - 4:19da li je taj divni stranac
prava osoba za vas.
- Title:
- Nauka o privlačnosti - Don Maslar (Dawn Maslar)
- Speaker:
- Dawn Maslar
- Description:
-
Pogledajte celu lekciju na: http://ed.ted.com/lessons/the-science-of-attraction-dawn-maslar
Romantična hemija je u vezi sa toplim, prijatnim osećanjima koja dolaze iz dubine srca... jel' tako? Nije baš. U stvari, pravi gazda koji stoji iza privlačnosti je vaš mozak, koji radi brze i složene serije proračuna kada bira potencijalnog partnera. Don Maslar istražuje kako naših pet čula doprinose ovoj igri sparivanja, i navodi neke prilično neverovatne stvari do kojih se došlo.
Autor: Don Maslar, animacija: TOGETHER.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:34
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for The science of attraction | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for The science of attraction | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for The science of attraction | |
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for The science of attraction | |
![]() |
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The science of attraction | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for The science of attraction | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for The science of attraction | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for The science of attraction |