Shabana Basij-Rasikh: Guxoni për të arsimuar vajzat Afgane
-
0:01 - 0:02Kur isha 11 vieç,
-
0:02 - 0:07më kujtohet qe u zgjova nga gjumi dhe në shtepi kishte nje atmosfere të kendshme
-
0:07 - 0:09babai po degjonte lajmet e BBC
-
0:09 - 0:14me radjon e tij të vogel njgyre gri.
-
0:14 - 0:16Kishte një buzeqeshje të madhe në fytyre, gje e rrallë në ate kohë
-
0:16 - 0:20normalisht lajmet e aktualitetit e bënin të merzitur.
-
0:20 - 0:25"Talebanet kane ikur" therriti babai.
-
0:25 - 0:28Nuk e dija se per çfare e kishte fjalën,
-
0:28 - 0:33por kuptova qe babai ishte shumë i gëzuar.
-
0:33 - 0:42"Më në fund do të ndjekesh nje shkollë te vertete" më tha.
-
0:42 - 0:47Një mengjes që nuk do harroj kurrë.
-
0:47 - 0:52Nje shkolle e vërtete.
-
0:52 - 0:55Isha 6 vjeçe kur talebanët pushtuan Afganistanin
-
0:55 - 0:59dhe e bëne shkollen të pa-ligjshme për vajzat.
-
0:59 - 1:02Gjatë 5 vjeteve që erdhen jam veshur si çun
-
1:02 - 1:04per të shoqeruar motren e madhe, e cila nuk mundesh
-
1:04 - 1:10të dilte vetëm, për të shkuar në një shkollë sekrete.
-
1:10 - 1:14Ishte e vetmja menyre qe kishim per te studiuar.
-
1:14 - 1:17Cdo ditë, benim një rrugë të re
-
1:17 - 1:22qe asnjeri mos te dyshonte se ku po shkonim.
-
1:22 - 1:24Fshihnim librat në çantat e pazarit
-
1:24 - 1:30që të tjeret të kujtonin se ishim duke bere pazarin.
-
1:30 - 1:32Shkolla gjendesh brenda nje shtëpie,
-
1:32 - 1:38ishim më shumë se 100 nga ne brenda ne dhomen e ndenjes.
-
1:38 - 1:44Ishte e rehatshme në dimër por në verë vdisje nga vapa.
-
1:44 - 1:46Të gjithë dinim që po rrezikonim jetën --
-
1:46 - 1:51mesuesja, studentet dhe prinderit tanë.
-
1:51 - 1:53Ndonjë herë ndodhte që shkolla mbyllej papritmas
-
1:53 - 1:57per një javë sepse talebanet dyshonin.
-
1:57 - 2:00Shumë herë e pyesnim veten se çfare dinin për ne
-
2:00 - 2:03A ishim të ndjekura?
-
2:03 - 2:06A e dinin se nga vinim?
-
2:06 - 2:09Kishim frikë,
-
2:09 - 2:16por shkolla ishte vendi se ku donim të ishim.
-
2:16 - 2:20Kam pasur shumë fat që linda ne nje familje
-
2:20 - 2:26ku arsimi ishte i cmuar dhe vajzat vlerësoheshin.
-
2:26 - 2:31Gjyshi im ka qenë nje burrë i jashtëzakonshëm për kohen e tij.
-
2:31 - 2:34Nje antikonformist i vertete nga një fshat i humbur i Afganistanit,
-
2:34 - 2:38këmbënguli që e bija, mamaja ime,
-
2:38 - 2:44te arsimohej, dhe per kete arsye ishte mohuar nga babai i tij.
-
2:44 - 2:48Por mamaja ime pas studimeve u bë mesuese.
-
2:48 - 2:51Ja ku është.
-
2:51 - 2:54Prej 2 vjetesh është në pension por vetëm per të kthyer shtepinë tonë
-
2:54 - 2:59në shkollë për gratë dhe vajzat e lagjes sone.
-
2:59 - 3:03Ja dhe babai im
-
3:03 - 3:10ka qenë i pari në familjen e tij që ka studiuar.
-
3:10 - 3:12Dhe nuk dyshonte që edhe femijet e tij do
-
3:12 - 3:17të studjonin, perfshirë vajzat,
-
3:17 - 3:22pavarësisht nga talebanët, pavaresisht nga rreziku.
-
3:22 - 3:30Për atë, rreziku më i madh ishte që të linte femijët e tij pa arsim.
-
3:30 - 3:33Gjatë qeverisjes talebane, më kujtohet
-
3:33 - 3:38qe isha shume e stresuar nga jeta jonë
-
3:38 - 3:42dhe isha shume e trembur dhe nuk shikoja një të ardhme.
-
3:42 - 3:45Doja te hiqja dorë nga studimet,
-
3:45 - 3:49por babai,
-
3:49 - 3:51me tha,
-
3:51 - 3:53"Degjo, bija ime,
-
3:53 - 3:56ne jetë mund te humbesh gjithçka.
-
3:56 - 4:01Mund të të vjedhin parate. Mund të detyrojne të braktisësh shtepinë gjatë një lufte.
-
4:01 - 4:03Por e vetmja gje qe do kesh gjithmonë me vete
-
4:03 - 4:07ështe çfare ke këtu,
-
4:07 - 4:12edhe nese do jemi të detyruar me shit gjakun për të paguar pagesen e shkollës,
-
4:12 - 4:15do e bëjme.
-
4:15 - 4:20Pra, je e sigurt qe nuk do të vazhdosh?"
-
4:20 - 4:23Sot jam 22 vjeç.
-
4:23 - 4:26Jam rritur ne një shtet komplet te shkatërruar
-
4:26 - 4:29nga dhjetra vjet luftë.
-
4:29 - 4:34Më pak se 6% i grave te moshes sime kane pasur mundesine te shkojne më larg se shkolla mesme,
-
4:34 - 4:37dhe nëse familja ime nuk do te ishte kaq e angazhuari ne edukimin tim,
-
4:37 - 4:39une do isha një nga ato.
-
4:39 - 4:45Por sot jam këtu, krenare që jam diplomuar ne universitetin e Middlebury.
-
4:45 - 4:55(Duartrokitje)
-
4:55 - 4:58Kur u ktheva në Afganistan, gjyshi im,
-
4:58 - 5:02ai që iku nga shtepia e tij sepse guxoi të edukonte vajzat,
-
5:02 - 5:06ka qenë nga të paret që më uruan.
-
5:06 - 5:08Ai nuk është krenar vetem per diplomen time,
-
5:08 - 5:10por edhe se kam qenë gruaja e parë
-
5:10 - 5:12jam gruaja e parë
-
5:12 - 5:16që e shoqeron me makinë neper rruget e Kabulit.
-
5:16 - 5:21(duartrokitje)
-
5:21 - 5:24Familja ime ka besim tek unë.
-
5:24 - 5:29Une kam shumë ëndrra, por familja ka endërruar gjithmonë me shumë
-
5:29 - 5:33Dhe ja pse sot jam nje ambasadore per 10x10,
-
5:33 - 5:36nje fushatë boterore per arsimin e vajzave
-
5:36 - 5:38Dhe ja perse kam krijuar SOLA,
-
5:38 - 5:41i pari, dhe ndoshta i vetmi kolegj
-
5:41 - 5:43për vajza ne Afganistan,
-
5:43 - 5:48një shtet ku është akoma e veshtirë për gratë të shkojnë në shkollë.
-
5:48 - 5:52Gjeja me emocionuese është që shikoj studente
-
5:52 - 5:58me ambicje që kerkojne oportunitete.
-
5:58 - 6:01Dhe shoh prinderit dhe baballaret e tyre
-
6:01 - 6:05qe ashtu si i imi i mbeshtesin ato,
-
6:05 - 6:14pavaresisht nga opozimi i fortë.
-
6:14 - 6:17Ashtu si Ahmedi, nuk është emri tij i vërtet,
-
6:17 - 6:19dhe nuk mundem t'ju tregoj fytyren e tij,
-
6:19 - 6:23por Ahmedi është babai i një nga studentet e mija.
-
6:23 - 6:27Para nje muaij, ai dhe vajza e tij
-
6:27 - 6:30ishin duke u kthyer ne shtepi nga SOLA,
-
6:30 - 6:37dhe shpëtuan pa u vrarë
-
6:37 - 6:42nga një bombe në rrugë, pune minutash.
-
6:42 - 6:45Kur arriten ne shtepi, ra telefoni,
-
6:45 - 6:48dhe një zë i tha
-
6:48 - 6:51në se vazhdon te coje vajzen në shkollë,
-
6:51 - 6:54ata do te provojne perseri.
-
6:54 - 6:58"Me vrit tani, po deshe" i tha ai,
-
6:58 - 7:02"por nuk do shkatërroj të ardhmen e vajzes time
-
7:02 - 7:06për idetë tuaja fanatike dhe të prapambetura".
-
7:06 - 7:09Ajo qe kam kuptuar nga Afganistani,
-
7:09 - 7:12dhe kjo gjë eshte refuzuar shpesh nga perëndimi,
-
7:12 - 7:16qe pas shumices se atyre nga ne që ja dalim
-
7:16 - 7:23eshtë një baba që njeh vleren e vajzes se tij
-
7:23 - 7:28dhe e di që suksesi i saj eshtë suksesi i tij.
-
7:28 - 7:31Kjo jo per të thenë që nënat nuk jan kyç ne suksesin tonë.
-
7:31 - 7:36Ne fakt ato jane shpesh fillimi i tratatives
-
7:36 - 7:39për një të ardhme të ndritur të vajzave të tyre,
-
7:39 - 7:43por në nje kontekst si ai i Afganistanit,
-
7:43 - 7:46na duhet të kemi mbeshtetjen e burrave.
-
7:46 - 7:50Nen talebanet, per vajzat që shkonin në shkolle
-
7:50 - 7:52qindra vajza
-
7:52 - 7:54mos harroni, ishte e paligjshme.
-
7:54 - 7:59Por sot, më shumë se 3 milion vajza janë ne shkollë në Afganistan
-
7:59 - 8:07(duartrokitje)
-
8:07 - 8:13Afganistani duket shumë ndryshe i parë nga Amerika.
-
8:13 - 8:18Amerika shikon brishtesine tek ndryshimet.
-
8:18 - 8:21Kam frike se keto ndryshime nuk do te zgjasin
-
8:21 - 8:25shumë pas terheqjes të trupave amerikane.
-
8:25 - 8:29Por kur jam ne Afganistan,
-
8:29 - 8:34kur shikoj studentet në shkollen time
-
8:34 - 8:36dhe prinderit që i mbrojne ata,
-
8:36 - 8:41që i japin kurajo, shoh një të ardhme premtuese
-
8:41 - 8:44dhe një ndryshim të qendrueshëm.
-
8:44 - 8:53Per mua, Afganistani eshte toka e shpreses dhe mundësive pa kufi,
-
8:53 - 8:56dhe çdo ditë
-
8:56 - 8:59vajzat e SOLA-s ma kujtojne kete gjë.
-
8:59 - 9:03Ashtu si unë, ato kane endrra të medha.
-
9:03 - 9:04Faleminderit.
-
9:04 - 9:15(duartrokitje)
- Title:
- Shabana Basij-Rasikh: Guxoni për të arsimuar vajzat Afgane
- Speaker:
- Shabana Basij-Rasikh
- Description:
-
Imagjinoni nje shtet ku vajzat kane frike të dalin për të shkuar ne shkolle, me rrezik vdekje në se kapen duke mësuar. Ky ishte Afganistani me talebanet, dhe akoma sot jane shenjat e atij rreziku. 22 vjeçarja Shabana Basij-Rasikh ka hapur një shkolle për vajza ne Afganistan. Ajo feston forcen e vendimit të një familje për të pasur besim te vajzat --dhe tregon historinë e një babai me kurajo që qendroi i vendosur edhe pas kërcënimeve . (Filmuar në TEDxWomen)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:36
![]() |
Helena Bedalli approved Albanian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Helena Bedalli accepted Albanian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Shqiponja Hoxha edited Albanian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Shqiponja Hoxha edited Albanian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Shqiponja Hoxha edited Albanian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Shqiponja Hoxha edited Albanian subtitles for Dare to educate Afghan girls |