كيفَ يُمكنْ للعادات اليَوميّة أنْ تؤدّي إلى العُنف السّياسِي؟
-
0:01 - 0:04سأبدأ حديثي معكم اليوم بلغزٍ تاريخيّ.
-
0:05 - 0:08في عام 1957، كانت هناك شابّتين،
-
0:08 - 0:09كلتاهما في العشرينات من العمر،
-
0:09 - 0:11وتعيش كلتاهما في نفس المدينة،
-
0:11 - 0:14وكلتاهما عضوٌ في نفس المجموعة السياسيّة.
-
0:15 - 0:19في تلك السّنة، قرّرت كلتاهما
أنْ تشنّا هجومًا عنيفًا. -
0:19 - 0:23إحدى الفتاتين أخذتْ مسدّسًا
واقتربت من جنديّ عند إحدى الحواجز. -
0:24 - 0:29الفتاة الأخرى أخذتْ قنبلة
وذهبت إلى مقهًى مزدحم. -
0:30 - 0:32ولكنْ هنا تكمنُ المفارقة:
-
0:32 - 0:36واحدة من هاتين الفتاتين
أكملتْ ما كانت عازمةً عليه من الهجوم، -
0:37 - 0:40ولكنًّ الأخرى تراجعت.
-
0:41 - 0:43إذًا ما هو سبب الاختلاف؟
-
0:44 - 0:47أنا مؤرّخة سلوكيّة، وأنا أدرسُ العدوان
-
0:47 - 0:49والإدراك الأخلاقي
-
0:49 - 0:53واتخاذ القرار في الحركات الاجتماعية.
-
0:53 - 0:55هذا كثيرٌ جدًّا. (ضحكات)
-
0:55 - 0:57إنّ معنى ذلك هو:
-
0:57 - 1:02أنّني أدرسُ اللحظة
التي يقرر فيها الفرد أنْ يطلق النّار، -
1:02 - 1:07القرارات اليوميّة التي أدّت إلى تلك اللحظة
-
1:07 - 1:13والقصص التي يروونها لأنفسهم
حول سبب تبرير هذا السلوك. -
1:13 - 1:15هذا الموضوع...
-
1:15 - 1:17ليس مجرّد موضوع ثقافي فقط.
-
1:17 - 1:19إنّه في الحقيقة موضوع شخصي قليلًا.
-
1:19 - 1:23نشأتُ في مقاطعة كوتيناي (أيداهو)،
-
1:23 - 1:25وهذا مهمّ جدًّا.
-
1:25 - 1:30هذه ليست المقاطعة من أيداهو
المشهورة بزراعة البطاطا. -
1:30 - 1:32ليس لدينا بطاطا.
-
1:32 - 1:34وإذا سألتني عن البطاطا،
-
1:34 - 1:35سأجدُك.
-
1:36 - 1:37(ضحك)
-
1:37 - 1:40هذه المقاطعة من ولاية أيداهو
مشهورة بالبحيرات الجبليّة -
1:40 - 1:42وركوب الخيل
-
1:42 - 1:43والتزلّج.
-
1:44 - 1:47وللأسف في بداية الثمانينيات،
-
1:47 - 1:51أصبحت معروفة بالمقرّ العالمي
-
1:51 - 1:53لاريان نايشنز.
-
1:53 - 1:59في كل سنة يخرج أعضاء محليّين
من مجمع النازيين الجدد ويتسكعون في بلدتنا، -
2:00 - 2:01وفي كل سنة،
-
2:01 - 2:05يخرج أعضاء من بلدتنا ويحتجّون عليهم.
-
2:05 - 2:08في عام 2001، تخرجّت من المدرسة الثانوية،
-
2:08 - 2:13وذهبتُ إلى كلية في مدينة نيويورك.
-
2:13 - 2:17وصلتُ في شهر آب عام 2001.
-
2:17 - 2:20كما يعلم الكثير منكم على الأغلب،
-
2:20 - 2:22بعد ثلاثة أشهر،
-
2:22 - 2:24تمَّ تدمير البرجين التوأمين.
-
2:24 - 2:28لقد صُدِمت.
-
2:29 - 2:31كنت غاضبةً بشكلٍ لا يصدّق.
-
2:33 - 2:34أردتُ أنْ أفعلَ شيئًا ما،
-
2:34 - 2:38ولكنَّ الشيء الوحيد الّذي اعتقدتُ
أنّه بمقدوري فعله في ذلك الوقت -
2:38 - 2:41هو دراسة اللغة العربيّة.
-
2:42 - 2:43سأعترف،
-
2:43 - 2:49كنت تلك الفتاة في الصف
الّتي أرادت أنْ تعرف لماذا "يكرهوننا." -
2:49 - 2:53بدأتُ بدراسة العربيّة لأسباب خاطئة للغاية.
-
2:53 - 2:55ولكنْ حدث شيء غير متوقع.
-
2:55 - 2:58حصلتُ على منحة للدراسة في إسرائيل.
-
2:59 - 3:02لذا فتاة أيداهو ذهبتْ إلى الشرق الأوسط.
-
3:02 - 3:06وفي أثناء إقامتي هناك،
قابلتُ مسلمين فلسطينيين، -
3:06 - 3:08ومسيحيين فلسطينيين،
-
3:08 - 3:09ومستوطنين إسرائيليين،
-
3:09 - 3:11ونشطاء سلام إسرائيليين.
-
3:12 - 3:16وما تعلّمته هو أنَّ كل فعل له بيئة.
-
3:17 - 3:18له ظروف.
-
3:20 - 3:24من وقتها قمتُ بالسّفر حول العالم،
-
3:24 - 3:28لقد قمتُ بدراسة حركات العنف،
-
3:28 - 3:33لقد عملتُ مع مؤسّساتٍ غير حكومية
ومقاتلين سابقين في العراق، -
3:33 - 3:34سوريا
-
3:34 - 3:35وفيتنام
-
3:35 - 3:36ودول البلقان
-
3:36 - 3:38وكوبا.
-
3:38 - 3:41حصلت على درجة الدكتوراه في التاريخ،
-
3:41 - 3:43وما أفعله الآن
هو أنّني أطّلع على أرشيفات مختلفة -
3:43 - 3:46وأنقّبُ في المستندات،
-
3:46 - 3:49باحثةً عن تحقيقات الشّرطة
-
3:49 - 3:52وقضايا المحاكم،
-
3:52 - 3:57ومذكرات وبيانات الأفراد
المتورّطين في هجماتٍ عنيفة. -
3:57 - 4:00إذا جمعتم كل هذه الوثائق...
-
4:00 - 4:02ماذا ستخبركم؟
-
4:02 - 4:05إنَّ عقولنا تحب الألغاز السببيّة،
-
4:05 - 4:06كما اتّضح.
-
4:06 - 4:09لذا كلَما نرى هجومًا في الأخبار،
-
4:09 - 4:12فإنّنا نميل إلى أنْ نسأل سؤالًا واحدًا:
-
4:12 - 4:13لماذا؟
-
4:13 - 4:14لماذا حصل ذلك؟
-
4:14 - 4:17يمكنني أنْ أخبركم
بأنني قرأت آلاف البيانات، -
4:17 - 4:22وما ستكتشفونه هو أنَّ هذه البيانات
مقلّدة في الواقع. -
4:22 - 4:26إنّها تقلّد الحركات السياسية
التي تأخذ منها المعلومات. -
4:26 - 4:30لذا فهي لا تخبرنا الكثير في الحقيقة
عن اتخاذ القرار -
4:30 - 4:32في تلك الحالة المعيّنة.
-
4:32 - 4:37لذا فإنّه يتوجب علينا
أنْ نسأل سؤالًا مختلفًا كليًّا. -
4:37 - 4:40بدلًا من "لماذا؟"
يجب علينا أنْ نسأل "كيف؟" -
4:40 - 4:43كيف ارتكبَ هؤلاء الأفراد هذه الهَجمَات،
-
4:43 - 4:48وكيف أدّت بيئة صنع القرار لديهم
إلى سلوكٍ عدواني؟ -
4:49 - 4:54هناك بعض الأمور التي تعلمتها
من خلال طرح هذا النوع من الأسئلة. -
4:54 - 4:56أهم شيء
-
4:56 - 4:59هو أن العنف السياسي ليس مرض ثقافي مستوطن.
-
4:59 - 5:00نحن الّذين نخلقه.
-
5:00 - 5:03وسواء كنّا نلاحظ ذلك أو لا،
-
5:03 - 5:08فإنَّ عاداتنا اليوميّة تساهم في خلق العنف
-
5:08 - 5:10في بيئتنا.
-
5:10 - 5:15لذا هذه هي بعض العادات التي تعلّمتها
والّتي تؤدّي إلى العنف. -
5:16 - 5:20واحدة من الأمور الّتي فعلها المهاجمون
-
5:20 - 5:23عند تحضير أنفسهم لفعلٍ عنيف
-
5:23 - 5:27هو أنّهم تقوقعوا على أنفسهم
ضمن فقاعة معلومات. -
5:27 - 5:30لقد سمعنا بالأخبار الكاذبة، أليس كذلك؟
-
5:30 - 5:32لقد صدمني هذا:
-
5:32 - 5:36كل مجموعة درستها كان لديها
نوع من شعار للأخبار الكاذبة. -
5:36 - 5:39سمّاها الشيوعيّون الفرنسيّون
"الصّحافة العَفِنَة." -
5:39 - 5:43سمّاها القوميّون المتعصّبون
"صحافة التصفية" -
5:43 - 5:45و "صحافة الخيانة."
-
5:45 - 5:49سمّاها المسلمون في مصر "الأخبار الفاسدة."
-
5:49 - 5:52وسمّاها الشيوعيون المصريون...
-
5:52 - 5:53"الأخبار الكاذبة."
-
5:53 - 5:58إذًا لماذا تصرف المجموعات كل هذا الوقت
لتحاول صنع فقاعات المعلومات هذه؟ -
5:58 - 6:01الإجابة في الحقيقة بسيطة جدًّا.
-
6:01 - 6:05نحن نقوم باتخاذ القرارات بالاعتماد
على المعلومات التي نثق بها، أليس كذلك؟ -
6:05 - 6:09لذا إذا وثقنا بالمعلومات المضلّلة،
-
6:09 - 6:12فإنّنا سنقوم باتخاذ قرارت سيّئة.
-
6:12 - 6:15يوجد عادة أخرى مثيرة للاهتمام
والّتي استخدمها هؤلاء الأفراد -
6:15 - 6:18عندما أرادوا أنْ يشنّوا هجومًا عنيفًا
-
6:18 - 6:22وهي أنّهم نظروا لضحيّتهم ليس كفرد
-
6:22 - 6:24ولكنْ فقط كعضو من فريقٍ معارض.
-
6:25 - 6:27بدأ ذلك يصبح غريبًا حقًّا.
-
6:28 - 6:32هناك بعض من علم الدماغ الممتع وراء سبب
كون هذا النوع من التفكير حقيقيًّا. -
6:32 - 6:35لنقل أنّني فصلتكم يا جَماعة إلى فريقين:
-
6:35 - 6:37فريق أزرق،
-
6:37 - 6:38وفريق أحمر.
-
6:38 - 6:41ثم طلبت منكم أنْ تتنافسوا
في مباراة ضد بعضكم البعض. -
6:41 - 6:45الشيء المضحك
هو أن في غضون ميلي ثانية، -
6:45 - 6:50سوف تبدأون بالشعور بالسّعادة
-
6:50 - 6:55عندما يحدث شيء سيئ لأعضاء الفريق الآخر.
-
6:56 - 7:00الشيء المضحك هو أنّه إذا طلبتُ
من واحدٍ في الفريق الأزرق -
7:00 - 7:02ليذهب وينضم للفريق الأحمر،
-
7:03 - 7:05فإنّه سوف يغيّر من طريقة تفكيره،
-
7:05 - 7:06وفي غضون ميلي ثانية،
-
7:06 - 7:09سوف يبدأ بالشّعور بالسعادة
-
7:09 - 7:12عندما يحدث شيء سيئ لأعضاء فريقه القديم.
-
7:14 - 7:21هذا مثال جيّد جدًّا يوضّح
الخطورة الكبيرة للتفكير بطريقة نحنُ وهم -
7:21 - 7:22في بيئتنا السياسيّة.
-
7:22 - 7:27هناك عادة أخرى استخدمها المهاجمون
لتسريع هجومهم -
7:27 - 7:29وهي أنّهم ركّزوا على الاختلافات.
-
7:29 - 7:32بعبارةٍ أخرى، إنّهم قد نظروا إلى ضحاياهم،
وفكّروا مع أنفسهم: -
7:33 - 7:35"ليس لدي أي شيء مشترك مع هذا الشخص.
-
7:35 - 7:37إنّه مختلف تمامًا عنّي."
-
7:39 - 7:42مرّةً أخرى، قد يبدو ذلك مفهومًا بسيطًا،
-
7:42 - 7:47ولكن يكمن علمٌ مذهل خلف تعليل عمل ذلك.
-
7:47 - 7:52لنقل أنّني عرضت عليكم يا جماعة فيديوهات
لأيادٍ بألوان مختلفة -
7:52 - 7:56ودبابيس حادة لتُغرَس
في هذه الأيادي ذات الألوان المختلفة، -
7:56 - 7:57حسنًا؟
-
7:58 - 8:00إذا كنت أبيضًا،
-
8:00 - 8:06فإن التعاطف،
-
8:06 - 8:08والشعور بالألم،
-
8:08 - 8:10سيكون أكبر عندما ترى دبّوسًا يُغرَس
في يد بيضاء. -
8:12 - 8:15إذا كنتَ أمريكي لاتيني، عربي أو أسود،
-
8:15 - 8:19فإنّه من المرجّح أن تبدي تعاطفًا أكبر
-
8:19 - 8:24عندما ترى دبّوسًا يُغرَس
في يد تشبه يدك كثيرًا. -
8:27 - 8:31الخبر السار
هو أن هذا غير ثابت بيولوجيًا. -
8:31 - 8:33إنّه سلوك متعلَّم.
-
8:33 - 8:38وهذا يعني أنّه كلما قضينا وقت أكبر
مع المجتمعات العرقيّة الأخرى -
8:38 - 8:45وكلّما نظرنا إليهم على أنّهم
يشبهوننا وأنّهم جزء من فريقنا، -
8:45 - 8:47كلّما شعرنا بألمهم.
-
8:47 - 8:49آخر عادة سأتحدث عنها
-
8:49 - 8:55هي أنّه عندما جهّز المهاجمون أنفسهم
للخروج والقيام بإحدى هذه الأحداث، -
8:55 - 8:57فإنّهم ركّزوا على إشاراتٍ عاطفيّة معيّنة.
-
8:57 - 9:03لشهور، قام هؤلاء بتحضير أنفسهم عن طريق
التركيز على إشارات الغضب على سبيل المثال. -
9:03 - 9:06إنّني أتحدّث عن ذلك
لأنها قد أصبحت شائعة كثيرًا الآن. -
9:06 - 9:10إذا كنت تقرأ المدوّنات أو الأخبار،
-
9:10 - 9:14تراهم يتحدثون عن مفهومين من مختبر العلوم:
-
9:14 - 9:17اختطاف اللوزة والاختطاف العاطفي.
-
9:17 - 9:19الآن، اختطاف اللوزة:
-
9:19 - 9:23هي المفهوم القائل
بأنني عندما أريكم إشارة... مسدّس مثلًا -
9:24 - 9:27فإنَّ عقلك يستجيب باستجابة تهديد تلقائيّة
-
9:27 - 9:29لتلك الإشارة.
-
9:29 - 9:31والاختطاف العاطفي... مفهوم مشابه جدًّا.
-
9:31 - 9:36الفكرة هي أنني عندما أريكم إشارة غضب
على سبيل المثال، -
9:36 - 9:41فإنَّ عقلك سيستجيب باستجابة غضب تلقائية
-
9:41 - 9:43لتلك الإشارة.
-
9:43 - 9:47أظن أنَّ هذا يحصل لدى النساء
أكثر من الرجال. (ضحكات) -
9:47 - 9:48(ضحك)
-
9:48 - 9:51هذا النّوع من طريقة الاختطاف
يلفت انتباهنا. -
9:51 - 9:54إنَّ مجرد كلمة "اختطاف" تلفتُ انتباهنا.
-
9:55 - 9:56الأمر هو،
-
9:56 - 10:00أنّ تلك ليست طريقة عمل الإشارات
في الحياة الحقيقيّة. -
10:01 - 10:02إذا كنتم تدرسون التاريخ،
-
10:02 - 10:07فستجدون أنّكم نُقذَفون
بمئات وآلاف الإشارات -
10:07 - 10:09كل يوم.
-
10:09 - 10:11ولذلك نحن نتعلّم
كيف نقوم بالتّصفية. -
10:11 - 10:13نقوم بتجاهل بعض الإشارات،
-
10:13 - 10:15نبدي انتباهًا لإشارتٍ أخرى.
-
10:15 - 10:19بالنّسبة للعنف السياسي،
فإنّ ذلك يصبح ذو خطورة كبيرة، -
10:19 - 10:25لأنّ ما يعنيه ذلك أنَّ المهاجمين غالبًا
لم يرَوا مجرّد إشارة غضب -
10:25 - 10:26وفجأةً استشاطوا غضبًا.
-
10:27 - 10:28بدلًا من ذلك،
-
10:28 - 10:35قضى السياسيّون والنّاشطون الاجتماعيّون
أسابيعًا وشهورًا وسنين عديدةً -
10:35 - 10:40وهم يدسّون المحيط بإشارات الغضب
على سبيل المثال، -
10:40 - 10:42والمهاجمون،
-
10:42 - 10:44قد صرفوا انتباههم إلى هذه الإشارات،
-
10:44 - 10:47لقد وثقوا بهذه الإشارات،
-
10:47 - 10:48لقد ركّزوا عليها،
-
10:49 - 10:51لقد قاموا بحفظ هذه الإشارات حتّى.
-
10:51 - 10:58كل ذلك يظهر لنا
مدى أهميّة دراسة التّاريخ. -
10:58 - 11:02لا يكفي أنْ نرى كيف تعمل هذه الإشارات
على المستوى المخبري. -
11:02 - 11:05وهذه التجارب المخبريّة مهمّة للغاية.
-
11:05 - 11:09إنّها تعطينا الكثير من المعلومات الجديدة
حول طريقة عمل أجسامنا. -
11:10 - 11:15ولكن من المهم أيضًا أنْ نرى
كيف تعمل هذه الإشارات في الحياة الواقعية. -
11:19 - 11:23ما الّذي نخرج به من كل ذلك
فيما يتعلق بماهيّة العنف السياسي؟ -
11:24 - 11:27العنف السياسي ليس مرض ثقافي مستوطن.
-
11:28 - 11:33إنّه ليس استجابة تلقائية محدّدة مسبقًا
للمحفّزات البيئيّة. -
11:34 - 11:35نحن الّذين نخلقه.
-
11:35 - 11:37تخلقه عاداتنا اليومية.
-
11:39 - 11:43دعونا نعود للامرأتين الّلتين
ذكرتهما في البداية. -
11:44 - 11:50الامرأة الأولى كانت تبدي انتباهًا
لحملات الغضب هذه، -
11:50 - 11:51لذلك أخذتْ مسدّسًا
-
11:51 - 11:53واقتربتْ من عسكري على حاجز.
-
11:55 - 11:59ولكنْ في تلك الللحظة حدثَ شيءٌ
مثيرٌ للاهتمام حقًّا. -
11:59 - 12:02قامتْ بالنّظر إلى ذلك العسكري،
-
12:02 - 12:04وفكّرتْ بينها وبين نفسها،
-
12:06 - 12:09"إنّه في نفس عمري.
-
12:09 - 12:11إنّه يشبهني."
-
12:13 - 12:15ووضعتْ المسدّس، وذهبتْ بعيدًا.
-
12:16 - 12:19فقط بسبب هذا التشابه الصغير.
-
12:20 - 12:24كان للفتاة الثّانية حالة مختلفة تمامًا.
-
12:26 - 12:28كانت هي أيضًا تستمع لحملات الغضب،
-
12:28 - 12:31ولكنّها انخرطت مع أفرادٍ
-
12:31 - 12:33يشجّعون على العنف.
-
12:33 - 12:36مع أقرانٍ شجعوها على عنفها.
-
12:37 - 12:40قامت بالتقوقع حول نفسها ضمن فقاعة معلومات.
-
12:41 - 12:44قامت بالتّركيز على إشاراتٍ
عاطفيّة معيّنة لشهور. -
12:44 - 12:50لقد علّمت نفسها كيف تتجاوز
موانع ثقافيّة معيّنة ضد العنف. -
12:50 - 12:52لقد قامت بممارسة خطتها،
-
12:52 - 12:54قامت بتعليم نفسها عاداتٍ جديدة.
-
12:54 - 12:58وعندما حان الوقت،
أخذت قنبلتها واتجهت إلى المقهى، -
12:58 - 13:01وأكملتْ مهمّتها الهجوميّة.
-
13:04 - 13:06إنَّ ذلك لم يكن رغبةً جامحة.
-
13:07 - 13:09لقد كان تعلُّم.
-
13:10 - 13:14الاستقطاب في مجتمعنا ليس رغبةً جامحة.
-
13:14 - 13:16إنّه تعلُّم.
-
13:16 - 13:19كل يوم نقوم بتعليم أنفسنا:
-
13:19 - 13:21الأخبار التي نطّلع عليها،
-
13:21 - 13:23المشاعر التي نركز عليها،
-
13:23 - 13:28الأفكار التي نستمتع بها
حول الفريق الأزرق أو الفريق الأحمر. -
13:28 - 13:31كل ذلك يسهم في التعلُّم،
-
13:31 - 13:32سواء كنّا ندرك ذلك أو لا.
-
13:33 - 13:34الأخبار الجيّدة
-
13:36 - 13:41هي أنه رغم أنَّ الأفراد الذين درستُهم
قاموا باتّخاذ قراراتهم مسبقًا، -
13:41 - 13:44فإنّه ما زال بمقدورنا أن نغيَّر مسارنا.
-
13:45 - 13:49قد لا نقوم باتخاذ القرارات التي اتخذوها،
-
13:49 - 13:53ولكنْ يمكننا أنْ نتوقف
عن المساهمة في البيئات العنيفة. -
13:54 - 13:58يمكننا أنْ نخرج من أيّ فقاعة معلومات
نحن فيها، -
13:58 - 14:02يمكنْ أنْ نكون أكثر وعيًا
بما يتعلّق بالإشارات العاطفيّة -
14:02 - 14:03التي نركز عليها،
-
14:03 - 14:06نوبات الغضب التي نثيرها.
-
14:06 - 14:08ولكن أهم شيء،
-
14:08 - 14:12يمكننا أن نتوقف عن النظر لبعضنا البعض
كمجرد أعضاء من الفريق الأحمر -
14:12 - 14:14أو الفريق الأزرق.
-
14:14 - 14:20لأنّه سواء كنّا مسيحيين أو مسلمين،
أو يهوديين أو ملحدين -
14:20 - 14:22أو ديموقراطيين أو جمهوريين
-
14:22 - 14:24فنحن بشر.
-
14:24 - 14:25نحن بشر.
-
14:26 - 14:29ونحن نشترك غالبًا بعادات متشابهة.
-
14:30 - 14:32لدينا اختلافات.
-
14:32 - 14:34هذه الاختلافات جميلة،
-
14:34 - 14:37وهذه الاختلافات مهمّة جدًّا.
-
14:37 - 14:43ولكنَّ المستقبل يعتمد علينا
لنكون قادرين على إيجاد أرضيّة مشتركة -
14:43 - 14:45مع الجانب الآخر.
-
14:46 - 14:49ولهذا السبب فإنه من المهم جدًّا
-
14:49 - 14:52لنا أنْ نعيد تدريب عقولنا
-
14:52 - 14:56ونتوقف عن المساهمة في البيئات العنيفة.
-
14:56 - 14:57شكرًا لكم.
-
14:57 - 14:59(تصفيق)
- Title:
- كيفَ يُمكنْ للعادات اليَوميّة أنْ تؤدّي إلى العُنف السّياسِي؟
- Speaker:
- كريستيان ماري أبو ساره
- Description:
-
ما الّذي يدفعُ شخصًا ما إلى ارتكاب أعمال عنف ذات دوافع سياسية؟ الإجابة المقلقة تكمن في العادات اليوميّة. تشارك المؤرخة السلوكية كريستيان ماري أبو سارة رؤى مذهلة حول كيف يمكن للخيارات الّتي تبدو دنيويّة أنْ تولّد استقطابًا يؤدي إلى أفعالٍ متطرّفة ، بل ومميتة... وتشرح كيفية تحديد وتجاوز هذه السلوكيّات من أجل إعادة اكتشاف الأرضيّة المشتركة.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:13
![]() |
Retired user approved Arabic subtitles for How do daily habits lead to political violence? | |
![]() |
Retired user edited Arabic subtitles for How do daily habits lead to political violence? | |
![]() |
Asala _almasry accepted Arabic subtitles for How do daily habits lead to political violence? | |
![]() |
Asala _almasry edited Arabic subtitles for How do daily habits lead to political violence? | |
![]() |
Asala _almasry edited Arabic subtitles for How do daily habits lead to political violence? | |
![]() |
Mohamed Al-Dose edited Arabic subtitles for How do daily habits lead to political violence? | |
![]() |
Mohamed Al-Dose edited Arabic subtitles for How do daily habits lead to political violence? | |
![]() |
Mohamed Al-Dose edited Arabic subtitles for How do daily habits lead to political violence? |