< Return to Video

Orfeusz és Euridiké tragikus legendája

  • 0:01 - 0:04
    "Melytől, míg lágyan sírt alant,
    Plútó arcán vas-könnye folyt,
  • 0:04 - 0:07
    S a vágy legyőzte a Pokolt."
    Milton/Tóth Árpád
  • 0:07 - 0:10
    A vendégek úgy gondolták,
    ez a tökéletes esküvő.
  • 0:10 - 0:14
    A vőlegény Orfeusz volt,
    a legnagyobb költő és zenész.
  • 0:14 - 0:17
    A mennyasszony Euridiké,
    egy erdei nimfa.
  • 0:17 - 0:23
    Akárki megmondhatta,
    a pár igazán és mélyen szerette egymást.
  • 0:23 - 0:27
    Hirtelen Euridiké megbotlott,
    és a földre zuhant.
  • 0:27 - 0:31
    Mire Orfeusz odaért,
    a lány halott volt,
  • 0:31 - 0:36
    és a kígyó, ami megmarta,
    a fűben továbbcsúszott.
  • 0:36 - 0:38
    Euridiké temetése után
  • 0:38 - 0:43
    Orfeuszt olyan gyász öntötte el,
    amellyel ember nem tudna megbírkózni,
  • 0:43 - 0:46
    és így elhatározta, elmegy
    a halottak földjére,
  • 0:46 - 0:54
    oda, ahonnan élő teremtmény még sosem
    tért vissza, és megmenti szerelmét.
  • 0:54 - 0:59
    Amikor Orfeusz elérte az alvilág kapuit,
    el kezdett játszani hárfáján.
  • 0:59 - 1:04
    A zene olyan szép volt, hogy Cerberusz,
    a háromfejű kutya, a halottak őrzője,
  • 1:04 - 1:07
    lefeküdt, ahogy Orfeusz
    elhaladt mellette.
  • 1:07 - 1:12
    Kharón, a kompos, aki a halottak lelkét
    pénz fejében vitte át a Styx folyón,
  • 1:12 - 1:18
    olyannyira meghatódott Orfeusz zenéjétől,
    hogy tőle nem kért fizetséget.
  • 1:18 - 1:21
    Amikor Orfeusz belépett
    Hádész és Perszepóné,
  • 1:21 - 1:23
    a halottak királyának
    és királynőjének palotájába,
  • 1:23 - 1:25
    elkezdett énekelni.
  • 1:25 - 1:30
    Megénekelte szerelmét Euridikével,
    és elmondta, túl korán ragadta el a halál.
  • 1:30 - 1:33
    Eljön persze a nap, amikor Euridiké is,
    mint minden élő teremtmény
  • 1:33 - 1:37
    a halottak földjén fog élni
    az idők végezetéig,
  • 1:37 - 1:42
    de nem engedhetne meg Hádész
    csak néhány évet még neki a Földön?
  • 1:42 - 1:46
    Mikor Orfeusz befejezte,
    az egész alvilág csöndben állt.
  • 1:46 - 1:49
    Sziszifusz nem görgette tovább
    felfelé a hegyen kövét.
  • 1:49 - 1:53
    Tantalosz nem nyújtózkodott azért
    a vízért, amelyből nem ihatott soha.
  • 1:53 - 1:58
    Még a Fúriák is, a bosszú
    démoni istennői is könnyeket ejtettek.
  • 1:58 - 2:03
    Hádész és Perszefoné megadták
    Orfeusznak, amit kért, egy feltétellel.
  • 2:03 - 2:06
    Ahogy mászik vissza a fenti
    világba,
  • 2:06 - 2:10
    nem fordulhat vissza, hogy megnézze,
    Euridiké követi-e.
  • 2:10 - 2:16
    Ha megfordul, a lány örökre
    visszatér a halottak országába.
  • 2:16 - 2:17
    Orfeusz elkezdett mászni.
  • 2:17 - 2:19
    Minden egyes lépésénél
  • 2:19 - 2:23
    egyre jobban és jobban aggódott,
    vajon Euridiké mögötte van-e.
  • 2:23 - 2:27
    Nem hallott semmit-
    hol vannak a léptei?
  • 2:27 - 2:30
    Végül, épp mielőtt a fenti világba
    lépett volna,
  • 2:30 - 2:32
    a nappal vakító fényébe,
  • 2:32 - 2:35
    engedett a kísértésnek.
  • 2:35 - 2:39
    Orfeusz próbált visszatérni az alvilágba,
    de nem engedték, hogy belépjen.
  • 2:39 - 2:41
    Elválasztva Euridikétől
  • 2:41 - 2:45
    Orfeusz megfogadta,
    soha többé nem fog más nőt szeretni.
  • 2:45 - 2:49
    Ehelyett egy ligetben foglalt helyet,
    és szerelmesekről énekelt meg dalokat.
  • 2:49 - 2:54
    Ganimédeszről, a szépséges fiúról,
    akit Zeusz az istenek pohárnokává tett.
  • 2:54 - 2:59
    Myrrah-ról, aki beleszeretett apjába,
    és meg lett büntetve ezért,
  • 2:59 - 3:03
    és Pygmalionról, aki elefántcsontból
    faragta ki női ideáját,
  • 3:03 - 3:07
    majd Vénuszhoz imádkozott,
    mígnem megelevenedett a szobor.
  • 3:07 - 3:09
    És magáról Vénuszról is,
  • 3:09 - 3:13
    akinek csodaszép Adóniszát
    egy vadkan ölte meg.
  • 3:13 - 3:16
    Úgy tűnik, Orfeusz saját
    szerelme és vesztesége által
  • 3:16 - 3:21
    betekintést nyert az istenek
    és emberek szívébe bárhol.
  • 3:21 - 3:25
    Egyeseknek azonban
    a költészet nem volt elég.
  • 3:25 - 3:27
    Vad asszonyok csoportja, a menádok,
  • 3:27 - 3:32
    nem tudták elviselni, hogy egy költő,
    aki olyan csodásan énekel a szerelemről,
  • 3:32 - 3:34
    nem érez szerelmet irántuk.
  • 3:34 - 3:39
    A féltékenység megőrjítette őket,
    és elpusztították szegény Orfeuszt.
  • 3:39 - 3:42
    A madarak, a természet dalnokai
    gyászolták Orfeuszt,
  • 3:42 - 3:46
    akárcsak a folyók,
    amelyek csobogásukkal zenéltek.
  • 3:46 - 3:49
    A világ elveszített két nagyszerű lelket.
  • 3:49 - 3:54
    Orfeusz és Euridiké olyan mélyen szerették
    egymást, hogy amikor el lettek választva,
  • 3:54 - 3:59
    akkor Orfeusz megértette minden
    bánatát és örömét minden szerelmesnek,
  • 3:59 - 4:03
    és megszületett egy új műfaj,
    a szerelmes versé.
  • 4:03 - 4:09
    Míg a világ siratta, Orfeusz megtalálta
    a békét és az ő másik felét az alvilágban.
  • 4:09 - 4:15
    A mai napig ott sétál Euridikével
    a Styx folyó partján.
  • 4:15 - 4:17
    Néha egymás mellet sétálnak,
  • 4:17 - 4:19
    néha Euridiké előtte halad;
  • 4:19 - 4:24
    és néha Orfeusz megy elöl, meg-megfordulva
    olyan gyakran, ahányszor csak akar.
  • 4:25 - 4:27
    A TED-ED nonprofit működésű.
  • 4:27 - 4:30
    Ha értékesnek találod a munkánkat,
    kérünk, fontold meg a támogatásunkat
  • 4:30 - 4:32
    a Patreon.com/teded oldalon.
Title:
Orfeusz és Euridiké tragikus legendája
Description:

Nézd meg a teljes leckét a következő oldalon: https://ed.ted.com/lessons/the-tragic-myth-of-orpheus-and-eurydice-brendan-pelsue

Orfeusz - a legnagyobb költő és zenész- és Euridiké - az eredei nimfa - házassága a tökéletes szövetségként volt beharangozva. Akárki a megmondhatója volt, hogy a pár mély szerelmet érzett egymás iránt. Így amikor az esküvői szertartás Euridiké idő előtti halálával végződött, Orfeusznak nem volt más választása, mint lemerészkedni az alvilágba megkísérelni visszakérni szerelmét. Brendan Pelsue osztja meg velünk Orfeusz és Euridiké tragikus legendáját.

Brendan Pelsue előadása, Anton Bogaty animációja

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:42

Hungarian subtitles

Revisions