Преподавание истории в 21 веке |Томас Кечелл | TEDx Liege
-
0:15 - 0:16Меня поразило, сколько люди говорят
-
0:16 - 0:18сегодня о Возрождении.
-
0:18 - 0:19Я считаю,
-
0:20 - 0:22что человечество проходит
через цикл возрождений, -
0:22 - 0:23и что мы стоим на пороге нового.
-
0:23 - 0:26Техника всё больше и больше
входит в нашу жизнь. -
0:26 - 0:28И со временем образование
тоже станет цифровым. -
0:29 - 0:31Мне было трудно поначалу найти
работу с дипломом по истории. -
0:31 - 0:34В результате я нашёл место
в сфере экологии -
0:34 - 0:35в Восточной Африке, в Кении.
-
0:35 - 0:37Я работал над проектом
по возобновляемой энергии -
0:37 - 0:40с фокусом на использование
биогаза в сельской местности. -
0:41 - 0:43Так я оказался в Пекине,
столице Китая. -
0:43 - 0:45И пейзаж за моей спиной
-
0:45 - 0:47как раз изображает этот город
-
0:47 - 0:48во всей его красоте.
-
0:48 - 0:50Мне надоело дышать
-
0:50 - 0:52этим грязным, задымлённым воздухом.
-
0:52 - 0:53Я пытался объяснить
-
0:53 - 0:55своим родным и близким,
-
0:55 - 0:56что значит жить в таких условиях.
-
0:56 - 0:58Но они мне не верили,
-
0:58 - 1:00поэтому я решил обратиться к истории.
-
1:00 - 1:02Как человек, отлично знающий историю,
-
1:02 - 1:04какие события я бы выделил
как наиболее важные? -
1:04 - 1:07Великий cмог в Лондоне 1952 г.,
-
1:07 - 1:09когда 12 000 человек погибло за 5 дней.
-
1:09 - 1:1112 000 человек.
-
1:11 - 1:14Наистрашнейшее загрязние воздуха,
созданное руками человека. -
1:14 - 1:16И всё равно это событие
оставалось малоизвестным. -
1:16 - 1:18Поэтому я решил
-
1:18 - 1:20создать вымышленного персонажа,
-
1:20 - 1:22который проснулся бы в 1952 г.,
-
1:22 - 1:24взял в руки смартфон и начал твитить.
-
1:24 - 1:28Он бы твитил, как будто
он проживает эти события в реальности. -
1:28 - 1:29Но это было больше 60 лет назад.
-
1:29 - 1:31Я поставил хэштег #GreatSmog
-
1:31 - 1:34и старался говорить на языке,
-
1:34 - 1:36знакомом и понятном молодёжи.
-
1:36 - 1:38Нами заинтересовались
средства массовой информации, -
1:38 - 1:40нами заинтересовались
защитники окружающей среды, -
1:40 - 1:42и все стали подписываться
на нашу страничку, -
1:42 - 1:44чтобы заново прожить
это историческое событие. -
1:45 - 1:47Такими были реальные последствия
Великого смога. -
1:47 - 1:49Никто по-настоящему не знал,
что тогда происходило. -
1:49 - 1:52И только когда больницы
стали заполняться, -
1:52 - 1:54когда люди начали умирать
от инфарктов прямо на улицах -
1:54 - 1:58или дома во сне,
-
1:58 - 2:02даже тогда никто не знал,
сколько было потерпевших. -
2:02 - 2:04Только когда в моргах
уже не было места для погибших, -
2:04 - 2:06пришло осознание всей
произошедшей трагедии. -
2:07 - 2:11Я опубликовал 422 твита
за 5 дней, -
2:11 - 2:14и на мою рассылку
подписались миллионы. -
2:14 - 2:16Вы, наверно, думаете:
-
2:16 - 2:20«Зачем это нужно? Зачем я это сделал?
Что в этом интересного?» -
2:20 - 2:24Я начал этим заниматься,
потому что историю учат -
2:24 - 2:26по давно устаревшим методикам,
-
2:26 - 2:28по устаревшему материалу —
-
2:28 - 2:30школьникам это просто неинтересно.
-
2:32 - 2:34Если хотите отобрать у ребёнка его iPad,
заставьте его читать на нём учебник. -
2:34 - 2:35То же самое с историей.
-
2:35 - 2:38Нельзя просто заучивать
статистические данные, -
2:38 - 2:40даты и цифры.
-
2:40 - 2:41Детям это уже неинтересно.
-
2:41 - 2:43Нам нужно показать им живую историю,
-
2:43 - 2:45учителям надо начать описывать
-
2:45 - 2:47захватывающие события прошлого
с использованием технологий. -
2:48 - 2:51Вот к чему я стремлюсь, вот почему
я занимаюсь разработкой новых методов. -
2:53 - 2:55Хотя всё новое всегда нелегко.
-
2:55 - 2:59Нам нужно продвигать использование
новых методик в школах, -
2:59 - 3:02новых приёмов
и возможностей прогресса. -
3:04 - 3:07Я расскажу вам пару историй о том,
как в преподавании истории -
3:07 - 3:10применяются новые методики,
-
3:10 - 3:11чтобы вдохнуть жизнь
в события прошлого. -
3:11 - 3:14Пару месяцев назад я разговаривал
с одной из учителей, Кориной. -
3:14 - 3:16Она работает в школе
имени Стива Джобса — -
3:16 - 3:19да, такие существуют,
в Алмере, городке в Голландии. -
3:19 - 3:21И вот что она мне сказала.
-
3:21 - 3:25Она объяснила, что ей нравится,
что когда используешь цифровые технологии -
3:25 - 3:27на занятиях, материал как бы оживает,
-
3:27 - 3:29и студентам становится интересно.
-
3:29 - 3:31В них просыпается любопытство.
-
3:31 - 3:34В них зажигается огонёк интереса,
-
3:34 - 3:36с которым они изучают
-
3:36 - 3:39и узнают более подробно о
том или ином историческом событии. -
3:39 - 3:42Она права!
-
3:42 - 3:45Каждый учитель истории,
которого я любил и уважал, -
3:45 - 3:46рассказал мне какую-либо
запоминающуюся историю. -
3:46 - 3:47И теперь, когда у учителей
-
3:47 - 3:49есть возможность всё это осуществить,
-
3:49 - 3:51сделать это будет очень просто.
-
3:52 - 3:55Вторая история, которой я хочу
с вами поделиться, это Minecraft. -
3:55 - 3:57Для тех, кто не знаком
с Minecraft, -
3:57 - 3:59это виртуальная 3D игра
c экспериментальной средой, -
3:59 - 4:02в которой игроки могут с нуля
строить великолепные миры. -
4:02 - 4:09Сейчас Minecraft — это место,
где развивается цифровое гражданство, -
4:09 - 4:10где люди общаются, а это значит,
-
4:10 - 4:13там устанавливаются правила
поведения и защиты информации. -
4:13 - 4:16Это позволяет людям разговориться
и обсудить происходящие события. -
4:17 - 4:19Интересно, что Minecraft был придуман
-
4:19 - 4:22студентом в качестве проекта
-
4:22 - 4:23по латинскому языку.
-
4:23 - 4:26Этому студенту до Minecraft было скучно
-
4:26 - 4:29и неинтересно изучать
проходимый материал, -
4:29 - 4:30ему было трудно учиться.
-
4:30 - 4:33Поэтому он создал эту римскую баню.
-
4:33 - 4:36Так он выучил латынь
-
4:36 - 4:39и даже начал водить экскурсии
на латыни для других пользователей. -
4:39 - 4:41Это поразительный пример,
-
4:41 - 4:42которому хочется последовать.
-
4:42 - 4:44Здесь столько творчества.
-
4:45 - 4:47Третья история будет об учителе,
-
4:47 - 4:48которого я очень уважаю,
-
4:48 - 4:49Энрике Легаспи.
-
4:49 - 4:52Он преподаёт общественные науки
в одной из американских школ. -
4:52 - 4:53На своих занятиях
-
4:53 - 4:56он поощряет использование «Tвиттера».
-
4:56 - 4:59Таким образом, ученики могут
-
4:59 - 5:01общаться в сети и обсуждать события.
-
5:01 - 5:04За одним событием
закреплён один хэштег. -
5:04 - 5:05Он заметил, что ученики
-
5:05 - 5:06проявляют намного больше интереса
-
5:06 - 5:08к истории.
-
5:08 - 5:09Ещё он заметил,
-
5:09 - 5:11что ученики, которые обычно стесняются
высказать своё мнение, теперь не боятся. -
5:11 - 5:14В его занятиях участвуют все,
-
5:14 - 5:16и каждый чувствует себя частью команды.
-
5:16 - 5:20И многие другие учителя
наподобие Энрике -
5:20 - 5:22используют похожие средства.
-
5:22 - 5:23И я, как предприниматель в области
-
5:23 - 5:25образовательных технологий,
хочу добиться именно этого. -
5:25 - 5:27Я хочу оживить историю,
-
5:27 - 5:29оживить прошлое,
-
5:29 - 5:32сделать его увлекательным
для учеников, -
5:32 - 5:34заинтересовать их.
-
5:35 - 5:38К сожалению, сейчас это пока трудно.
-
5:39 - 5:41Но с развитием интернета,
-
5:41 - 5:44всё больше и больше людей
выходят в сеть. -
5:44 - 5:46И теперь стало возможным объединить
-
5:46 - 5:48не только студентов из разных классов,
-
5:48 - 5:50но и из разных стран.
-
5:50 - 5:53Можно привести пример,
-
5:53 - 5:56который, наверно, будет очень
понятен многим в этом зале. -
5:56 - 5:58Это независимость Республики Конго.
-
5:58 - 6:03Давайте дадим студентам возможность
свободно обсуждать это событие -
6:03 - 6:06в одной программе, общаться, спорить.
-
6:06 - 6:08Каково это — провести детство
-
6:08 - 6:10в Конго, когда страна ещё была
-
6:10 - 6:11колонией Бельгии?
-
6:11 - 6:13Каково это — вырасти в Бельгии
-
6:13 - 6:15и проходить в школе
-
6:15 - 6:19бельгийскую колонизацию?
-
6:19 - 6:20Почему нельзя объединить учеников
-
6:20 - 6:22из разных стран,
с разных материков, -
6:22 - 6:24и дать им возможность общаться
и развиваться вместе? -
6:25 - 6:26Но для этого нам нужно
-
6:26 - 6:29проявить воображение, креативность
и не бояться экспериментировать. -
6:29 - 6:33К сожалению, на сегодняшний момент
это пока ещё достаточно трудно. -
6:33 - 6:34Чтобы это произошло,
-
6:34 - 6:36мы должны по-новому взглянуть
на процесс обучения. -
6:37 - 6:42Сегодня школьники очень активно
пользуются смартфонами. -
6:42 - 6:44Им нужно давать знания 21 века.
-
6:46 - 6:47Под такими знаниями понимаются
-
6:47 - 6:52когнитивные навыки,
инновации и сознательность. -
6:53 - 6:58А для этого нам необходимо
разрешить ученикам -
6:58 - 7:01пользоваться их электронными
гаджетами. -
7:01 - 7:03Школам нужно изменить
методики обучения -
7:03 - 7:05гуманитарным наукам.
-
7:07 - 7:08Прошло то время,
-
7:08 - 7:11когда кто-нибудь вроде
Генри Форда требовал, -
7:11 - 7:13чтобы рабочие его слушались,
делали, что их просят, -
7:13 - 7:14и не задавали лишних вопросов.
-
7:14 - 7:18Пришло время людей вроде Ларри Пейджа,
которые хотят, -
7:18 - 7:22чтобы люди занимались
ещё не решёнными вопросами. -
7:22 - 7:24Им нужны творцы.
-
7:24 - 7:26Но прежде всего
им нужны инноваторы. -
7:27 - 7:30Так же и с историей —
-
7:30 - 7:31нам нужно идти в этом напралении.
-
7:31 - 7:33«Социальные сети — это плохо,
-
7:33 - 7:35ими нельзя пользоваться
на занятиях». -
7:35 - 7:38Я уже устал слушать
-
7:38 - 7:39этот объяснение
-
7:39 - 7:40даже от лучших учителей.
-
7:40 - 7:41Давайте разрешим
-
7:41 - 7:43ученикам пользоваться
этими средствами. -
7:43 - 7:45Нам нужно им показать,
что история — это интересно. -
7:45 - 7:49К тому же они будут
пользоваться средствами, -
7:49 - 7:51которые пригодятся им в будущем.
-
7:51 - 7:53Им больше не нужны учебники.
-
7:53 - 7:54Если им что-то нужно,
они просто погуглят, -
7:54 - 7:56и ответ будет перед глазами.
-
7:57 - 7:59Сэр Кен Робинсон как-то сказал:
-
7:59 - 8:00«Никто не знает,
-
8:00 - 8:02что произойдёт в будущем,
-
8:02 - 8:05но все ценят образование».
-
8:06 - 8:07Я думаю, он прав.
-
8:07 - 8:08Это тем более верно
-
8:08 - 8:10для будущего гуманитарных наук
-
8:10 - 8:12и истории в частности.
-
8:12 - 8:14Ребёнок рождается
-
8:14 - 8:18уже не с блокнотом и ручкой,
-
8:18 - 8:21а с гаджетом в руке.
-
8:22 - 8:24Моё небольшое выступление сегодня
-
8:24 - 8:27как раз о том, что надо мечтать,
-
8:27 - 8:28и воплощать мечты в жизнь,
-
8:28 - 8:30и продвигать новые методики.
-
8:30 - 8:31Нужно дать им пропустить
-
8:31 - 8:32историю через себя, увлечь,
-
8:32 - 8:34заинтересовать учеников.
-
8:35 - 8:38Вот что я хочу донести
своим выступлением. -
8:38 - 8:39Нужно сделать
-
8:39 - 8:41что-то значимое.
-
8:41 - 8:44Темой сегодняшних выступлений
было Возрождение. -
8:44 - 8:46Я думаю,
нам нужно произвести переворот -
8:46 - 8:49в преподавании истории
-
8:49 - 8:51в нашей стране и по всему миру.
-
8:51 - 8:52Большое спасибо.
-
8:52 - 8:54(Аплодисменты)
- Title:
- Преподавание истории в 21 веке |Томас Кечелл | TEDx Liege
- Description:
-
Томас Кечелл делится своим опытом преподавания истории с использованием современных технологий. В выступлении подробно описывается его успешно проведённый эксперимент с использованием «Tвиттера», благодаря которому автор смог донести до своих подписчиков, что значит жить в задымленном Пекине. Желая показать, что значит дышать этим грязным воздухом каждый день, он и его коллега Стивен Чью решили воссоздать в социальных сетях события Великого cмога в Лондоне 1952 г. Этот эксперимент подхватило мировое медиа-сообщество, в результате чего у Стивена и Томаса родилась идея создания сообщества под названием «Hstry», которое занималось бы воссозданием исторических событий от первого лица. «Hstry» придумывает интерактивные сюжеты по историческим событиям для начальной и средней школы по всему миру, тем самым всё ближе продвигаясь к своей цели стать лидирующей цифровой платформой обучения истории.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, организованном независимо от TED Conferences. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:01
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Teaching history in the 21st century : Thomas Ketchell at TEDx Liege | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Teaching history in the 21st century : Thomas Ketchell at TEDx Liege | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Teaching history in the 21st century : Thomas Ketchell at TEDx Liege | |
![]() |
Anna Kotova approved Russian subtitles for Teaching history in the 21st century : Thomas Ketchell at TEDx Liege | |
![]() |
Aygul Zagidullina accepted Russian subtitles for Teaching history in the 21st century : Thomas Ketchell at TEDx Liege | |
![]() |
Aygul Zagidullina commented on Russian subtitles for Teaching history in the 21st century : Thomas Ketchell at TEDx Liege | |
![]() |
Aygul Zagidullina edited Russian subtitles for Teaching history in the 21st century : Thomas Ketchell at TEDx Liege | |
![]() |
Aygul Zagidullina edited Russian subtitles for Teaching history in the 21st century : Thomas Ketchell at TEDx Liege |
Aygul Zagidullina
Fixed "" («» is correct) and substituted - with — where needed.