< Return to Video

No soy su estereotipo asiático | Canwen Xu | TEDxBoise

  • 0:04 - 0:08
    Me llamo Canwen,
    toco el piano y el violín.
  • 0:09 - 0:15
    Algún día aspiro a ser doctora,
    y mi asignatura favorita es el cálculo.
  • 0:15 - 0:17
    Mis padres son padres sobreprotectores,
  • 0:17 - 0:19
    de los que no me dejan
    ir a pijamadas,
  • 0:19 - 0:24
    pero intentan arreglarlo haciéndome
    mi comida favorita cada día.
  • 0:24 - 0:25
    Arroz.
  • 0:26 - 0:28
    Y soy muy mala conductora.
  • 0:32 - 0:33
    Ahora mi pregunta es,
  • 0:33 - 0:36
    "¿Cuánto tiempo les tomó
    averiguar que estaba bromeando?".
  • 0:36 - 0:38
    (Risas)
  • 0:39 - 0:42
    Como probablemente hayan adivinado,
    hoy voy a hablar sobre raza
  • 0:42 - 0:45
    y empezaré compartiendo
    mi historia con Uds.
  • 0:45 - 0:47
    sobre crecer siendo asiático-americana.
  • 0:47 - 0:50
    Me mudé a los EE. UU.
    cuando tenía dos años,
  • 0:50 - 0:54
    por lo que prácticamente toda mi vida
    he vivido en una mezcla de dos culturas.
  • 0:54 - 0:56
    Como pasta con palillos.
  • 0:57 - 1:01
    Soy adicta al pollo a la naranja,
    y mi héroe de infancia fue Yao Ming.
  • 1:02 - 1:05
    Pero habiendo crecido en Dakota del Norte,
    Dakota del Sur e Idaho,
  • 1:05 - 1:08
    todos esos estados con una
    muy pequeña diversidad racial,
  • 1:08 - 1:13
    fue difícil conciliar mi, por así
    llamarla, exótica herencia china
  • 1:13 - 1:15
    con mi predominante identidad americana.
  • 1:16 - 1:18
    Acostumbrada a ser
    la única asiática de la clase,
  • 1:18 - 1:21
    era consciente de que lo primero
    que la gente se fijaba en mí,
  • 1:22 - 1:23
    era en que no era blanca.
  • 1:23 - 1:26
    Como niña, rápidamente
    empecé a darme cuenta
  • 1:26 - 1:29
    que tenía dos opciones frente a mí.
  • 1:29 - 1:32
    Formar parte del estereotipo
    que se esperaba de mí,
  • 1:32 - 1:36
    o formar parte de la "blancura"
    que me rodeaba.
  • 1:36 - 1:37
    No había punto medio.
  • 1:38 - 1:42
    Para mí, esto significaba que a pesar
    de que sabía que era buena en matemáticas,
  • 1:42 - 1:45
    la gente decía que lo era
    solo por el hecho de ser asiática,
  • 1:45 - 1:47
    no porque en realidad me esforzara mucho.
  • 1:48 - 1:50
    Significaba que cuando
    un chico me invitaba a salir,
  • 1:50 - 1:52
    era porque él tenía "la fiebre amarilla",
  • 1:52 - 1:55
    no porque yo le gustara.
  • 1:56 - 1:58
    Significaba que por mucho tiempo
  • 1:58 - 2:01
    mi identidad se había formado
    sobre el hecho de que era diferente.
  • 2:01 - 2:05
    Pensé que ser asiática
    era la única cosa especial sobre mí.
  • 2:07 - 2:09
    Estos efectos fueron enfatizados
    en los lugares donde vivía.
  • 2:09 - 2:11
    No me malinterpreten.
  • 2:11 - 2:14
    Solo un pequeño porcentaje
    de gente fue racista,
  • 2:14 - 2:16
    o, extremadamente racista,
  • 2:16 - 2:20
    pero la gran mayoría eran
    un poco despistados.
  • 2:20 - 2:23
    Ahora, sé que estarán pensando,
    "¿Cuál es la diferencia?".
  • 2:23 - 2:25
    Aquí va un ejemplo.
  • 2:26 - 2:29
    No racista puede sonar como,
    "Yo soy blanco y tú no".
  • 2:30 - 2:32
    Racista puede sonar como,
  • 2:32 - 2:35
    "Soy blanco, tú no,
    y eso me hace mejor que tú".
  • 2:37 - 2:39
    Pero despistado suena como,
  • 2:39 - 2:43
    "Soy blanco, tú no,
    y no sé que cómo lidiar con eso".
  • 2:43 - 2:45
    No dudo ni un segundo
  • 2:45 - 2:49
    de que estas personas descuidadas
    son aún personas simpáticas
  • 2:49 - 2:50
    con buenas intenciones.
  • 2:50 - 2:55
    Pero hacen algunas preguntas que
    se vuelven muy incómodas con el tiempo.
  • 2:55 - 2:57
    Aquí van algunos ejemplos.
  • 2:58 - 3:02
    "Tú eres china, Dios mío,
    tengo un amigo chino, ¿lo conoces?".
  • 3:02 - 3:04
    (Risas)
  • 3:05 - 3:06
    "No.
  • 3:07 - 3:08
    No lo conozco.
  • 3:09 - 3:12
    Porque contrariamente
    a tus expectativas irreales,
  • 3:12 - 3:17
    no conozco a uno solo de
    los 1,35 mil millones de chinos
  • 3:17 - 3:19
    que viven en el planeta Tierra".
  • 3:20 - 3:22
    Además, la gente tiende a preguntar,
  • 3:22 - 3:24
    "¿De dónde proviene tu nombre?",
  • 3:24 - 3:26
    y realmente no sé cómo responderles,
  • 3:26 - 3:28
    así que a menudo, digo la verdad.
  • 3:28 - 3:30
    "Mis padres me lo pusieron.
  • 3:30 - 3:32
    ¿De dónde viene el tuyo?".
  • 3:32 - 3:34
    (Risas)
  • 3:35 - 3:37
    Ni siquiera me hagan contarles
  • 3:37 - 3:42
    las veces que la gente me confunde
    con otra persona asiática.
  • 3:42 - 3:45
    Una vez, alguien se me acercó y me dijo,
  • 3:45 - 3:46
    "¡Angie, me encanta tu obra de arte!".
  • 3:46 - 3:48
    Estuve muy confundida,
  • 3:48 - 3:51
    por lo que solo le agradecí y me fui.
  • 3:52 - 3:55
    Pero de todas las preguntas
  • 3:55 - 3:58
    mi favorita sigue siendo la clásica,
    "¿De dónde eres?",
  • 3:58 - 4:01
    porque he vivido en muchos lugares,
  • 4:01 - 4:03
    así que la conversación
    normalmente va así,
  • 4:04 - 4:05
    "¿De dónde eres?".
  • 4:05 - 4:07
    "Oh, soy de Boise, Idaho."
  • 4:08 - 4:12
    "Entiendo, pero,
    ¿realmente de dónde eres?".
  • 4:12 - 4:15
    "Viví un tiempo en Dakota del Sur".
  • 4:15 - 4:17
    "Bien, ¿y antes de eso?".
  • 4:18 - 4:20
    "Viví en Dakota del Norte".
  • 4:20 - 4:23
    "Bien, iré al grano,
  • 4:23 - 4:25
    lo que te quiero decir es,
  • 4:25 - 4:27
    ¿has vivido en algún lugar lejos de aquí,
  • 4:27 - 4:30
    donde la gente habla
    un poquito diferente?".
  • 4:30 - 4:34
    "Oh, entiendo lo que quieres decir,
    sí, he vivido en Texas".
  • 4:34 - 4:36
    (Risas)
  • 4:38 - 4:41
    Usualmente, se rinden y se preguntan
  • 4:41 - 4:45
    por qué no soy una de los asiáticos guay
    como Jeremy Lin o Jackie Chan,
  • 4:45 - 4:48
    o se saltan las bromas innecesarias
    y van directo al:
  • 4:48 - 4:50
    "¿De dónde es tu familia?".
  • 4:50 - 4:55
    Solo para que lo sepan,
    esa es la mejor estrategia.
  • 4:55 - 4:58
    Pero, por más divertidas
    que sean estas interacciones,
  • 4:58 - 5:00
    a veces me hicieron querer
    rechazar mi propia cultura,
  • 5:01 - 5:03
    porque pensé que me ayudaría a adaptarme.
  • 5:04 - 5:06
    Me alejé del estereotipo asiático
  • 5:06 - 5:10
    tanto como pude,
    humillando mi propia raza
  • 5:10 - 5:12
    y pretendiendo odiar las matemáticas.
  • 5:12 - 5:15
    Lo peor fue que funcionó.
  • 5:16 - 5:20
    Mientras más rechazaba mi identidad china,
    más popular me hacía.
  • 5:21 - 5:24
    A mis compañeros les gustaba más,
    porque me parecía más a ellos.
  • 5:25 - 5:29
    Me volví más segura,
    porque supe que me parecía más a ellos.
  • 5:31 - 5:34
    Pero a medida que me americanicé,
  • 5:34 - 5:37
    también comencé a perder
    partes y pedazos de mí,
  • 5:37 - 5:39
    partes de mí que nunca pudieron regresar,
  • 5:39 - 5:41
    y no importa cuánto intenté disimular
  • 5:41 - 5:44
    que era igual a mis compañeros americanos,
  • 5:44 - 5:45
    no lo era.
  • 5:46 - 5:50
    Porque para la gente que había vivido
    en lugares donde yo viví,
  • 5:50 - 5:54
    lo blanco es la norma, y para mí,
    lo blanco se volvió la norma también.
  • 5:56 - 5:59
    Para mi cumpleaños catorce,
    recibí el videojuego The Sims 3,
  • 5:59 - 6:02
    que te permite crear tus personajes
    y controlar sus vidas.
  • 6:03 - 6:06
    A mis catorce años, creé
    la pequeña familia perfecta,
  • 6:06 - 6:10
    con una gran mansión
    y una enorme piscina.
  • 6:11 - 6:13
    Me envicié con el juego
    por casi 3 meses,
  • 6:13 - 6:16
    y luego lo dejé y nunca pensé
    de nuevo en aquello,
  • 6:16 - 6:17
    hasta hace unas semanas atrás,
  • 6:17 - 6:20
    cuando de pronto me di cuenta.
  • 6:20 - 6:23
    La familia que había
    personalizado era blanca.
  • 6:24 - 6:27
    El personaje que me había
    diseñado era blanco.
  • 6:28 - 6:30
    Todos los que había diseñado eran blancos.
  • 6:31 - 6:33
    Y la peor parte fue,
  • 6:33 - 6:36
    que esto no había sido
    una decisión consciente.
  • 6:36 - 6:38
    Nunca me había puesto a pensar
  • 6:38 - 6:41
    que podía diseñar a mis personajes
    para que lucieran como yo.
  • 6:42 - 6:46
    Sin pensarlo, el blanco
    se había vuelto mi norma.
  • 6:48 - 6:51
    La verdad es que
    los asiático-americanos juegan
  • 6:51 - 6:54
    un extraño rol en el crisol americano.
  • 6:54 - 6:57
    Somos la minoría modelo.
  • 6:57 - 7:01
    La sociedad usa nuestro éxito para
    enfrentarnos contra la gente de color
  • 7:01 - 7:04
    como justificación
    de que el racismo no existe.
  • 7:06 - 7:09
    Pero ¿qué significa esto para nosotros,
    los asiático-americanos?
  • 7:10 - 7:13
    Significa que no somos suficientemente
    parecidos como para ser aceptados,
  • 7:13 - 7:15
    pero no somos muy diferentes
    para ser odiados.
  • 7:15 - 7:17
    Estamos en una zona gris permanente,
  • 7:17 - 7:20
    y la sociedad no está segura
    de qué hacer con nosotros.
  • 7:20 - 7:23
    Nos agrupan por el color de nuestra piel.
  • 7:23 - 7:26
    Nos dicen que debemos rechazar
    nuestra propia herencia,
  • 7:26 - 7:28
    para poder encajar en la multitud.
  • 7:29 - 7:30
    Nos dicen que nuestra extranjería
  • 7:30 - 7:33
    es la única característica
    identificable de nosotros.
  • 7:34 - 7:37
    Nos despojan de
    nuestras identidades una a una,
  • 7:37 - 7:39
    hasta ser extranjeros
    pero no muy extranjeros.
  • 7:39 - 7:42
    Americanos, pero no muy americanos,
  • 7:42 - 7:44
    individuos,
  • 7:44 - 7:47
    pero solo cuando al alrededor
    no hay otra gente de nuestro país nativo.
  • 7:50 - 7:54
    Quisiera tener siempre el coraje
    para hablar de estos temas.
  • 7:55 - 7:58
    Pero viniendo de una cultura
    que evita la confrontación,
  • 7:58 - 8:01
    y otra que está dividida por la raza,
  • 8:01 - 8:04
    ¿cómo supero la presión
    para mantener la paz,
  • 8:04 - 8:06
    mientras trato de ser auténtica?
  • 8:07 - 8:11
    Y aunque odie admitirlo,
    a menudo no me pronuncio,
  • 8:11 - 8:13
    porque, si lo hago,
  • 8:13 - 8:17
    corro el riesgo de que me digan
    que soy muy sensible,
  • 8:17 - 8:19
    o que me ofendo fácilmente,
  • 8:19 - 8:21
    o que simplemente no vale la pena.
  • 8:23 - 8:26
    Pero quiero preguntar,
    ¿hay gente dispuesta a admitirlo?
  • 8:26 - 8:29
    Sí, los temas raciales
    son controversiales.
  • 8:30 - 8:33
    Pero esa es precisamente la razón
    por la que necesitamos hablar de ello.
  • 8:35 - 8:37
    Recién cumplí 18,
  • 8:37 - 8:40
    aún hay muchas cosas
    que no sé sobre el mundo.
  • 8:40 - 8:42
    Pero lo que sí sé
    es que es muy dífícil de admitir
  • 8:42 - 8:44
    que Uds. podrían ser parte
    del problema,
  • 8:44 - 8:47
    que, todos nosotros
    podríamos ser parte del problema.
  • 8:47 - 8:50
    En vez de ofrecerles
    una guía paso a paso
  • 8:50 - 8:52
    de cómo no ser racista con los asiáticos,
  • 8:53 - 8:56
    les permitirá decidir
    qué tomar de esta charla.
  • 8:57 - 8:58
    Todo lo que puedo hacer,
  • 8:58 - 9:00
    es compartir mi historia.
  • 9:02 - 9:05
    Mi nombre es Canwen,
    mi color favorito es el púrpura.
  • 9:05 - 9:08
    Toco el piano,
    pero no mucho el violín.
  • 9:09 - 9:12
    Tengo dos padres increíblemente
    comprensivos y muy trabajadores
  • 9:12 - 9:14
    y un hermano genial de 10 años.
  • 9:15 - 9:17
    Me encanta el cálculo más que nada,
  • 9:17 - 9:21
    a pesar de que como arroz,
    y soy una terrible conductora.
  • 9:21 - 9:25
    Pero, sobre todo,
    estoy orgullosa de quien soy.
  • 9:26 - 9:27
    Un poco americana,
  • 9:27 - 9:29
    un poco china,
  • 9:29 - 9:31
    y mucho de ambas.
  • 9:31 - 9:32
    Gracias.
  • 9:32 - 9:34
    (Aplausos)
Title:
No soy su estereotipo asiático | Canwen Xu | TEDxBoise
Description:

Mala conductora. Genio en matemáticas. Minoría modelo. En esta charla hilarante y perspicaz, Canwen Xu, de dieciocho años, comparte su historia asiático-americana de romper estereotipos, reafirmar estereotipos y conducir competentemente en su camino para comprar arroz.

El eslogan de vida de Canwen Xu es “Canwen puede ganar”. Nació en Nanjing, China, se mudó a los Estados Unidos cuando tenía dos años, y desde entonces ha vivido en algunos de los estados más blancos del país, incluyendo Dakota del Norte, Dakota del Sur y Idaho. Senior de la Escuela Secundaria Timberline, Canwen es una apasionada de la política, y es la directora de la membresía nacional y directora estatal del Caucus de la Escuela Secundaria de Jóvenes Demócratas en Idaho. También programadora, comenzó un taller de informática para chicas llamado Code For Fun y recibió el segundo lugar en la competencia NCWIT Aspirations in Computing del 2014.

Esta charla se desarrolló en un evento TEDx, en el que se usa el formato de las charlas TED, pero es organizado de forma independiente por una comunidad local. Más información en http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
09:39

Spanish subtitles

Revisions