Τι κάνω για την προστασία των γυναικών από τα εγκλήματα τιμής
-
0:01 - 0:03Όση ώρα προετοιμαζόμουν
για την ομιλία μου, -
0:03 - 0:07αναλογιζόμουν τη ζωή μου,
προσπαθώντας να καταλάβω -
0:07 - 0:12πότε ήταν ακριβώς
η αρχή του ταξιδιού μου. -
0:12 - 0:15Πέρασε πολύ ώρα
χωρίς να μπορώ να βρω -
0:15 - 0:18την αρχή, τη μέση
ή το τέλος της ιστορίας μου. -
0:18 - 0:20Πάντα πίστευα ότι η αρχή
-
0:20 - 0:24ήταν ένα βράδυ στο χωριό μου,
όταν η μητέρα μου μού είπε -
0:24 - 0:27πως, μέχρι την ηλικία των δύο,
είχα γλιτώσει από τρία συνοικέσια. -
0:28 - 0:32Ή ένα βράδυ που στην κοινότητά μας
δεν είχαμε ρεύμα για οχτώ ώρες, -
0:32 - 0:35και ο πατέρας μου,
περιτριγυρισμένος από εμάς, -
0:35 - 0:39μας έλεγε ιστορίες από τότε που,
μικρό παιδί, πάλευε να πάει σχολείο, -
0:39 - 0:43ενώ ο πατέρας του, που ήταν αγρότης,
ήθελε να δουλεύει μαζί του στα χωράφια. -
0:43 - 0:46Ή όταν ήμουν 16 χρονών,
εκείνη την αποφράδα νύχτα -
0:46 - 0:50που τρία παιδάκια ήρθαν
για να μου ψιθυρίσουν -
0:50 - 0:52ότι η φίλη μου είχε δολοφονηθεί
-
0:52 - 0:55σε κάτι που ονομάζεται έγκλημα τιμής.
-
0:57 - 0:58Τότε συνειδητοποίησα ότι,
-
0:58 - 1:02όσο κι αν αυτές οι εμπειρίες
είχαν συμβάλει στο ταξίδι μου, -
1:02 - 1:04το επηρέασαν
-
1:04 - 1:06αλλά δεν αποτέλεσαν την αρχή του.
-
1:06 - 1:10Η πραγματική αρχή του ταξιδιού μου
έγινε μπροστά σε ένα σπίτι από λάσπη, -
1:10 - 1:13στην επαρχία Άνω Σινδ του Πακιστάν,
-
1:13 - 1:15όταν ο πατέρας μου πήρε
την 14χρονη μητέρα μου από το χέρι, -
1:15 - 1:18και αποφάσισαν
να φύγουν από το χωριό -
1:18 - 1:21και να ζήσουν στην πόλη,
για να πάνε τα παιδιά τους σχολείο. -
1:21 - 1:23Κατά κάποιο τρόπο
νιώθω πως η ζωή μου -
1:23 - 1:29είναι αποτέλεσμα των σοφών
επιλογών και αποφάσεων τους. -
1:29 - 1:32Ομοίως, άλλη μια δικιά τους επιλογή
-
1:32 - 1:35ήταν, εγώ και τα αδέρφια μου,
να έχουμε επαφή με τις ρίζες μας. -
1:35 - 1:39Παρότι μέναμε σε μια κοινότητα,
που με αγάπη θυμάμαι σαν Ριμπαμπάντ, -
1:39 - 1:41που σημαίνει
«η κοινότητα των φτωχών», -
1:41 - 1:45ο πατέρας μου φρόντισε να έχουμε
κι ένα σπίτι στο χωριό μας. -
1:45 - 1:49Προέρχομαι από μια αυτόχθονα φυλή
στα βουνά του Μπαλουτσιστάν -
1:49 - 1:51που ονομάζεται Μπράχβι.
-
1:51 - 1:54Μπράχβι, ή Μπρόχι, θα πει ορεσίβιος,
-
1:54 - 1:56κι αυτή είναι και η γλώσσα μου.
-
1:56 - 2:00Χάρη στους αυστηρούς κανόνες
του πατέρα μου για τήρηση των εθίμων, -
2:00 - 2:06έζησα μια υπέροχη ζωή με τραγούδια,
έθιμα, παραδόσεις, ιστορίες, βουνά -
2:06 - 2:07και πολλά πρόβατα!
-
2:08 - 2:10Όμως, το να βιώνω τα δύο άκρα
-
2:10 - 2:14μεταξύ των παραδόσεων
του χωριού μου -
2:14 - 2:18και της μοντέρνας εκπαίδευσης
του σχολείου δεν ήταν εύκολο. -
2:18 - 2:22Είχα επίγνωση του ότι ήμουν
το μόνο κορίτσι με τόσες ελευθερίες -
2:22 - 2:24κι ένιωθα ένοχη γι' αυτό.
-
2:24 - 2:28Την ώρα που εγώ πήγαινα σχολείο
στο Καράτσι και στο Χαϊντεραμπάντ, -
2:28 - 2:32πολλές από τις ξαδέρφες μου
και τις παιδικές μου φίλες παντρεύονταν, -
2:32 - 2:35κάποιες με μεγαλύτερους άντρες,
άλλες σαν ανταλλαγή, -
2:35 - 2:37ή ακόμα και σαν δεύτερες σύζυγοι.
-
2:37 - 2:43Η ομορφιά της παράδοσης
και η μαγεία της ξεθώριαζε μπροστά μου -
2:43 - 2:48όταν έβλεπα την γέννηση ενός κοριτσιού
να γιορτάζεται με θλίψη, -
2:48 - 2:53κι όταν οι γυναίκες μάθαιναν
ότι η υπομονή είναι η πιο μεγάλη αρετή. -
2:53 - 2:55Μέχρι τα 16 μου,
-
2:55 - 2:57γιάτρευα την θλίψη μου με το κλάμα,
-
2:57 - 3:00συνήθως τα βράδια
που όλοι κοιμόντουσαν -
3:00 - 3:02κι εγώ μούσκευα το μαξιλάρι μου.
-
3:02 - 3:05Μέχρι εκείνη τη νύχτα, που έμαθα
πως η φίλη μου είχε δολοφονηθεί -
3:05 - 3:07εις το όνομα της τιμής.
-
3:08 - 3:11Τα εγκλήματα τιμής είναι ένα έθιμο
-
3:11 - 3:14που άντρες και γυναίκες,
ύποπτοι για προγαμιαίες -
3:14 - 3:16ή εξωσυζυγικές σχέσεις,
-
3:16 - 3:18δολοφονούνται από τις οικογένειες τους.
-
3:18 - 3:22Συνήθως ο δολοφόνος είναι ο αδερφός,
ο πατέρας ή ο θείος της οικογένειας. -
3:22 - 3:27Ο Ο.Η.Ε. αναφέρει ότι στο Πακιστάν
γίνονται 1.000 εγκλήματα τιμής ετησίως -
3:27 - 3:30και αυτά είναι μόνο
όσα καταγράφονται. -
3:30 - 3:33Έβρισκα παράλογο
ένα έθιμο που σκοτώνει, -
3:33 - 3:36και ήξερα πως αυτή τη φορά
έπρεπε να κάνω κάτι. -
3:36 - 3:38Δεν θα με έπαιρνε ο ύπνος κλαίγοντας.
-
3:38 - 3:41Θα έκανα κάτι, οτιδήποτε,
για να το σταματήσω! -
3:41 - 3:43Ήμουν 16 χρονών,
ξεκίνησα να γράφω ποίηση, -
3:43 - 3:46και, από πόρτα σε πόρτα,
μιλούσα σε όλους για τα εγκλήματα τιμής, -
3:46 - 3:48γιατί γίνονται,
γιατί πρέπει να σταματήσουν, -
3:48 - 3:50ενημερώνοντας,
-
3:50 - 3:54μέχρι που βρήκα έναν πολύ καλύτερο
τρόπο για να χειριστώ αυτό το θέμα. -
3:55 - 4:01Τότε μέναμε σε ένα πολύ μικρό σπίτι
του ενός δωματίου στο Καράτσι. -
4:01 - 4:05Κάθε χρόνο, την περίοδο των μουσώνων,
το σπίτι μας πλημμύριζε, -
4:05 - 4:07από βρόχινο νερό και λύματα,
-
4:07 - 4:11και η μαμά μου και ο μπαμπάς μου
προσπαθούσαν να βγάλουν τα νερά. -
4:11 - 4:15Τότε ήταν που ο μπαμπάς μου έφερε σπίτι
ένα τεράστιο μηχάνημα, έναν υπολογιστή. -
4:15 - 4:20Ήταν τόσο μεγάλο που φαινόταν
να καταλαμβάνει το μισό μας σπίτι, -
4:20 - 4:24και υπήρχαν άπειρα κομμάτια
και καλώδια που έπρεπε να συνδέσουμε. -
4:24 - 4:26Παρόλα αυτά,
ήταν ότι πιο συναρπαστικό -
4:26 - 4:29είχε συμβεί ποτέ
σ' εμένα και τις αδερφές μου. -
4:29 - 4:33Ο μεγαλύτερος αδερφός μου, ο Αλή,
με έθεσε επικεφαλή του υπολογιστή, -
4:33 - 4:37και όλοι μας είχαμε 10 με 15 λεπτά
κάθε μέρα για να τον χρησιμοποιήσουμε. -
4:37 - 4:40Όντας το μεγαλύτερο από οχτώ παιδιά,
-
4:40 - 4:42τον χρησιμοποιούσα τελευταία,
-
4:42 - 4:45αφού είχα πλύνει τα πιάτα,
-
4:45 - 4:48είχα καθαρίσει το σπίτι,
είχα μαγειρέψει με τη μαμά μου -
4:48 - 4:51και είχα στρώσει στο πάτωμα
για να κοιμηθούν όλοι. -
4:51 - 4:53Μετά απ' όλα αυτά,
έτρεχα στον υπολογιστή, -
4:53 - 4:54συνδεόμουν στο διαδίκτυο
-
4:54 - 5:00και ζούσα σε απόλυτη χαρά
και θαυμασμό για 10 με 15 λεπτά. -
5:00 - 5:05Τότε ανακάλυψα μια ιστοσελίδα
που λεγόταν Τζουγκλ. -
5:05 - 5:08(Γέλια)
-
5:08 - 5:11Με την μανία να κάνω κάτι
γι' αυτό το έθιμο, -
5:11 - 5:15χρησιμοποίησα το Google
και ανακάλυψα το Facebook, -
5:15 - 5:19μια ιστοσελίδα που συνδέει
τους ανθρώπους σε όλο τον κόσμο -
5:19 - 5:23κι έτσι, από ένα σπιτάκι
με τσιμεντένια ταράτσα στο Καράτσι, -
5:23 - 5:26συνδέθηκα με άτομα
στην Μ. Βρετανία, τις Η.Π.Α., -
5:26 - 5:28
την Αυστραλία και τον Καναδά, -
5:28 - 5:30και δημιούργησα μια εκστρατεία,
που ονομάστηκε WAKE UP -
5:30 - 5:32κατά των εγκλημάτων τιμής.
-
5:32 - 5:35Το θέμα πήρε απίστευτες διαστάσεις
σε μόλις λίγους μήνες. -
5:35 - 5:38Είχα μεγάλη στήριξη
από ολόκληρο τον κόσμο. -
5:38 - 5:40Τα Μ.Μ.Ε. έκαναν συνδέσεις.
-
5:40 - 5:43Πολλοί άνθρωποι μας προσέγγιζαν,
σε μια προσπάθεια ευαισθητοποίησης. -
5:43 - 5:47Ήταν τόσο μαζικό που, από το διαδίκτυο,
βγήκε στους δρόμους της πόλης μου, -
5:47 - 5:50όπου με πορείες και απεργίες,
προσπαθούσαμε να αλλάξουμε -
5:50 - 5:53την πολιτική του Πακιστάν
για την υποστήριξη των γυναικών. -
5:55 - 5:57Κι ενώ πίστευα πως όλα ήταν τέλεια,
-
5:57 - 6:01και η ομάδα μου - βασικά οι φίλοι
και οι γείτονες μου εκείνη την περίοδο - -
6:01 - 6:04νόμιζε πως όλα πάνε περίφημα,
-
6:04 - 6:07δεν είχαμε ιδέα για το κίνημα
αντίδρασης εναντίον μας. -
6:08 - 6:11Η κοινότητα μου μας εναντιώθηκε,
-
6:11 - 6:14λέγοντας πως διαδίδουμε
μια αντιισλαμική συμπεριφορά. -
6:14 - 6:19Προκαλούσαμε ήθη αιώνων
σε αυτές τις κοινότητες. -
6:19 - 6:22Θυμάμαι τον πατέρα μου
να λαμβάνει ανώνυμα γράμματα -
6:22 - 6:25που έλεγαν: «Η κόρη σου διαδίδει
την Δυτική κουλτούρα -
6:25 - 6:27στις έντιμες κοινωνίες».
-
6:27 - 6:29Σε κάποια φάση πέταξαν πέτρες
στο αυτοκίνητο μας. -
6:29 - 6:33Μια μέρα, πήγα στο γραφείο
για να βρω την μεταλλική επιγραφή μας -
6:33 - 6:35σκεβρωμένη και σπασμένη,
-
6:35 - 6:38σα να είχε χτυπηθεί με κάτι βαρύ
από πολλούς ανθρώπους. -
6:38 - 6:42Το πράγμα ξέφυγε τόσο, που έπρεπε
να κρύβομαι με διάφορους τρόπους. -
6:42 - 6:44Σήκωνα τα τζάμια στο αυτοκίνητο,
-
6:44 - 6:48κάλυπτα το πρόσωπο μου με πέπλο,
δεν μιλούσα δημοσίως, -
6:48 - 6:52αλλά στο τέλος η κατάσταση χειροτέρεψε,
όταν απειλήθηκε η ζωή μου, -
6:52 - 6:56και αναγκάστηκα να φύγω στο Καράτσι,
οπότε οι δράσεις μας σταμάτησαν. -
6:58 - 7:01Πίσω στο Καράτσι, όντας 18 χρονών,
-
7:01 - 7:06πίστευα ότι αυτή ήταν η μεγαλύτερη
αποτυχία της ζωής μου. -
7:06 - 7:08Ήμουν συντετριμμένη.
-
7:08 - 7:12Σαν έφηβη, κατηγορούσα
τον εαυτό μου για ότι είχε συμβεί. -
7:12 - 7:14Και όπως αποδείχθηκε,
αναλύοντάς τα, -
7:14 - 7:20το φταίξιμο ήταν όντως
δικό μου και της ομάδας μου. -
7:20 - 7:25Η εκστρατεία μας είχε αποτύχει
παταγωδώς για δύο βασικούς λόγους. -
7:25 - 7:27Ο πρώτος λόγος ήταν
-
7:27 - 7:30πως είχαμε εναντιωθεί
σε βασικές αξίες των ανθρώπων. -
7:31 - 7:35Λέγαμε όχι σε πράγματα
θεμελιώδη για αυτούς, -
7:35 - 7:37προκαλώντας τον κώδικα τιμής τους
-
7:37 - 7:39και πληγώνοντας τους πολύ.
-
7:39 - 7:42Και δεύτερον, κάτι πολύ σημαντικό
που συνειδητοποίησα, -
7:42 - 7:44κάτι που με έκανε να εκπλαγώ,
-
7:44 - 7:47ήταν ότι δεν είχαμε συμπεριλάβει
τους πραγματικούς ήρωες -
7:47 - 7:50στη μάχη για τον ίδιο τους τον εαυτό.
-
7:50 - 7:53Οι γυναίκες στα χωριά δεν είχαν ιδέα
πως παλεύαμε γι' αυτές στους δρόμους. -
7:53 - 7:55Όποτε γυρνούσα,
-
7:55 - 7:58έβρισκα τις ξαδέρφες
και τις φίλες μου με μώλωπες -
7:58 - 8:00και όταν ρωτούσα «Τι έγινε;»
-
8:00 - 8:02μου απαντούσαν:
«Με έδειρε ο άντρας μου». -
8:02 - 8:05Μα πώς, αφού αγωνιζόμαστε
για εσάς στους δρόμους! -
8:05 - 8:06Αλλάζουμε τις πολιτικές.
-
8:06 - 8:10Πώς δεν επηρεάζει
τη ζωή τους κάτι τέτοιο; -
8:10 - 8:14Τότε ανακαλύψαμε κάτι
που μας έκανε μεγάλη έκπληξη. -
8:14 - 8:17Οι πολιτικές μιας χώρας
-
8:17 - 8:22δεν επηρεάζουν πάντοτε
τις φυλές και τις αγροτικές κοινωνίες. -
8:22 - 8:26Ήταν αποκαρδιωτικό - δηλαδή,
δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα; -
8:26 - 8:29Διαπιστώσαμε ότι υπάρχει
ένα τεράστιο κενό -
8:29 - 8:33μεταξύ της επίσημης πολιτικής
και της πρακτικής της αξίας. -
8:33 - 8:36Οπότε, αυτή τη φορά είπαμε
να κάνουμε κάτι διαφορετικό. -
8:36 - 8:38Θα λειτουργήσουμε με στρατηγική,
-
8:38 - 8:41και θα πάμε να απολογηθούμε.
-
8:41 - 8:42Ακριβώς, να απολογηθούμε!
-
8:42 - 8:44Επιστρέψαμε στις κοινότητες
-
8:44 - 8:47και είπαμε ότι νιώθουμε
ντροπή για ότι έγινε. -
8:47 - 8:52«Είμαστε εδώ για να απολογηθούμε
και να επανορθώσουμε». -
8:52 - 8:53«Με ποιον τρόπο;»
-
8:53 - 8:56«Προάγοντας τρία στοιχεία
της παράδοσης σας. -
8:56 - 9:00Τη μουσική, τη γλώσσα
και τα κεντήματα». -
9:00 - 9:02Κανένας δεν μας πίστεψε.
-
9:02 - 9:04Κανείς δεν ήθελε
να δουλέψει μαζί μας. -
9:04 - 9:08Χρειάστηκε πολύ πειθώ και συζήτηση
με αυτές τις κοινότητες -
9:08 - 9:12μέχρι να συμφωνήσουν
να προωθήσουμε τη γλώσσα τους, -
9:12 - 9:17φτιάχνοντας ένα βιβλιαράκι με ιστορίες,
θρύλους και παλιούς μύθους της φυλής, -
9:17 - 9:19και τη μουσική τους,
-
9:19 - 9:25φτιάχνοντας ένα CD με τραγούδια
της φυλής και ρυθμικά τύμπανα. -
9:25 - 9:27Το τρίτο, το αγαπημένο μου, ήταν
-
9:27 - 9:30η προώθηση των κεντημάτων,
δημιουργώντας ένα κέντρο στο χωριό, -
9:30 - 9:33όπου οι γυναίκες θα πήγαιναν κάθε μέρα
για να φτιάξουν κεντήματα. -
9:34 - 9:36Έτσι κι έγινε.
-
9:36 - 9:40Δουλέψαμε με ένα χωριό
και φτιάξαμε το πρώτο μας κέντρο. -
9:41 - 9:42Τι υπέροχη μέρα!
-
9:42 - 9:43Εγκαινιάσαμε το κέντρο.
-
9:43 - 9:45Οι γυναίκες έρχονταν
για να κεντήσουν -
9:45 - 9:49και άλλαζε η ζωή τους
μέσω της εκπαίδευσης, -
9:49 - 9:52μαθαίνοντας για τα δικαιώματα τους,
τι λέει το Ισλάμ για αυτά, -
9:52 - 9:55για την ανάπτυξη επιχειρηματικότητας,
πώς να βγάζουν λεφτά, -
9:55 - 9:57και μετά πώς τα λεφτά
θα γεννούσαν λεφτά, -
9:57 - 10:01και πώς να εναντιωθούν στα έθιμα
που τους καταστρέφουν τη ζωή -
10:01 - 10:03αιώνες τώρα.
-
10:03 - 10:05Γιατί, στην πραγματικότητα το Ισλάμ
-
10:05 - 10:08θέλει τη γυναίκα ισότιμη με τον άντρα.
-
10:08 - 10:12Οι γυναίκες έχουν τόσο κύρος
που ούτε φανταζόμαστε, -
10:12 - 10:14που ούτε κι αυτές φαντάζονται,
-
10:14 - 10:17και είναι ανάγκη να τους μιλήσουμε
-
10:17 - 10:20για τα δικαιώματα τους,
και πώς θα τα διεκδικήσουν, -
10:20 - 10:22γιατί μόνο αυτές μπορούν κι όχι εμείς.
-
10:22 - 10:25Αυτό, λοιπόν, είναι
το εντυπωσιακό μας μοντέλο. -
10:25 - 10:28Μέσω των κεντημάτων
προάγαμε τις παραδόσεις τους. -
10:28 - 10:30Γίναμε κομμάτι του χωριού.
Κινητοποιήσαμε την κοινότητα. -
10:30 - 10:33Φτιάξαμε ένα κέντρο
όπου έρχονταν 30 γυναίκες -
10:33 - 10:37και σε έξι μήνες μάθαιναν για την αξία
των παραδοσιακών κεντημάτων, -
10:37 - 10:41την ανάπτυξη επιχειρηματικότητας,
έπαιρναν εφόδια ζωής και εκπαιδεύονταν, -
10:41 - 10:44μάθαιναν τα δικαιώματα τους,
πώς να πουν όχι σε αυτά τα έθιμα, -
10:44 - 10:48και πώς να σταθούν σαν ηγέτες
για αυτές και την κοινωνία. -
10:48 - 10:53Μετά από έξι μήνες, βγάζαμε
αυτές τις γυναίκες στις αγορές, -
10:53 - 10:57δίνοντας τους την ευκαιρία να γίνουν
επιχειρηματίες στις κοινότητες τους. -
10:57 - 11:00Αυτό το πρόγραμμα
ονομάστηκε Σουγκάρ. -
11:00 - 11:04Σουγκάρ είναι η λέξη που χρησιμοποιείται
σε πάρα πολλές γλώσσες στο Πακιστάν. -
11:04 - 11:07Σημαίνει γυναίκες καταρτισμένες
και με αυτοπεποίθηση. -
11:07 - 11:12Πραγματικά πιστεύω πως, για να γίνει
μια γυναίκα ηγέτης, αρκεί ένα πράγμα: -
11:12 - 11:17Να της δείξεις ότι έχει
όλα τα προσόντα για να γίνει ηγέτης. -
11:17 - 11:19Οι γυναίκες που βλέπετε εδώ,
-
11:19 - 11:23έχουν πολλά προσόντα
και ικανότητες για να γίνουν ηγέτες. -
11:23 - 11:26Το μόνο που έπρεπε να κάνουμε
ήταν να εξαλείψουμε τα εμπόδια, -
11:26 - 11:28και αυτό αποφασίσαμε να κάνουμε.
-
11:28 - 11:32Αλλά, εκεί που νομίζαμε
πως όλα πάνε καλά, -
11:32 - 11:34πως, για άλλη μια φορά,
όλα ήταν φανταστικά, -
11:34 - 11:36παρουσιάστηκε ένα νέο εμπόδιο:
-
11:36 - 11:39Πολλοί άντρες άρχισαν να παρατηρούν
την αλλαγή στις γυναίκες τους. -
11:39 - 11:41«Μιλάει περισσότερο, παίρνει αποφάσεις
-
11:41 - 11:44και διαχειρίζεται τα πάντα στο σπίτι!»
-
11:44 - 11:49Τους απαγόρευσαν
να έρχονται στα κέντρα -
11:49 - 11:53αλλά, αυτή τη φορά, βάλαμε μπρος
το σχέδιο στρατηγικής νούμερο δύο. -
11:53 - 11:55Στο Πακιστάν επισκεφτήκαμε
τη βιομηχανία μόδας, -
11:55 - 11:58κάνοντας έρευνα
για το τι συμβαίνει εκεί. -
11:58 - 12:03Φαίνεται πως η βιομηχανία μόδας ανθεί
στο Πακιστάν και κάθε μέρα μεγαλώνει, -
12:03 - 12:07αλλά με μικρή συνεισφορά
από και προς -
12:07 - 12:10τις γυναίκες των περιοχών
όπου ζουν οι φυλές. -
12:10 - 12:15Έτσι, αποφασίσαμε να λανσάρουμε
την πρώτη, εντελώς δική μας σειρά -
12:15 - 12:17γυναικείων ρούχων των φυλών,
που ονομάζεται Νομάδες. -
12:18 - 12:20Έτσι, οι γυναίκες κερδίζουν περισσότερα,
-
12:20 - 12:23συνεισφέρουν πιο πολύ
στα οικονομικά του σπιτιού, -
12:23 - 12:26και οι άντρες το σκέφτονται δυο φορές
πριν τους απαγορεύσουν -
12:26 - 12:28να έρθουν στα κέντρα.
-
12:31 - 12:34(Χειροκρότημα)
-
12:34 - 12:36Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
-
12:36 - 12:42Το 2013, ιδρύσαμε, αντί για κέντρο,
το πρώτο μας Σημείο Σουγκάρ. -
12:42 - 12:44Συνεργαστήκαμε με το TripAdvisor
-
12:44 - 12:48και φτιάξαμε μια αίθουσα από μπετόν
στη μέση του χωριού, -
12:48 - 12:52προσκαλώντας πολλές άλλες
οργανώσεις να εργαστούν εκεί. -
12:52 - 12:54Έτσι, οι μη κερδοσκοπικοί
οργανισμοί -
12:54 - 12:56μπορούσαν να δουλεύουν
πάνω σε θέματα -
12:56 - 12:58που δεν δουλεύει η Σουγκάρ,
-
12:58 - 13:02παρέχοντας τους
ένα μέρος για εκπαίδευση, -
13:02 - 13:05σαν μια αγροτική σχολή,
ακόμα και σαν σημείο πώλησης -
13:05 - 13:07ή για ότι άλλο το χρειάζονται,
-
13:07 - 13:09και τα πάνε περίφημα.
-
13:09 - 13:13Μέχρι τώρα, έχουμε υποστηρίξει
900 γυναίκες -
13:13 - 13:16σε 24 χωριά σε όλο το Πακιστάν!
-
13:16 - 13:20(Χειροκρότημα)
-
13:22 - 13:24Δεν είναι, όμως, αυτός ο στόχος μου.
-
13:27 - 13:31Το όνειρο μου είναι να προσεγγίσω
1.000.000 γυναίκες τα επόμενα 10 χρόνια! -
13:31 - 13:33Και, για να συμβεί αυτό,
-
13:33 - 13:36φέτος ιδρύσαμε
το Ίδρυμα Σουγκάρ στις Η.Π.Α. -
13:36 - 13:41Δεν θα χρηματοδοτεί μόνο το Σουγκάρ
αλλά κι άλλες οργανώσεις στο Πακιστάν, -
13:41 - 13:43ώστε να αναπαραχθεί η ιδέα
-
13:43 - 13:46και να βρεθούν κι άλλοι
καινοτόμοι τρόποι -
13:46 - 13:50για να απελευθερωθεί η δυναμική
των γυναικών της υπαίθρου του Πακιστάν. -
13:50 - 13:52Σας ευχαριστώ πολύ.
-
13:52 - 13:55(Χειροκρότημα)
-
13:55 - 13:57Ευχαριστώ, ευχαριστώ, ευχαριστώ!
-
13:59 - 14:02Κρις Άντερσον: Καλίντα, έχεις αστείρευτη
δύναμη πραγματικά! -
14:02 - 14:07Αυτή η ιστορία, από πολλές απόψεις,
είναι πέρα από κάθε φαντασία! -
14:07 - 14:11Είναι απίστευτο που κάποιος τόσο νέος
κατάφερε τόσα πολλά -
14:11 - 14:14με τόση δύναμη και εξυπνάδα.
-
14:14 - 14:16Έχω, λοιπόν, μια ερώτηση:
-
14:16 - 14:20Αυτό το όνειρο είναι εντυπωσιακό,
το να στηρίξεις 1.000.000 γυναίκες. -
14:20 - 14:24Πόση από την τωρινή επιτυχία
οφείλεται σ' εσένα, -
14:24 - 14:28στη δύναμη αυτής της προσωπικότητας
που μαγνητίζει τον κόσμο; -
14:28 - 14:31Ποια είναι η κατανομή;
-
14:31 - 14:35Καλίντα Μπρόχι: Η δουλειά μου, θεωρώ,
πως είναι να δώσω έμπνευση, -
14:35 - 14:37να μοιραστώ το όνειρο μου.
-
14:37 - 14:40Δεν μπορώ να διδάξω πώς,
γιατί υπάρχουν πολλοί τρόποι. -
14:40 - 14:43Πειραματιστήκαμε
με μόνο τρεις από αυτούς. -
14:43 - 14:46Υπάρχουν εκατοντάδες τρόποι
απελευθέρωσης της γυναικείας δυναμικής. -
14:46 - 14:49Εγώ δίνω μόνο έμπνευση,
αυτή είναι η δουλειά μου. -
14:49 - 14:52Θα συνεχίσω να το κάνω.
Το Σουγκάρ θα μεγαλώνει. -
14:52 - 14:55Σχεδιάζουμε να προσεγγίσουμε
άλλα δύο χωριά, -
14:55 - 14:58και, νομίζω, σύντομα θα βγούμε
από τα όρια του Πακιστάν, -
14:58 - 15:00στην Νότια Ασία και ακόμα παραπέρα.
-
15:00 - 15:04Κ.Α.: Μου άρεσε όταν μίλησες
για την ομάδα σου στην ομιλία. -
15:04 - 15:06Όλες είσασταν 18 χρονών τότε.
-
15:06 - 15:08Πώς ήταν αυτή η ομάδα;
-
15:08 - 15:10Φίλες από το σχολείο, σωστά;
-
15:10 - 15:14Κ.Μ.: Σκεφτόμουν πως όλοι
θα πίστευαν πως ήμουν σε μια ηλικία -
15:14 - 15:18που θα έπρεπε να έχω γίνει
γιαγιά στο χωριό μου. -
15:18 - 15:23Η μαμά μου παντρεύτηκε στα εννιά της,
κι εγώ είμαι η μεγαλύτερη ανύπαντρη -
15:23 - 15:27και αργόσχολη γυναίκα στο χωριό μου.
-
15:27 - 15:30Κ.Α.: Για περίμενε, αργόσχολη;
-
15:30 - 15:33Κ.Μ.: Ναι.
Κ.Α.: Σωστά! -
15:33 - 15:36Κ.Μ.: Συχνά πολλοί με λυπούνται.
-
15:36 - 15:39Κ.Α.: Μα, πόσο καιρό περνάς
τώρα στο Μπαλουτσιστάν; -
15:39 - 15:41Κ.Μ.: Εκεί μένω.
-
15:41 - 15:44Ακόμα μένουμε μεταξύ Καράτσι
και Μπαλουτσιστάν. -
15:44 - 15:47Όλα μου τα αδέρφια πάνε σχολείο.
-
15:47 - 15:49Είμαι η μεγαλύτερη από οχτώ αδέρφια.
-
15:49 - 15:54Κ.Α.: Σίγουρα, αυτό που κάνεις
είναι απειλή για κάποιους εκεί. -
15:54 - 15:58Τι κάνεις με το θέμα της ασφάλειας;
Νιώθεις ασφαλής; -
15:58 - 16:00Υπάρχουν τέτοια θέματα εκεί;
-
16:00 - 16:04Κ.Μ.: Αυτή την ερώτηση
μου την κάνουν συχνά, -
16:04 - 16:10και νιώθω πως η λέξη «φόβος»
απλά εμφανίζεται και εξαφανίζεται. -
16:10 - 16:14Υπάρχει, όμως, ένας φόβος
διαφορετικός από τους άλλους. -
16:14 - 16:18Ο φόβος του τι θα γίνουν, αν σκοτωθώ,
-
16:18 - 16:20αυτοί που μ' αγαπάνε τόσο;
-
16:20 - 16:24Η μαμά μου ακόμα με περιμένει
μέχρι αργά τη νύχτα για να γυρίσω σπίτι. -
16:24 - 16:27Οι αδερφές μου θέλουν
να μάθουν τόσα από εμένα -
16:27 - 16:30και υπάρχουν πάρα πολλά κορίτσια
στην κοινότητα μου -
16:30 - 16:32που θέλουν να μιλήσουμε
και με ρωτάνε διάφορα. -
16:32 - 16:34Και πρόσφατα αρραβωνιάστηκα!
-
16:34 - 16:36(Γέλια)
-
16:36 - 16:37(Χειροκρότημα)
-
16:37 - 16:41Κ.Α.: Είναι εδώ;
Έλα, σήκω! -
16:41 - 16:43(Χειροκρότημα)
-
16:48 - 16:52Κ.Μ.: Αποφεύγοντας τα προξενιά,
διάλεξα τον δικό μου σύζυγο -
16:52 - 16:56από την άλλη άκρη του κόσμου,
το Λος Άντζελες, έναν άλλο κόσμο! -
16:56 - 16:59Αγωνίστηκα για έναν ολόκληρο χρόνο.
Αυτή είναι μια άλλη ιστορία. -
16:59 - 17:04Αλλά νομίζω πως, αυτό είναι
το μόνο πράγμα που φοβάμαι. -
17:04 - 17:10Δεν θέλω η μαμά μου να με περιμένει
κάποιο βράδυ μάταια. -
17:10 - 17:12Κ.Α.: Οπότε, όσοι θέλουν να βοηθήσουν
-
17:12 - 17:15μπορούν να αγοράσουν
τα ρούχα που φέρνεις -
17:18 - 17:21τα οποία είναι κεντημένα στο χέρι
από γυναίκες στο Μπαλουτσιστάν; -
17:21 - 17:22Κ.Μ.: Ναι.
-
17:22 - 17:25Κ.Α.: Ή μπορούν να εμπλακούν
με το ίδρυμα. -
17:25 - 17:27Κ.Μ.: Εννοείται! Χρειαζόμαστε
όσους μπορούμε να έχουμε -
17:27 - 17:31γιατί τώρα, που το ίδρυμα
είναι στην αρχή, -
17:31 - 17:34προσπαθώ να μάθω
πώς να λειτουργώ, -
17:34 - 17:38πώς να παίρνω χρηματοδοτήσεις
ή να προσεγγίζω άλλες οργανώσεις, -
17:38 - 17:41και σε ότι αφορά το διαδικτυακό
εμπόριο, που είναι νέο για εμένα. -
17:41 - 17:44Πιστέψτε με,
δεν είμαι άνθρωπος της μόδας. -
17:44 - 17:48Κ.Α.: Ήταν καταπληκτικά
που σε είχαμε εδώ. -
17:48 - 17:50Σε παρακαλώ, συνέχισε
να είσαι γενναία και έξυπνη, -
17:50 - 17:52και σε παρακαλώ, να προσέχεις!
-
17:52 - 17:54Κ.Μ.: Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
-
17:54 - 17:55Κ.Α.: Εμείς, Καλίντα.
-
17:55 - 18:00(Χειροκρότημα)
- Title:
- Τι κάνω για την προστασία των γυναικών από τα εγκλήματα τιμής
- Speaker:
- Καλίντα Μπρόχι
- Description:
-
Σχεδόν 1.000 εγκλήματα "τιμής" καταγράφονται στο Πακιστάν κάθε χρόνο, φόνοι που γίνονται από ένα μέλος της οικογένειας για συμπεριφορά που κρίνεται ως "επαίσχυντη", όπως οι προγαμιαίες σχέσεις. Όταν η Καλίντα Μπρόχι έχασε μια στενή της φίλη, αποφάσισε να δράσει. Ωστόσο, συνάντησε αντίσταση από μια μη αναμενόμενη πηγή: την ίδια την κοινότητα που προσπαθούσε να προστατέψει. Σε αυτή την δυνατή, ειλικρινή ομιλία, η Μπρόχι μιλάει για την αυστηρή κριτική που άσκησε στην ίδια της τη δράση, και δίνει οξυδερκείς συμβουλές σε άλλους παθιασμένους ακτιβιστές.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:13
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Miriela Patrikiadou edited Greek subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Miriela Patrikiadou edited Greek subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Miriela Patrikiadou accepted Greek subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Miriela Patrikiadou edited Greek subtitles for How I work to protect women from honor killings |