< Return to Video

The Dark Side of Rich Kids Volunteering Abroad | Informer

  • 0:02 - 0:06
    El volunturismo es una industria
    de miles de millones de dólares.
  • 0:06 - 0:08
    Le vende a personas adineradas
  • 0:08 - 0:13
    el acceso a comunidades empobrecidas
    y con dificultades
  • 0:13 - 0:18
    a cambio de una experiencia
    de afirmación de la vida.
  • 0:18 - 0:22
    Los niños veían furgonetas de voluntarios
    que se les acercaban
  • 0:23 - 0:27
    y se restregaban tierra en la cara
    para así ser más llamativos,
  • 0:28 - 0:32
    irónicamente, para los voluntarios
    y parecer que necesitaban más ayuda.
  • 0:32 - 0:36
    Cada uno de nosotros pagó miles de dólares
    para hacer este viaje.
  • 0:36 - 0:40
    De esa cuota casi nada fue al orfanato.
  • 0:41 - 0:44
    Nos dijeron que el objetivo principal
    era construir una biblioteca.
  • 0:45 - 0:49
    Trabajábamos tan mal
    que los obreros locales
  • 0:49 - 0:52
    que nos ayudaban,
    volvían mientras dormíamos
  • 0:53 - 0:56
    y revertían nuestro trabajo
    para hacerlo de nuevo.
  • 0:58 - 1:04
    Abusaban de los niños en los orfanatos,
    bajo el pretexto de ser voluntarios.
  • 1:04 - 1:08
    Lo que te venden es la idea
    de ayudar a una comunidad,
  • 1:09 - 1:12
    lo que realmente compras
    es la oportunidad de ayudarte a ti mismo.
  • 1:12 - 1:16
    INFORMANTE
  • 1:16 - 1:19
    VOLUNTURISMO
  • 1:19 - 1:22
    He formado parte del volunturismo
    por más de una década.
  • 1:22 - 1:26
    El lenguaje que se usa el volunturismo
    suele ser como:
  • 1:26 - 1:31
    "Puedes cambiar el mundo
    y encontrarte a ti mismo al mismo tiempo".
  • 1:31 - 1:35
    Yo quería salir físicamente
    y ser ese cambio,
  • 1:35 - 1:37
    hacer una diferencia,
    ser un Ciudadano Global.
  • 1:37 - 1:42
    En definitiva pensaba en cómo se vería
    al solicitar admisión en la universidad,
  • 1:42 - 1:44
    y en cómo luciría en mi currículum.
  • 1:44 - 1:47
    Convencí a mis padres de que pagaran
    unos miles de dólares
  • 1:47 - 1:50
    para que yo pudiera ir
    en este viaje a Tanzania.
  • 1:50 - 1:52
    Duraba unas tres semanas.
  • 1:52 - 1:56
    Por 3.000$ podríamos
    ser voluntarios en un orfanato,
  • 1:56 - 2:02
    enseñar inglés, jugar con los niños,
    ir de safari.
  • 2:02 - 2:06
    No estaba para nada cualificada
    ni preparada,
  • 2:06 - 2:08
    no me debieron permitir hacer eso.
  • 2:08 - 2:12
    Trabajarás con niños pequeños
    que son sumamente vulnerables.
  • 2:13 - 2:17
    Venía de una escuela solo para chicas
    donde tenía un vestidor,
  • 2:17 - 2:23
    llegando a un orfanato solo para niñas
    donde compartían habitaciones de literas
  • 2:23 - 2:24
    sin agua corriente.
  • 2:24 - 2:27
    El objetivo principal
    de nuestro tiempo en el orfanato
  • 2:27 - 2:29
    era construir una biblioteca.
  • 2:29 - 2:32
    Creímos que podríamos completarla
    mientras estábamos ahí,
  • 2:32 - 2:36
    hasta que te das cuenta que ninguno
    tenía experiencia en construcción.
  • 2:36 - 2:41
    Había un sentimiento general
    de que los obreros locales eran flojos
  • 2:41 - 2:44
    porque a veces llegaban tarde.
  • 2:44 - 2:52
    Una mañana me levanté y decidí salir,
    empecé a subir por donde construíamos
  • 2:52 - 2:55
    y vi que había
    hombres trabajando en el sitio.
  • 2:56 - 3:02
    Me di cuenta que desmontaban
    nuestro trabajo y lo hacían nuevamente.
  • 3:02 - 3:09
    Y dejaban que se asentara y,
    en unas horas, cuando íbamos a trabajar
  • 3:09 - 3:11
    no nos daríamos por enterados.
  • 3:11 - 3:17
    En el viaje, le dije
    a uno de los acompañantes de mi escuela
  • 3:17 - 3:21
    lo que había visto y me aconsejó
    que me lo guardara.
  • 3:21 - 3:26
    Tienes historias de gente que dona
    bolsas llenas de juguetes
  • 3:26 - 3:31
    que el director del orfanato
    le regala a sus propios hijos,
  • 3:31 - 3:35
    o los vende, o los guarda en un clóset
    para que el siguiente grupo de voluntarios
  • 3:35 - 3:37
    done más bolsas de juguetes,
  • 3:37 - 3:41
    porque si ven a los niños jugando
    con un montón de juguetes no llevarán más.
  • 3:41 - 3:45
    Si ven a los niños durmiendo
    en buenas camas y colchones
  • 3:45 - 3:48
    no donarán dinero para unos mejores.
  • 3:48 - 3:52
    No comíamos nuestras comidas
    con los niños del orfanato,
  • 3:52 - 3:55
    comíamos por separado,
    que era una regla del orfanato
  • 3:55 - 3:58
    para que no supiéramos qué comían.
  • 3:58 - 4:03
    Mi desayuno habitual en el orfanato
    incluía jugo de fresas frescas,
  • 4:03 - 4:08
    huevo cocido, pan tostado,
    mermelada, mantequilla.
  • 4:08 - 4:13
    Los niños con frecuencia comían
    granos y arroz que cocinaban ellos mismos.
  • 4:13 - 4:16
    También los ayudábamos a separar
    los guijarros de los granos.
  • 4:16 - 4:21
    En ocasiones se esperaba
    que las niñas nos cantaran.
  • 4:21 - 4:25
    Debían cantar y bailar
    a cambio de una buena comida.
  • 4:26 - 4:29
    Éramos un grupo predominantemente blanco.
  • 4:29 - 4:33
    Cuando estuve en Tanzania
    una joven cuestionaba su sexualidad
  • 4:34 - 4:39
    y una voluntaria la alentaba
    a que viviera abiertamente.
  • 4:39 - 4:43
    La realidad de la vida de esta joven
    es que vivía en una comunidad
  • 4:44 - 4:49
    donde hacer eso la pondría
    en un grave peligro físico.
  • 4:49 - 4:57
    Y esa voluntaria estaba tan enfocada
    en su propia brújula moral y sus valores
  • 4:57 - 5:03
    que no podía ver del todo cómo el consejo
    que le daba a esta joven podría matarla.
  • 5:04 - 5:11
    El director del orfanato no veía
    la salud de los niños como una prioridad.
  • 5:11 - 5:18
    Otros voluntarios con más experiencia
    nos explicaban que,
  • 5:18 - 5:22
    cuando los residentes contraían malaria,
    a pesar de que había dinero
  • 5:22 - 5:27
    para que obtuvieran atención médica,
    no se les facilitaba esa ayuda.
  • 5:27 - 5:31
    La dirección del orfanato
    no estaba dispuesta a pagar el dinero.
  • 5:32 - 5:37
    El 80% de los niños
    que vivían en orfanatos
  • 5:38 - 5:42
    no han perdido
    a uno o ambos de sus padres.
  • 5:42 - 5:44
    No son huérfanos.
  • 5:44 - 5:47
    No tienen partidas de nacimiento,
    no tienen identificación.
  • 5:47 - 5:50
    Nadie sabe quiénes son ni dónde están.
    Están en el anonimato.
  • 5:50 - 5:52
    Lo que en verdad me atormenta
  • 5:52 - 5:58
    es la conexión entre los orfanatos
    y la trata sexual de niños.
  • 5:59 - 6:05
    Han arrestado a británicos,
    estadounidenses, australianos;
  • 6:05 - 6:11
    y eso es solo la punta del iceberg
    de la explotación infantil
  • 6:11 - 6:16
    y el abuso sexual y físico que sufren,
    mientras ganan dinero de personas como yo
  • 6:16 - 6:18
    que querían hacer el bien.
  • 6:18 - 6:24
    Abusaban de los niños en orfanatos
    bajo el pretexto de ser voluntarios.
  • 6:25 - 6:29
    El volunturismo como industria
    sigue aumentanto.
  • 6:29 - 6:31
    Durante la pandemia,
    los proveedores de viajes,
  • 6:31 - 6:36
    que eran los más exitosos,
    publicitaban viajes a Tanzania,
  • 6:36 - 6:40
    como una oportunidad de escapar del COVID
    y fingir que no existía.
  • 6:40 - 6:45
    Puedes decir que devuelves
    todas las cuotas a la comunidad
  • 6:45 - 6:46
    y no hacerlo realmente.
  • 6:46 - 6:49
    Puedes decir estas cosas
    porque nadie lleva un control.
  • 6:49 - 6:51
    Nadie verifica que esto suceda.
  • 6:51 - 6:53
    La razón de su continuo aumento
  • 6:54 - 6:59
    es que muchas de las experiencias
    similares a la mía
  • 6:59 - 7:04
    de ver a los niños correr hacia mi
    y querer sentarse en mis piernas
  • 7:04 - 7:08
    y que los cargara,
    todavía son emocionalmente convincentes.
  • 7:09 - 7:12
    Todavía son tan atractivas
    y se sienten tan bien
  • 7:12 - 7:17
    que es fácil aplicar el excepcionalismo.
Title:
The Dark Side of Rich Kids Volunteering Abroad | Informer
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:19

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions