Jak pracuję nad ochroną kobiet przed zabójstwami dla honoru
-
0:01 - 0:03Podczas przygotowań do prelekcji
-
0:03 - 0:06zastanawiałam się nad własnym życiem.
-
0:06 - 0:12Próbowałam pojąć, kiedy dokładnie
zaczęła się ta podróż. -
0:12 - 0:15Długo nie mogłam zrozumieć,
-
0:15 - 0:18gdzie był początek, środek
i koniec mojej historii. -
0:18 - 0:20Dawniej sądziłam, że zaczęło się
-
0:20 - 0:23pewnego popołudnia, kiedy matka rzuciła,
-
0:23 - 0:26że udało mi się uniknąć trzech
zaaranżowanych małżeństw -
0:26 - 0:28jeszcze zanim skończyłam dwa lata.
-
0:28 - 0:30Innego wieczoru,
-
0:30 - 0:33gdy zabrakło prądu na 8 godzin,
-
0:33 - 0:36ojciec opowiadał nam historię o tym,
-
0:36 - 0:38jak w dzieciństwie walczył,
-
0:38 - 0:41żeby móc iść do szkoły,
kiedy jego ojciec-rolnik chciał, -
0:41 - 0:43żeby pracował z nim na polu.
-
0:43 - 0:47A może tej ciemnej nocy,
gdy miałam 16 lat -
0:47 - 0:50i kiedy trójka małych dzieci
wyszeptała mi do ucha, -
0:50 - 0:53że koleżanka została
zamordowana w imię czegoś, -
0:53 - 0:56co nosiło nazwę "zabójstwo dla honoru".
-
0:56 - 1:00Jednak zrozumiałam, że choć te momenty
-
1:00 - 1:02bardzo przyczyniły się do mojej historii
-
1:02 - 1:04i wpłynęły na nią,
-
1:04 - 1:06to jednak nie od nich się zaczęło.
-
1:06 - 1:11Prawdziwy początek miał miejsce
przed glinianym domem -
1:11 - 1:12w górnym Sindhie w Pakistanie.
-
1:12 - 1:15Ojciec, trzymając rękę mojej
14-letniej matki, -
1:15 - 1:17zdecydował się wraz z nią upuścić wioskę
-
1:17 - 1:19i wyruszyć do miasta,
-
1:19 - 1:21gdzie ich dzieci
mogłyby chodzić do szkoły. -
1:21 - 1:23Chyba moje życie jest rezultatem
-
1:23 - 1:28ich mądrych wyborów i decyzji.
-
1:28 - 1:32Także ich decyzji,
żebyśmy ja i moje rodzeństwo -
1:32 - 1:35podtrzymywali więzi z naszymi korzeniami.
-
1:35 - 1:39Czule wspominam miejsce
noszące nazwę Ribabad, -
1:39 - 1:41oznaczające ubogą okolicę.
-
1:41 - 1:44Ojciec zadbał o to, żebyśmy mieli dom
-
1:44 - 1:45w rodzinnej wsi.
-
1:45 - 1:49Pochodzę z miejscowego plemienia
w górach Balochistan, -
1:49 - 1:51noszącego nazwę Brahui.
-
1:51 - 1:54Brahui lub Brohi oznacza
"mieszkaniec gór" -
1:54 - 1:56i jest to również mój język.
-
1:56 - 1:59Dzięki rygorystycznym zasadom ojca
-
1:59 - 2:00co do więzi z tradycjami,
-
2:00 - 2:04mogłam doświadczyć pięknego życia
wypełnionego muzyką, kulturą, -
2:04 - 2:08tradycjami, opowieściami,
górami i wieloma owcami. -
2:08 - 2:11Jednak życie w dwóch skrajnych światach,
-
2:11 - 2:14między tradycjami związanymi
z moją kulturą, wioską -
2:14 - 2:17oraz nowoczesną edukacją w szkole,
nie było proste. -
2:17 - 2:20Zdawałam sobie sprawę z tego,
że jestem jedyną dziewczyną -
2:20 - 2:22posiadającą taką wolność.
-
2:22 - 2:24Czułam się przez to winna.
-
2:24 - 2:28Podczas gdy ja chodziłam do szkoły
w Karachi oraz Hyderabadzie, -
2:28 - 2:32wiele z moich kuzynek oraz koleżanek
z dzieciństwa wychodziło za mąż. -
2:32 - 2:35Niektóre za starszych mężczyzn,
niektóre na wymianę, -
2:35 - 2:38niektóre nawet jako drugie żony.
-
2:38 - 2:43Widziałam piękne tradycje,
jednak ich magia pryskała, -
2:43 - 2:48kiedy widziałam, że narodziny dziewczynki
obchodzono ze smutkiem -
2:48 - 2:52i kiedy kobietom mówiono,
że cierpliwość to ich główna cnota. -
2:52 - 2:58Do 16. roku życia koiłam smutek łzami.
-
2:58 - 3:02Zwykle w nocy, gdy wszyscy spali,
szlochałam w poduszkę. -
3:02 - 3:04Pewnej nocy dowiedziałam się,
-
3:04 - 3:08że koleżanka została zabita
w imię honoru. -
3:08 - 3:11Zabójstwo dla honoru jest obyczajem,
-
3:11 - 3:16gdzie osoby podejrzane
o związki przedmałżeńskie lub cudzołóstwo -
3:16 - 3:18są za to zabijane przez własną rodzinę.
-
3:18 - 3:22Zabójcą zazwyczaj jest brat,
ojciec lub wujek. -
3:22 - 3:25ONZ donosi, że każdego roku w Pakistanie
-
3:25 - 3:27dokonuje się około
1 000 zabójstw dla honoru. -
3:27 - 3:29i mowa tylko o zgłoszonych przypadkach.
-
3:29 - 3:33Zwyczaj, który zabija,
nie miał dla mnie żadnego sensu. -
3:33 - 3:36Wiedziałam, że tym razem
muszę coś z tym zrobić. -
3:36 - 3:38Nie zamierzałam zasypiać ze łzami.
-
3:38 - 3:41Chciałam coś zrobić, żeby temu zapobiec.
-
3:41 - 3:43W wieku 16 lat zaczęłam pisać poezje.
-
3:43 - 3:44Chodziłam od drzwi do drzwi,
-
3:44 - 3:46mówiąc wszystkim o zabójstwach dla honoru,
-
3:46 - 3:49czemu do nich dochodzi i jak im zapobiec,
-
3:49 - 3:53aż znalazłam o wiele lepszy sposób,
-
3:53 - 3:55żeby rozwiązać ten problem.
-
3:55 - 4:01Mieszkaliśmy wtedy w Karaczi,
w jednopokojowym domku. -
4:01 - 4:03Każdego roku porą monsunową
-
4:03 - 4:08nasz dom zalewała woda deszczowa i ścieki,
-
4:08 - 4:11które rodzice wybierali własnymi rękami.
-
4:11 - 4:16W tych dniach ojciec przyniósł
do domu ogromną maszynę - komputer. -
4:16 - 4:20Był tak wielki, że wydawało się,
że zajmie pół naszego jedynego pokoju. -
4:20 - 4:24Miał mnóstwo części i kabli.
-
4:24 - 4:26Niemniej była najwspanialsza rzecz,
-
4:26 - 4:28jaka kiedykolwiek
spotkała mnie i moje siostry. -
4:28 - 4:33Mój najstarszy brat Ali
za niego odpowiadał. -
4:33 - 4:37Każde z nas miało od 10
do 15 minut dostępu dziennie. -
4:37 - 4:40Jako najstarsza z ośmiorga rodzeństwa
-
4:40 - 4:43mogłam korzystać
z komputera jako ostatnia. -
4:43 - 4:45Po tym, jak skończyłam zmywać naczynia,
-
4:45 - 4:48sprzątać dom, gotować obiad z mamą
-
4:48 - 4:51i przygotować wszystkim
posłania na podłodze. -
4:51 - 4:53Wtedy biegłam do komputera,
-
4:53 - 4:55łączyłam się z internetem
-
4:55 - 5:01i doświadczałam od 10 do 15 minut
czystej radości i zdumienia. -
5:01 - 5:05Wtedy odkryłam stronę pod nazwą "dżugl".
-
5:05 - 5:08(Śmiech)
-
5:08 - 5:11Wpadłam na szalony pomysł
zrobienia czegoś z tym zwyczajem. -
5:11 - 5:15Dzięki wyszukiwarce Google
odkryłam Facebooka, -
5:15 - 5:19stronę internetową, która łączy
ludzi ze wszystkich stron świata. -
5:19 - 5:23Z Karaczi, z mojego maleńkiego pokoju
o cementowym dachu, -
5:23 - 5:28łączyłam się z ludźmi z USA,
Wielkiej Brytanii, Australii oraz Kanady. -
5:28 - 5:32Stworzyłam kampanię WAKE UP [Obudź się]
przeciwko honorowym zabójstwom. -
5:32 - 5:35W kilka miesięcy kampania przybrała
kolosalne rozmiary. -
5:35 - 5:38Otrzymałam wiele wsparcia
ze wszystkich stron świata. -
5:38 - 5:39Media łączyły się z nami.
-
5:39 - 5:43Docierało do nas wiele osób,
chcąc wzbudzać świadomość wraz z nami. -
5:43 - 5:45Kampania tak urosła,
-
5:45 - 5:48że przeszliśmy z internetu
na ulice miasta. -
5:48 - 5:50Organizowaliśmy wiece i protesty,
-
5:50 - 5:54starając się w ten sposób zmienić politykę
w Pakistanie odnośnie wsparcia dla kobiet. -
5:54 - 5:57Myślałam, że wszystko idzie bez zarzutów
-
5:57 - 6:01i mój zespół znajomych i sąsiadów
-
6:01 - 6:03myślał, że wszystko układa się świetnie.
-
6:03 - 6:06Nie spodziewaliśmy się,
-
6:06 - 6:08jak wielka opozycja zmierza ku nam.
-
6:08 - 6:11Moja społeczność wystąpiła przeciwko nam,
-
6:11 - 6:14twierdząc, że rozpowszechniamy
anty-islamskie zachowania. -
6:14 - 6:19Rzuciliśmy wyzwanie
wielowiekowej tradycji. -
6:19 - 6:22Pamiętam, że ojciec dostawał anonimy,
-
6:22 - 6:25że rozpowszechniam kulturę Zachodu
-
6:25 - 6:27w szacownych społecznościach.
-
6:27 - 6:30Nasz samochód obrzucono kamieniami.
-
6:30 - 6:33Raz po przyjściu do biura
znalazłam metalowy szyld -
6:33 - 6:38pogięty i połamany,
jakby tłum walił go czymś ciężkim. -
6:38 - 6:40Sytuacja pogorszyła się tak,
-
6:40 - 6:42że musiałam się ukrywać.
-
6:42 - 6:44Podkręcałam szyby samochodu,
-
6:44 - 6:48zakrywałam twarz,
nie odzywałam się publicznie. -
6:48 - 6:51Zrobiło się jeszcze gorzej,
-
6:51 - 6:52gdy zaczęli mi grozić śmiercią.
-
6:52 - 6:58Musiałam wrócić do Karaczi
i akcja stanęła. -
6:58 - 7:01Z powrotem w Karaczi
jako 18-latka sądziłam, -
7:01 - 7:06że była to moja największa klęska życiowa.
-
7:06 - 7:08Byłam zdruzgotana.
-
7:08 - 7:12Jako nastolatka winiłam się
za wszystko, co się stało. -
7:12 - 7:16Gdy zaczęliśmy to analizować, okazało się,
-
7:16 - 7:20że właściwie była to wina
moja i mojego zespołu. -
7:20 - 7:25Kampania zawaliła na całej linii
z dwóch głównych powodów. -
7:25 - 7:26Po pierwsze
-
7:26 - 7:28[1. Podstawowe zasady]
-
7:28 - 7:31przeciwstawiliśmy się
głęboko zakorzenionym zasadom. -
7:31 - 7:34Sprzeciwialiśmy się czemuś,
co było bardzo ważne. -
7:34 - 7:37Rzuciliśmy wyzwanie kodeksowi honoru,
-
7:37 - 7:39raniąc ich głęboko.
-
7:39 - 7:40Drugi powód,
-
7:40 - 7:44niezwykle ważna i zaskakująca lekcja,
-
7:44 - 7:45[2. Prawdziwi bohaterowie]
-
7:45 - 7:48był taki, że nie angażowaliśmy
samych bohaterek, -
7:48 - 7:50które powinny walczyć same za siebie.
-
7:50 - 7:53Kobiety na wsiach nie miały pojęcia,
że walczymy o ich prawa. -
7:53 - 7:55Za każdym powrotem
-
7:55 - 7:58spotykałam kuzynki i koleżanki
z bliznami na twarzy. -
7:58 - 8:00Na pytanie, co się stało,
-
8:00 - 8:01odpowiadały, że mężowie je biją.
-
8:01 - 8:05Ale my walczymy za was na ulicach!
-
8:05 - 8:06Zmieniamy system.
-
8:06 - 8:09Dlaczego to nie wpływa na ich życie?
-
8:09 - 8:14Odkryliśmy wtedy coś niesamowitego.
-
8:14 - 8:17Brak skutecznej polityki państwowej
-
8:17 - 8:21wobec wiejskich
i plemiennych społeczności. -
8:21 - 8:24Było to druzgocące.
-
8:24 - 8:27Naprawdę nie możemy nic z tym zrobić?
-
8:27 - 8:30Odkryliśmy wielką przepaść
-
8:30 - 8:33między polityką oficjalną,
a faktycznym stanem rzeczy. -
8:33 - 8:36Tym razem zamierzaliśmy zrobić coś innego,
-
8:36 - 8:38zadziałać strategicznie,
-
8:38 - 8:41wrócić i przeprosić.
-
8:41 - 8:43Tak, przeprosić.
-
8:43 - 8:44Wróciliśmy do wspólnoty
-
8:44 - 8:45i oświadczyliśmy,
-
8:45 - 8:47że wstydzimy się tego, co zrobiliśmy,
-
8:47 - 8:52że chcemy przeprosić i zadośćuczynić.
-
8:52 - 8:54Jak to zrobić?
-
8:54 - 8:56Przez promocję trzech głównych
elementów kultury. -
8:56 - 9:00Wiemy, że jest to muzyka,
język oraz hafciarstwo. -
9:00 - 9:02Nikt nam nie wierzył.
-
9:02 - 9:04Nikt nie chciał z nami pracować.
-
9:04 - 9:08Po wielu dyskusjach i namowach
-
9:08 - 9:11zgodzili się, żebyśmy promowali ich język
-
9:11 - 9:15przez stworzenie książeczki
z opowiadaniami, bajkami -
9:15 - 9:17i starymi opowieściami plemiennymi.
-
9:17 - 9:19Muzykę mieliśmy promować
-
9:19 - 9:25płytami CD z plemienną muzyką
i odgłosem bębnów. -
9:25 - 9:29Trzeci, mój ulubiony sposób
polegał na promowaniu hafciarstwa. -
9:29 - 9:31Założyliśmy we wsi ośrodek,
-
9:31 - 9:34gdzie kobiety mogły wyszywać każdego dnia.
-
9:34 - 9:36Tak się zaczęło.
-
9:36 - 9:41Pracowaliśmy z jedną wioską
i otworzyliśmy pierwszy ośrodek. -
9:41 - 9:43Był to piękny dzień.
-
9:43 - 9:46Kobiety przychodziły
nie tylko po to, aby haftować. -
9:46 - 9:49Był to dla nich przełomowy okres
zdobywania wiedzy, -
9:49 - 9:52nauki na temat swoich praw
i tego, co islam mówi na ten temat. -
9:52 - 9:54Uczyły się o rozwoju przedsiębiorstw,
-
9:54 - 9:57jak mogą zarabiać i pomnażać pieniądze,
-
9:57 - 9:59oraz jak walczyć ze zwyczajami,
-
9:59 - 10:03które niszczą im życie od wielu wieków.
-
10:03 - 10:05Tak naprawdę według islamu
-
10:05 - 10:08kobiety powinny stać
ramię w ramię z mężczyznami. -
10:08 - 10:14Kobiety posiadają wysoki status,
o którym się nie mówi. -
10:14 - 10:16Kobiety powinny wiedzieć,
-
10:16 - 10:20jakie są ich prawa i jak je egzekwować,
-
10:20 - 10:22bo mogą to zrobić, a my nie.
-
10:22 - 10:25Tak powstał niezwykły model.
-
10:25 - 10:28Przez haftowanie
promowaliśmy ich tradycje. -
10:28 - 10:30Ruszyliśmy na wieś
i zmobilizowaliśmy społeczność. -
10:30 - 10:34Założyliśmy we wsi ośrodek,
do którego przychodziło 30 kobiet. -
10:34 - 10:36Przez 6 miesięcy uczyły się
-
10:36 - 10:38o wartości dodanej tradycyjnego haftu,
-
10:38 - 10:39o rozwoju przedsiębiorczości,
-
10:39 - 10:42o zdobywaniu umiejętności
i podstawowej edukacji, -
10:42 - 10:45a także jakie maja prawa
i jak przeciwstawić się zwyczajom -
10:45 - 10:48i jak zostać liderkami
swoich praw i społeczeństwa. -
10:48 - 10:53Po 6 miesiącach skontaktowaliśmy je
z kredytami i rynkiem, -
10:53 - 10:55żeby mogły zostać
lokalnymi przedsiębiorcami -
10:55 - 10:57we własnych wspólnotach.
-
10:57 - 11:00Niebawem nazwaliśmy ten projekt "Sughar".
-
11:00 - 11:04To jest miejscowe słowo,
używane w wielu językach w Pakistanie. -
11:04 - 11:07Oznacza uzdolnione i pewne siebie kobiety.
-
11:07 - 11:11Aby powołać kobiety do ról przywódczych
-
11:11 - 11:13potrzebne jest tylko jedno.
-
11:13 - 11:16Przekonać je, że mają zadatki na liderki.
-
11:17 - 11:18Te kobiety tutaj
-
11:18 - 11:23mają umiejętności i potencjał,
żeby stać się liderkami. -
11:23 - 11:25Trzeba było tylko pozbyć się barier
-
11:25 - 11:28i tak postanowiliśmy zrobić.
-
11:28 - 11:32Ale kiedy zdawało nam się,
-
11:32 - 11:35że znów wszystko jest świetnie,
-
11:35 - 11:36odkryliśmy kolejną przeszkodę.
-
11:36 - 11:40Wielu mężczyzn spostrzegło,
że żony się zmieniają. -
11:40 - 11:42Zabierały częściej głos,
same podejmowały decyzje. -
11:42 - 11:44Radziły sobie ze wszystkim w domu.
-
11:44 - 11:49Mężczyźni zabronili im
przychodzić do ośrodka. -
11:49 - 11:52Zdecydowaliśmy, że czas
na strategię numer dwa. -
11:52 - 11:56Udaliśmy się do pakistańskiego
przemysłu odzieżowego, -
11:56 - 11:59żeby zbadać, co się tam dzieje.
-
11:59 - 12:04Okazało się, że przemysł kwitnie
i rośnie z dnia na dzień. -
12:04 - 12:07Popyt i podaż z terenów plemiennych
-
12:07 - 12:10są znikome.
-
12:10 - 12:13Postanowiliśmy po raz pierwszy wystartować
-
12:13 - 12:15z marką należącą do kobiet z plemienia,
-
12:15 - 12:18która teraz nazywa się "Nomads".
-
12:18 - 12:21Kobiety zaczęły zarabiać więcej,
-
12:21 - 12:23więcej przynosić do domu,
-
12:23 - 12:26więc mężczyźni musieli
głęboko się zastanowić, -
12:26 - 12:30zanim zabronili im przyjścia do ośrodków.
-
12:31 - 12:33(Brawa)
-
12:34 - 12:36Dziękuję.
-
12:36 - 12:40W 2013 roku uruchomiliśmy
pierwsze centrum "Sughar" -
12:40 - 12:42w miejsce tradycyjnego ośrodka.
-
12:42 - 12:47We współpracy z TripAdvisorem
otworzyliśmy cementową salę -
12:47 - 12:52w centrum wioski i zaprosiliśmy
do współpracy inne organizacje. -
12:52 - 12:55Stworzyliśmy platformę
dla niekomercyjnych organizacji, -
12:55 - 12:57żeby mogły też pracować
nad innymi kwestiami, -
12:57 - 12:59którymi "Sughar" się nie zajmuje.
-
12:59 - 13:01Było to łatwo dostępne miejsce
-
13:01 - 13:03służące jako ośrodek szkoleń,
-
13:03 - 13:04szkoła rolnicza,
-
13:04 - 13:07a nawet jako plac targowy
i do innych celów. -
13:07 - 13:09Rezultaty pracy są zadziwiające.
-
13:09 - 13:13Jak dotąd wspieramy 900 kobiet
-
13:13 - 13:15w 24 wioskach w Pakistanie.
-
13:15 - 13:17(Brawa)
-
13:22 - 13:25Ale tak naprawdę nie o to mi chodzi.
-
13:27 - 13:30Moim marzeniem jest dotrzeć
do miliona kobiet przez 10 lat. -
13:31 - 13:33Żeby tego dokonać,
-
13:33 - 13:36w tym roku rozkręciliśmy
Fundację Sughar w USA. -
13:36 - 13:39Będzie finansować nie tylko Sughar,
-
13:39 - 13:41ale i inne organizacje w Pakistanie,
-
13:41 - 13:45żeby skopiować ten pomysł
i znaleźć kolejne innowacje, -
13:45 - 13:48które uwolnią prawdziwy potencjał
-
13:48 - 13:50kobiet z wiejskich obszarów Pakistanu.
-
13:50 - 13:52Dziękuję bardzo.
-
13:52 - 13:53(Brawa)
-
13:55 - 13:56Dziękuję.
-
14:00 - 14:03Chris Anderson: Khalida,
jesteś jak żywioł naturalny. -
14:03 - 14:07Ta historia pod tyloma względami
jest nie do uwierzenia. -
14:07 - 14:12To niesamowite, że ktoś tak młody
mógł osiągnąć tak wiele -
14:12 - 14:14dzięki sile i pomysłowości.
-
14:14 - 14:16Pozostaje tylko jedno pytanie.
-
14:16 - 14:17Jest to imponujące marzenie,
-
14:17 - 14:21żeby dotrzeć do miliona kobiet
i poprawić ich sytuację. -
14:21 - 14:27Ile dzisiejszego sukcesu zależy
od ciebie, siły magnetycznej osobowości? -
14:27 - 14:30Jak to pomnożyć?
-
14:30 - 14:35Khalida Brohi: Moim zadaniem
jest zainspirowanie innych, -
14:35 - 14:37podzielenie się moim marzeniem.
-
14:37 - 14:39Nie mogę tego nikogo nauczyć,
-
14:39 - 14:41bo jest mnóstwo sposobów.
-
14:41 - 14:43My przetestowaliśmy tylko trzy.
-
14:43 - 14:47Są dziesiątki sposobów,
żeby uwolnić kobiecy potencjał. -
14:47 - 14:49Mogę jedynie inspirować
i to jest moje zadanie. -
14:49 - 14:50Będę dalej to robić.
-
14:50 - 14:52"Sughar" dalej będzie się rozwijał.
-
14:52 - 14:55Zamierzamy dotrzeć
do kolejnych dwóch wiosek. -
14:55 - 14:58Wierzę, że niedługo rozszerzymy
działalność poza Pakistan. -
14:58 - 15:00Dotrzemy do Azji Południowej i dalej.
-
15:00 - 15:05CA: Podobało mi się,
że wspomniałaś o swoim zespole. -
15:05 - 15:07Każdy z zespołu miał wówczas 18 lat.
-
15:07 - 15:08Jak wyglądał ten zespół?
-
15:08 - 15:09To byli koledzy ze szkoły?
-
15:09 - 15:13KB: Czy widzowie zdają sobie sprawę,
-
15:13 - 15:17że w moim wieku powinnam już być
babcią w swojej wiosce? -
15:17 - 15:21Matka wyszła za mąż w wieku 9 lat.
-
15:21 - 15:24Jestem w wiosce najstarszą
niezamężną kobietą, -
15:24 - 15:27która nie robi nic ze swoim życiem.
-
15:27 - 15:30CA: Chwileczkę, jak to nie robi nic?
-
15:30 - 15:31KB: Nie.
-
15:31 - 15:33CA: No pewnie.
-
15:33 - 15:35KB: Ludzie często mi współczują.
-
15:35 - 15:40CA: Ile czasu właściwie spędzasz
w Balochistanie? -
15:40 - 15:41KB: Mieszkam tam.
-
15:41 - 15:45Dzielimy czas
między Karaczi i Balochistan. -
15:45 - 15:46Moje rodzeństwo chodzi do szkół.
-
15:46 - 15:50W dalszym ciągu jestem najstarszą
z ośmiorga rodzeństwa. -
15:50 - 15:54CA: To, co robisz,
na pewno niektórym zagraża. -
15:54 - 15:57Jak radzisz sobie z bezpieczeństwem?
-
15:57 - 15:58Czy czujesz się bezpieczna?
-
15:58 - 16:00Jakie są w związku z tym problemy?
-
16:00 - 16:04CB: Często mnie o to pytają.
-
16:04 - 16:10Strach przychodzi i odchodzi.
-
16:10 - 16:14Jednak mam jedną obawę,
która różni się od pozostałych. -
16:14 - 16:18Jeśli mnie zabiją,
to co stanie się z ludźmi, -
16:18 - 16:19którzy tak bardzo mnie kochają?
-
16:19 - 16:24Mama czeka na mój powrót
do późna w nocy. -
16:24 - 16:27Siostry chcą tyle się ode mnie nauczyć.
-
16:27 - 16:30Wiele dziewcząt chce ze mną rozmawiać,
-
16:30 - 16:32zapytać o różne rzeczy,
-
16:32 - 16:34a niedawno się zaręczyłam.
-
16:34 - 16:36(Śmiech)
-
16:36 - 16:37(Brawa)
-
16:37 - 16:39CA: Czy jest on tutaj?
-
16:39 - 16:42Musisz wstać.
-
16:44 - 16:46(Brawa)
-
16:48 - 16:52KB: Uniknęłam zaaranżowanego małżeństwa
i sama wybrałam męża -
16:52 - 16:55z drugiego końca świata, z Los Angeles.
-
16:55 - 16:56Z zupełnie innego świata.
-
16:56 - 16:59Musiałam walczyć przez cały rok,
ale to inna historia. -
16:59 - 17:04To moja jedyna obawa.
-
17:04 - 17:10Nie chcę, żeby mama
nie doczekała się mnie którejś nocy. -
17:10 - 17:12CA: Czy ludzie, którzy chcą pomóc
-
17:12 - 17:17mogą kupić jakieś ubrania
-
17:17 - 17:18które przynosisz ze sobą?
-
17:18 - 17:22Które są wykonane
i wyhaftowane w Balochistanie? -
17:22 - 17:22KB: Tak.
-
17:22 - 17:25CA: Lub mogą zaangażować się
w pracę fundacji. -
17:25 - 17:25KB: Z pewnością.
-
17:25 - 17:28Szukamy jak największej liczby osób,
-
17:28 - 17:31bo fundacja dopiero startuje.
-
17:31 - 17:34Uczę się, jak działać,
-
17:34 - 17:38jak uzyskać fundusze
czy dotrzeć do innych organizacji. -
17:38 - 17:41Zwłaszcza w sprzedaży internetowej,
która jest nowością dla mnie. -
17:41 - 17:44Nie znam się na modzie.
-
17:44 - 17:47CA: To było niesamowite móc
gościć cię tutaj. -
17:47 - 17:52Bądź nadal odważna,
mądra i uważaj na siebie. -
17:52 - 17:53KB: Dziękuję bardzo.
-
17:53 - 17:55CA: Dziękuję Khalida.
-
17:55 - 17:55(Brawa)
- Title:
- Jak pracuję nad ochroną kobiet przed zabójstwami dla honoru
- Speaker:
- Khalida Brohi
- Description:
-
Co roku w Pakistanie notowanych jest prawie 1 000 zabójstw dla honoru, morderstw popełnianych przez członka rodziny w ramach kary za "haniebne" zachowania, takie jak związek pozamałżeński.
Kiedy Khalida Brohi straciła bliską koleżankę w wyniku tego zwyczaju, zdecydowała się rozpocząć kampanię przeciwko temu. Jednak spotkała się z nieoczekiwanym źródłem sprzeciwu: zaprotestowała wspólnota, której chciała bronić. W tej mocnej i szczerej prelekcji Brohi mówi o tym, jak gruntownie zbadała własne działania i oferuje bystre spostrzeżenia dla innych gorliwych aktywistów. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:13
![]() |
Rysia Wand approved Polish subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Rysia Wand commented on Polish subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for How I work to protect women from honor killings | |
![]() |
Rysia Wand accepted Polish subtitles for How I work to protect women from honor killings |
Rysia Wand
Odsyłam do ponownego przejrzenia.
Przejrzałam do 6:57.56
Poproszę Cię o popracowanie nad resztą, zaczynając od pierwszego zdania, gdzie jest problem z imiesłowowym równoważnikiem zdania. Wskazówki tutaj: http://www.idziemy.pl/porady/jezyk/bedac-mloda-lekarka/
Natomiast dużo więcej pracy będzie przy synchronie, który nie wiedzieć czemu jest strasznie rozjechany. Trzeba słuchać nagrania. Tam, gdzie dana linijka się kończy/ zaczyna, zatrzymać nagranie klawiszem Tab i przesunąć suwakiem czas do czerwonego znacznika. Przykład tutaj: https://youtu.be/kQ2CZonFYgA?t=1m54s
Daj znać, jeśli potrzebujesz pomocy. Synchron to ważna umiejętność i na pewno przyda się w przyszłości.
Powodzenia!
Tu masz ściągawkę, jakich nawiasów używać do czego http://translations.ted.org/wiki/OTP_Cheat-sheet
===
Nadużywanie zaimków dzierżawczych.
W języku angielskim zaimków dzierżawczych używa się znacznie częściej niż w polskim. Jeśli zaimek nie służy do rozróżnienia w razie wątpliwości, do której osoby coś przynależy, w polskim zaimka dzierżawczego nie użyjemy (np. "I go there with my wife" --> "Idę tam z żoną" - nie trzeba zaznaczać, że własną, nie cudzą, bo wynika to z kontekstu).
===
Wata językowa zostawiona w tłumaczeniu.
W tłumaczeniu napisów nie zostawiamy "waty językowej" i różnych innych elementów. Jest to bardzo istotny aspekt tłumaczenia tego rodzaju. Polecam zapoznać się z poradnikiem pod adresem http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles
uwaga: wrócić z powrotem to pleonazm
Marta Rytwinska
Cześć,
Chyba będę potrzebowała więcej czasu :)
Poprawiłam to, o co mnie prosiłaś, rzeczywiście trochę mnie poniosło z tymi zaimkami dzierżawczymi.
Usunęłam jak najwięcej "waty językowej" ale być może coś przeoczyłam. Przejrzałam poradnik "Compressing subtitles" i zmieniłam niektóre zdania. Daj znać co sądzisz, pzdr Marta
Rysia Wand
Finished review.
Szczegóły w Team Notes.