Не стремитесь к славе, стремитесь развивать талант | Мэйси Уильямс | TEDxManchester
-
0:07 - 0:09Привет.
-
0:10 - 0:11Я Мэйси Уильямс.
-
0:11 - 0:14Я всё жду, вдруг кто-то выйдет на сцену
-
0:14 - 0:17и скажет, что произошло
какое-то недоразумение -
0:17 - 0:19и что мне лучше уйти отсюда.
-
0:21 - 0:22Нет?
-
0:23 - 0:24Чёрт.
-
0:24 - 0:26(Смех)
-
0:27 - 0:30Некоторые из вас знают, что я — актриса.
-
0:30 - 0:32(Возгласы, смех)
-
0:33 - 0:37Некоторые читают мои посредственные твиты.
-
0:37 - 0:38(Возгласы из зала)
-
0:38 - 0:40О, здорово.
-
0:40 - 0:44А кто-то сейчас видит меня в первый раз.
-
0:45 - 0:46Здравствуйте.
-
0:47 - 0:49Независимо от того, знали вы меня или нет,
-
0:49 - 0:52вам наверняка интересно,
что я хочу сегодня рассказать. -
0:52 - 0:55Скажу честно,
-
0:55 - 0:58у меня ушло пару бессонных ночей на то,
-
0:58 - 0:59чтобы определиться с этим.
-
0:59 - 1:01И вот наконец я здесь.
-
1:02 - 1:05Узнав о том, что буду выступать на TEDx,
-
1:06 - 1:08я сделала то же, что и все:
-
1:08 - 1:10посмотрела полсотни выступлений подряд,
-
1:11 - 1:15прочитала книгу Кармина Галло
«Презентации в стиле TED» для вдохновения. -
1:16 - 1:17Вдохновило ли меня это?
-
1:18 - 1:20И да, и нет.
-
1:20 - 1:23Захотелось ли мне изменить мир?
-
1:23 - 1:24Конечно!
-
1:25 - 1:28Возникло ли ощущение,
что я некомпетентный спикер, -
1:28 - 1:30что мне совершенно нечего сказать,
-
1:30 - 1:34что словарный запас не на должном уровне?
-
1:34 - 1:35Конечно.
-
1:36 - 1:40На что может повлиять моё выступление?
-
1:41 - 1:43Какую мысль я пытаюсь до вас донести?
-
1:43 - 1:46И кто, чёрт побери, решил,
что пригласить меня сюда — хорошая идея? -
1:49 - 1:51Так что сейчас я расскажу свою историю.
-
1:53 - 1:55Я самая младшая
из четырёх детей в нашей семье. -
1:56 - 1:58Мои родители развелись,
когда мне было четыре месяца. -
1:59 - 2:02Я стала «вишенкой на торте»
ужасного брака родителей. -
2:02 - 2:03(Смех)
-
2:04 - 2:07У отчима есть двое детей младше меня,
-
2:07 - 2:10и ещё у меня есть сводный брат,
старше всех нас. -
2:11 - 2:14Я выросла недалеко от Бристоля,
в доме, где было три спальни, -
2:14 - 2:17с четырьмя из шести братьев и сестёр.
-
2:18 - 2:20Я ходила в обычную школу.
-
2:21 - 2:23Получала обычные оценки.
-
2:23 - 2:26На золотую медаль, конечно, не тянула,
-
2:26 - 2:30но и после школы не оставалась.
-
2:30 - 2:34Старалась не выделяться из общей массы
и если помалкивала на занятиях, -
2:35 - 2:40то учителя могли неделями
не обращать на меня внимания. -
2:40 - 2:43Я была самой обыкновенной девочкой,
-
2:43 - 2:46вот только чувствовала себя иначе.
-
2:47 - 2:50У меня были большие мечты.
-
2:51 - 2:52Вот это да.
-
2:54 - 2:56Сколько я себя помню,
-
2:56 - 2:59в детстве я мечтала
профессионально заниматься танцами. -
3:00 - 3:02Были в моём детстве такие моменты,
-
3:03 - 3:05которые я бы хотела забыть.
-
3:05 - 3:08В минуты отчаяния
-
3:08 - 3:12я подходила к маминому CD-плееру,
-
3:12 - 3:15включала громкость на всю катушку
-
3:15 - 3:18и двигалась под музыку.
-
3:19 - 3:21Трудно описать, что я чувствовала.
-
3:22 - 3:26Меня охватывали эмоции,
названия которых я даже не знала. -
3:27 - 3:29Я призывала всю ту энергию,
-
3:29 - 3:33ощущала, как она растекается по телу
и выходит из кончиков пальцев. -
3:33 - 3:38Я была погружена в себя
и чувствовала, что живу. -
3:39 - 3:43Я мало что тогда понимала в жизни,
-
3:43 - 3:45но я знала, что к таким ощущениям
быстро привыкаешь. -
3:45 - 3:49Я не желала останавливаться,
пока не стану профессиональной артисткой. -
3:51 - 3:55В восемь лет я пошла на танцы.
-
3:55 - 3:58К десяти годам я сказала маме,
-
3:58 - 4:01что больше не хочу учиться в школе.
-
4:01 - 4:05Я хотела быть как Билли Эллиот,
ходить в актёрский кружок. -
4:06 - 4:11Это было первой возможностью,
которая мне подвернулась. -
4:12 - 4:14Уже в возрасте десяти лет
-
4:14 - 4:19я была готова бросить друзей,
перевестись в частную школу, -
4:20 - 4:22уехать от братьев, сестры, мамы.
-
4:23 - 4:27Мама всегда спрашивала меня:
«Ты уверена, что хочешь этого?» -
4:27 - 4:30Я не сомневалась ни минуты.
-
4:30 - 4:34Я не просто хотела этого,
мне это было жизненно необходимо. -
4:35 - 4:39Кривые зубы и грязные коленки
-
4:39 - 4:43едва ли помогли бы мне
стать профессионалом в танцах. -
4:43 - 4:45Вспоминая об этом сейчас,
-
4:45 - 4:49я думаю, мы с мамой
не вписывались в тот мир танцев. -
4:50 - 4:55Тогда я была слишком молода и наивна,
чтобы разобраться в этом. -
4:55 - 4:56Мне было всё равно.
-
4:57 - 4:59Если Билли Эллиот смог,
то и у меня получится. -
5:00 - 5:04Я вернулась домой после проб
-
5:05 - 5:07и две недели высматривала
в окне почтальона, -
5:07 - 5:10ждала пропуск в лучшую жизнь,
-
5:10 - 5:13в мир экспрессии
и студенческой жизни в общежитии. -
5:15 - 5:19Было две новости: хорошая и плохая.
-
5:20 - 5:25Меня взяли, но плата за обучение
в такой школе была не маленькая. -
5:25 - 5:29И как бы я не старалась, не смогла
получить никаких государственных пособий. -
5:30 - 5:33Я поступала и в следующем году.
-
5:33 - 5:36В этот раз я получила пособие,
оно покрывало 40% стоимости обучения. -
5:36 - 5:38Но остальной части суммы
всё равно не хватало, -
5:38 - 5:41это было ужасно.
-
5:41 - 5:43Я хорошо выступила.
-
5:44 - 5:46Я прошла отбор.
-
5:47 - 5:49И всё же никуда не поступила.
-
5:51 - 5:53Как потом оказалось, мне жутко повезло.
-
5:53 - 5:56Хотя если бы кто-то сказал мне это тогда,
-
5:56 - 5:59я бы объяснила, куда им пойти
и на пальцах, и на словах. -
6:00 - 6:02Я отказывалась сдаваться так просто.
-
6:02 - 6:07В 11 лет я сгорала от нетерпения,
-
6:07 - 6:14когда узнала от педагога по танцам
о шоу талантов, где можно стать звездой. -
6:16 - 6:20Мне представился второй шанс.
-
6:21 - 6:25Я начала заниматься пением,
актёрским мастерством, -
6:25 - 6:28танцами и позированием.
-
6:29 - 6:33На шоу талантов проводились мастер-классы
и семинары со специалистами, -
6:33 - 6:37которые помогали оттачивать навыки
перед еженедельным выступлением. -
6:38 - 6:40Там я познакомилась
с одной женщиной, Луизой Джонсон, -
6:40 - 6:43на мастер-классе по импровизации,
-
6:43 - 6:45где она дала мне фразу «шар для боулинга»
-
6:45 - 6:49и сказала придумать подходящую сценку.
-
6:49 - 6:52Я рассмешила её, выдумав историю о том,
-
6:52 - 6:55как запустила в брата
шаром для боулинга, и как тот отскочил. -
6:56 - 6:58Луиза предложила присоединиться
к её актёрскому агентству. -
6:59 - 7:01Я не совсем понимала, что это значит.
-
7:02 - 7:05Я знала, что нужно будет
пробоваться на роли для фильмов, -
7:05 - 7:07что возможно я стану актрисой.
-
7:08 - 7:11Но тогда я ещё мечтала
заниматься профессионально танцами, -
7:11 - 7:14так что той женщине
пришлось сильно постараться, -
7:14 - 7:19чтобы убедить 11-летнюю меня
стать актрисой. -
7:21 - 7:24Придётся ли мне из-за этого уделять танцам
-
7:24 - 7:26менее 30 часов в неделю?
-
7:27 - 7:29А что, если я не получу роль?
-
7:29 - 7:31Вдруг это сильно меня расстроит?
-
7:31 - 7:34А бывают актрисы с зубами, как у меня?
-
7:34 - 7:37Если да, то я их фильмов ещё не видела.
-
7:38 - 7:41Познакомившись с Луизой
в феврале 2009 года, -
7:42 - 7:47я безуспешно пыталась получить роль
в продолжении «Моя ужасная няня 2» -
7:47 - 7:49«Няня МакФи и Большой взрыв».
-
7:49 - 7:53Вторым по счёту стал кастинг
для сериала «Игра престолов». -
7:55 - 7:59Это был мой третий шанс.
-
8:00 - 8:03Я взбежала по ступеням
Методистской церкви, -
8:03 - 8:05держа маму за руку.
-
8:06 - 8:10Там уселась на стул возле комнаты,
где проходили кинопробы, -
8:10 - 8:13и слушала рассказы занудной девочки
и ещё более нудной мамы девочки про то, -
8:13 - 8:17на скольких кинопробах перед этими
они успели побывать. -
8:17 - 8:19И про их домашнюю рыбку.
-
8:21 - 8:23Затем меня позвали, я зашла в комнату.
-
8:24 - 8:27У меня был сильный бристольский акцент,
-
8:27 - 8:31синяки под глазами на пол лица
-
8:31 - 8:35и дырка на штанах, на колене,
которую я старалась прикрыть левой рукой, -
8:35 - 8:39пока со мной беседовала добрая леди
и записывала всё на плёнку. -
8:40 - 8:42Как только она нажала на запись,
-
8:42 - 8:44волнение как рукой сняло.
-
8:45 - 8:48Как будто я снова танцевала
в маминой гостиной. -
8:48 - 8:52Я использовала неуверенность в себе
-
8:52 - 8:55и позволила ей дать силу словам,
которые я произносила. -
8:56 - 8:57Я дерзила.
-
8:58 - 9:00Я кричала.
-
9:00 - 9:02Я злилась.
-
9:02 - 9:06Из-за этого я идеально подошла на роль.
-
9:08 - 9:11Я получила роль
и снялась в пилотной серии, -
9:12 - 9:16сериал постепенно стал
самым масштабным в истории телевидения. -
9:17 - 9:21На сегодняшний день мы побили
все предыдущие рекорды канала HBO. -
9:22 - 9:25Мы получили более 130 номинаций
на премию Эмми, -
9:25 - 9:28чего не удавалось ни одному проекту.
-
9:30 - 9:33Недавно мы сняли финальный восьмой сезон,
-
9:33 - 9:36который побьёт установленный
нами же рекорд. -
9:37 - 9:43И спустя десять лет с моих первых кинопроб
-
9:44 - 9:46я всё ещё спрашиваю себя,
-
9:47 - 9:49когда же я наконец стану как Билли Эллиот?
-
9:50 - 9:51(Смех)
-
9:52 - 9:57Шутка. Но если серьёзно, останавливаться
на достигнутом я не собираюсь. -
9:57 - 10:01За всё то время, что я провела
в киноиндустрии, я прошла через многое. -
10:01 - 10:04Я повзрослела,
-
10:04 - 10:08вымахала ростом аж до 155 см.
-
10:08 - 10:10(Смех)
-
10:10 - 10:13Я всё время старалась говорить как нужно
-
10:14 - 10:16и случайно говорила совсем не то,
-
10:16 - 10:18старалась поменьше сквернословить,
-
10:18 - 10:21хотела навсегда избавиться
от «типа, как бы» в речи. -
10:23 - 10:25В феврале 2017 года
-
10:26 - 10:29мы с другом Домом пили пиво на кухне,
-
10:29 - 10:30когда он признался,
-
10:30 - 10:33что в индустрии творчества
есть огромная проблема. -
10:33 - 10:35Я согласилась.
-
10:35 - 10:38В основе событий, которые помогли мне
стать той, кто я есть сегодня, -
10:38 - 10:41лежит удачное стечение обстоятельств,
и повторить такое невозможно. -
10:41 - 10:44Он предложил мне создать социальную сеть,
-
10:44 - 10:48только для творческих людей,
чтобы они помогали друг другу -
10:48 - 10:50и строили карьеру.
-
10:50 - 10:54Так мне выпал четвёртый шанс.
-
10:55 - 10:57«Супер», — подумала я.
-
10:57 - 10:59«Как же нам это сделать?»
-
11:00 - 11:02Так появился сервис Daisie.
-
11:02 - 11:07Конечно, те, кому я рассказала об этом,
подумали, что я спятила. -
11:07 - 11:11Но я так я могу что-то изменить в мире.
-
11:12 - 11:16За последний год индустрия кино
сильно изменилась из-за движения #MeToo. -
11:16 - 11:20Киноиндустрия состоит из посредников,
-
11:20 - 11:24в чьей власти продвинуть того,
кто, как им кажется, талантлив. -
11:24 - 11:28Чаще всего легче привлечь их внимание,
-
11:28 - 11:30если вы окончили известную,
дорогостоящую школу. -
11:31 - 11:34И то не всегда. У меня полно друзей,
окончивших художественный коллеж, -
11:34 - 11:39они потратили столько лет на обучение,
но так и не сделали карьеру. -
11:40 - 11:43Я не говорю, что с помощью Daisie
вы станете звездой. -
11:43 - 11:44Но я верю,
-
11:44 - 11:48что ключ к успеху в творчестве —
в сотрудничестве с другими. -
11:48 - 11:51Актёры успешны благодаря
хорошим сценаристам. -
11:52 - 11:55Музыканты успешны благодаря продюсерам.
-
11:55 - 11:58Дизайнерам тоже нужна своя команда.
-
11:59 - 12:02Мы основали компанию,
причём на свои средства. -
12:03 - 12:05Я заработала, снимаясь в «Игре престолов»,
-
12:05 - 12:08и могла инвестировать эти средства
по своему усмотрению. -
12:08 - 12:11Дом занимался бизнесом с 16 лет,
-
12:11 - 12:13а значит, тоже был при деньгах.
-
12:13 - 12:17Мы скинулись 50 на 50 и собрали команду.
-
12:19 - 12:21Леди Гага всё время говорила,
-
12:22 - 12:27что из сотни человек 99 в тебя не поверят,
-
12:27 - 12:30но нужен только один,
тот кто в тебя поверит, -
12:30 - 12:33и это изменит твою жизнь.
-
12:33 - 12:36Что ж, в нашей команде шесть человек.
-
12:37 - 12:40Следующие 16 месяцев мы будем
разрабатывать наш MVP. -
12:41 - 12:43Если вы не знаете, что это такое,
-
12:43 - 12:45а я и сама узнала об этом полгода назад,
-
12:46 - 12:51MVP — это минимально жизнеспособный
продукт, или некая проблема, -
12:51 - 12:53которую нужно решить
с минимальными затратами. -
12:53 - 12:57Я понимаю это так:
вы продвигаете на рынке то, -
12:57 - 12:59что, как вы считаете, в будущем
будет хорошим продуктом, -
12:59 - 13:02но пока немного не дотягивает по уровню.
-
13:02 - 13:04Мы остановились
на разработке iOS-приложения. -
13:05 - 13:08В саду у Дома мы разместили наш офис,
-
13:08 - 13:12и 1 августа 2018 года выпустили
первую версию приложения. -
13:13 - 13:17За первые сутки приложение загрузили
более 30 000 пользователей, -
13:17 - 13:22оставили более 30 000 комментариев
с просьбами сделать Android-версию. -
13:23 - 13:28Хотя приложение было неидеально, лагало,
и создал его фактически один человек, -
13:29 - 13:32оно нашло свою целевую аудиторию.
-
13:32 - 13:34Мы много узнали
от недовольных пользователей -
13:34 - 13:36и жутких инвесторов.
-
13:36 - 13:41За последние полгода наша команда
выросла до 16 человек. -
13:43 - 13:45С тех пор мы работаем над второй версией,
-
13:45 - 13:47которая выйдет в апреле.
-
13:48 - 13:49В наших кругах
-
13:49 - 13:52есть расхожее выражение,
которое многим, думаю, знакомо: -
13:52 - 13:55«Не важно, что ты знаешь,
важно, кого ты знаешь». -
13:56 - 13:59С помощью Daisie я хочу
помочь людям творческих профессий. -
14:00 - 14:03Хочу помочь людям завести полезные связи,
-
14:03 - 14:06чтобы они могли работать вместе,
поддерживать друг друга в своих начинаниях -
14:06 - 14:09в непростой и изменчивой
творческой индустрии. -
14:10 - 14:13Я — из поколения, выросшего с интернетом.
-
14:13 - 14:15Другой жизни я не представляю.
-
14:16 - 14:19Мы общаемся, следим за происходящим,
-
14:19 - 14:21и за нами будущее.
-
14:22 - 14:24Надеюсь, Daisie сможет оживить
-
14:24 - 14:27антиутопичные, кишащие рекламой
рассадники негатива, -
14:27 - 14:29в которые превратились социальные сети.
-
14:30 - 14:34Я хочу создать пространство, где люди
смогут похвастаться своим творчеством, -
14:34 - 14:38а не машиной, купленной
на свои деньги или в кредит. -
14:39 - 14:42В мире, где буквально
каждый может прославиться, -
14:43 - 14:46я хочу вдохновить людей
стремиться развивать талант. -
14:47 - 14:51Талант способен дать гораздо больше,
чем те 15 минут славы. -
14:53 - 14:55Так зачем я всё это сейчас рассказываю?
-
14:57 - 15:00Моё выступление на этой конференции
-
15:00 - 15:03никак не укладывалось в мои представления
о собственных способностях. -
15:04 - 15:07Когда я писала автобиографию
для выступления, -
15:07 - 15:10я осознала, что за эти десять лет
в моей жизни изменилось всё. -
15:11 - 15:17Я — актриса, номинированная на Эмми,
предприниматель и активистка, -
15:17 - 15:20и всё же формальных дипломов у меня нет.
-
15:23 - 15:27Семь лет назад я ушла из школы,
но я поставила себе цель продолжить учёбу, -
15:27 - 15:30хотя возвращаться в класс
мне совсем не хотелось. -
15:31 - 15:34Кто знает, что произойдёт
в моей жизни в следующие 10 лет? -
15:34 - 15:36Я понятия не имею.
-
15:37 - 15:39Я никогда не ставила себе конечной цели.
-
15:39 - 15:41Пока всё получается.
-
15:42 - 15:44Поэтому верьте в себя.
-
15:46 - 15:50Я знаю точно, для каждого есть своё место.
-
15:51 - 15:53Задавайте вопросы,
-
15:53 - 15:56смейтесь над теми, кто говорит,
что ваши вопросы глупы. -
15:57 - 15:59Не переставайте учиться,
-
15:59 - 16:02не бойтесь признаться,
когда не понимаете, что происходит. -
16:03 - 16:05Не сдерживайте себя
-
16:06 - 16:08и не бойтесь смело мечтать.
-
16:09 - 16:10Спасибо за внимание.
-
16:10 - 16:13(Аплодисменты)
- Title:
- Не стремитесь к славе, стремитесь развивать талант | Мэйси Уильямс | TEDxManchester
- Description:
-
Мэйси — актриса, предприниматель и активистка. Однако и по сей день она не получила формального образования. Её карьерный путь похож на симфонию из обыкновенных, на первый взгляд, возможностей, которые обернулись невероятными событиями, изменившими её жизнь.
Мэйси рассказывает, как с 12-ти лет начала работать в проекте, ставшим самым масштабным телевизионным шоу всех времён. Она объясняет, почему сейчас — самое время, чтобы развивать программы для разных сообществ, и почему её приложение под названием Daisie изменит то, как сотрудничают представители творческих профессий.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 16:22