Дан Ериъли за нашия пълен с бъгове морален кодекс
-
0:01 - 0:03Днес искам да ви говоря малко
-
0:03 - 0:06за предвидима ирационалност.
-
0:06 - 0:10Моят интерес към ирационалното поведение
-
0:10 - 0:13започна преди много години в болницата.
-
0:13 - 0:17Бях изгорен много лошо.
-
0:17 - 0:20А ако прекарваш много време в болница,
-
0:20 - 0:23виждаш много видове ирационалности.
-
0:23 - 0:28Тази, която особено ме безпокоеше в отделението по изгаряния,
-
0:28 - 0:32беше процесът, чрез който сестрите ми сваляха бинтовете.
-
0:33 - 0:35Сигурно в някакъв момент всички сте сваляли бинтове
-
0:35 - 0:38и вероятно сте се чудили какъв е правилният подход.
-
0:38 - 0:42Дали да ги разкъсате бързо - кратко, но интензивно -
-
0:42 - 0:44или да свалите бинта си бавно -
-
0:44 - 0:48отнема дълго време, но всяка секунда не е толкова болезнена -
-
0:48 - 0:51кой от двата подхода е правилният?
-
0:51 - 0:55Сестрите в моето отделение смятаха, че правилният подход
-
0:55 - 0:58е този с разкъсването, затова сграбчваха и дърпаха,
-
0:58 - 1:00сграбчваха и дърпаха.
-
1:00 - 1:04Тъй като 70 процента от тялото ми беше изгорено, отнемаше около час.
-
1:04 - 1:07И както можете да си представите,
-
1:07 - 1:11мразех този момент на разкъсване с невероятна интензивност.
-
1:11 - 1:13Опитвах се да споря с тях, като казвах:
-
1:13 - 1:14"Защо не опитаме нещо друго?
-
1:14 - 1:16Защо да не продължи малко по-дълго...
-
1:16 - 1:21може би два часа вместо един час - и да намалим тази интензивност?"
-
1:21 - 1:23А сестрите ми казаха две неща.
-
1:23 - 1:27Казаха ми, че имат правилния модел за пациента -
-
1:27 - 1:30че знаят какво трябва да направят, за да е минимална болката ми
-
1:30 - 1:33казаха ми също, че думата "пациент" не означава
-
1:33 - 1:35да правиш предложения, да се месиш или...
-
1:35 - 1:38Това не е само на иврит, между другото.
-
1:38 - 1:41Така е на всеки език, с който съм имал опит досега.
-
1:41 - 1:45И, знаете ли, не можех да направя кой знае какво,
-
1:45 - 1:48а те продължаваха да правят, каквото правеха.
-
1:48 - 1:50След около три години, когато напуснах болницата,
-
1:50 - 1:53започнах да уча в университета.
-
1:53 - 1:56Един от най-интересните уроци, които научих,
-
1:56 - 1:58беше, че има експериментален метод,
-
1:58 - 2:02според който, ако имате въпрос, може да създадете реплика на този въпрос
-
2:02 - 2:06по някакъв абстрактен начин, и може да опитате да изследвате този въпрос,
-
2:06 - 2:08може би да научите нещо за света.
-
2:08 - 2:10Това и направих.
-
2:10 - 2:11Все още се интересувах
-
2:11 - 2:13от този въпрос - как се махат бинтовете от пациенти с изгаряния.
-
2:13 - 2:16Отначало нямах много пари,
-
2:16 - 2:20затова отидох в една железария и купих дърводелско менгеме.
-
2:20 - 2:24Водех хора в лабораторията, слагах пръста им в него
-
2:24 - 2:26и го притисках малко.
-
2:26 - 2:28(Смях)
-
2:28 - 2:31Притисках го в продължение на дълги периоди и кратки периоди,
-
2:31 - 2:33с нарастваща болка и намаляваща болка,
-
2:33 - 2:37с прекъсвания и без прекъсвания - всякакви версии на болка.
-
2:37 - 2:39Щом приключвах донякъде с нараняването на хора, ги питах -
-
2:39 - 2:41е, колко болезнено беше това? А онова, колко болезнено беше?
-
2:41 - 2:43Ако трябваше да избирате между последните две,
-
2:43 - 2:45кое бихте избрали?
-
2:45 - 2:48(Смях)
-
2:48 - 2:51Продължих да правя това известно време.
-
2:51 - 2:53(Смях)
-
2:53 - 2:57А после, като всички добри академични проекти, получих повече финансиране.
-
2:57 - 2:59Преминах към звуци, електрошокове -
-
2:59 - 3:04дори имах болков костюм, който можеше да накара хората да усещат много повече болка.
-
3:04 - 3:08Но в края на този процес
-
3:08 - 3:11научих, че сестрите грешаха.
-
3:11 - 3:14Тук имаше чудесни хора с добри намерения
-
3:14 - 3:16и много опит, но въпреки това
-
3:16 - 3:20непрекъснато схващаха нещата предвидимо погрешно.
-
3:20 - 3:23Оказва се, че тъй като не кодираме продължителността
-
3:23 - 3:25по начина, по който кодираме интензитета,
-
3:25 - 3:29би ме боляло по-малко, ако продължителността беше по-голяма,
-
3:29 - 3:31а интензитетът - по-нисък.
-
3:31 - 3:34Оказва се, че би било по-добре да се започне от лицето ми,
-
3:34 - 3:36което беше много по-болезнено, и да се придвижват към краката ми,
-
3:36 - 3:39което да ми дава тенденция за подобрение с времето -
-
3:39 - 3:40това също би било по-малко болезнено.
-
3:40 - 3:42Оказва се също, че би било добре
-
3:42 - 3:44да се правят прекъсвания в средата, за да мога да се съвзема от болката.
-
3:44 - 3:46Би било прекрасно да се правят всички тези неща,
-
3:46 - 3:49а моите сестри нямаха представа.
-
3:49 - 3:50От този момент нататък започнах да мисля -
-
3:50 - 3:53дали медицинските сестри са единствените хора в света, които схващат нещата погрешно
-
3:53 - 3:56точно в това решение, или случаят е по-генерален?
-
3:56 - 3:58Оказва се, че става дума за по-генерален случай -
-
3:58 - 4:01правим много грешки.
-
4:01 - 4:06Искам да ви дам пример за една от тези ирационалности
-
4:06 - 4:09и искам да ви говоря за измамата.
-
4:09 - 4:11Причината да избера измамата е, тъй като е интересна,
-
4:11 - 4:13но също така смятам, че ни казва нещо
-
4:13 - 4:16за борсовата ситуация, в която се намираме.
-
4:16 - 4:19Интересът ми към измамата се появи,
-
4:19 - 4:21когато "Енрон" излезе на сцената, изведнъж експлодира,
-
4:21 - 4:24и започнах да мисля какво се случва там.
-
4:24 - 4:25Дали там е имало
-
4:25 - 4:28няколко развалени ябълки, които са способни да извършат тези неща,
-
4:28 - 4:30или пък говорим за по-ендемична ситуация,
-
4:30 - 4:34че всъщност много хора са способни на такова поведение?
-
4:34 - 4:38Както правим обикновено, реших да извърша един прост експеримент.
-
4:38 - 4:39Ето как мина той.
-
4:39 - 4:42Ако участвахте в експеримента, бих ви подал лист хартия
-
4:42 - 4:46с 20 прости математически задачи, които всеки може да реши,
-
4:46 - 4:48но не бих ви дал достатъчно време.
-
4:48 - 4:50Щом петте минути изтекат, щях да кажа:
-
4:50 - 4:53"Подайте ми листовете хартия, и ще ви платя по един долар на въпрос."
-
4:53 - 4:57Хората го правеха. Плащах на хората четири долара за извършеното -
-
4:57 - 4:59средно хората решаваха четири задачи.
-
4:59 - 5:02Други хора изкушавах да мамят.
-
5:02 - 5:03Подавах им листа хартия.
-
5:03 - 5:05Щом петте минути изтекат, казвах:
-
5:05 - 5:06"Моля, скъсайте на парчета листа.
-
5:06 - 5:09Сложете малките парченца в джоба или в раницата си
-
5:09 - 5:12и ми кажете на колко въпроса сте отговорили правилно."
-
5:12 - 5:15Сега хората решаваха средно по седем задачи.
-
5:15 - 5:20Не че имаше няколко гнили ябълки -
-
5:20 - 5:23няколко души да мамят много.
-
5:23 - 5:26Вместо това виждахме много хора, които мамеха по малко.
-
5:26 - 5:29В икономическата теория
-
5:29 - 5:32измамата е много прост анализ на цена-полза.
-
5:32 - 5:34Казвате: каква е вероятността да ме хванат?
-
5:34 - 5:37Колко мога да спечеля от измама?
-
5:37 - 5:39И какво наказание бих получил, ако ме хванат?
-
5:39 - 5:41Претегляте тези опции -
-
5:41 - 5:43извършвате простия анализ на цена-полза
-
5:43 - 5:46и решавате дали си струва да извършите престъплението, или не.
-
5:46 - 5:48Опитахме се да тестваме това.
-
5:48 - 5:52За някои хора създадохме вариации за колко пари би могло да им се размине -
-
5:52 - 5:53колко пари биха могли да откраднат.
-
5:53 - 5:56Плащахме им 10 цента на правилен отговор, 50 цента,
-
5:56 - 5:59един долар, пет долара, десет долара на правилен въпрос.
-
5:59 - 6:03Би могло да се очаква, че с нарастването на количеството пари на масата
-
6:03 - 6:06хората биха мамили повече, но всъщност не беше така.
-
6:06 - 6:09Оказа се, че много хора мамят, като крадат по мъничко.
-
6:09 - 6:12Ами вероятността да ги хванат?
-
6:12 - 6:14Някои хора накъсваха половината лист хартия,
-
6:14 - 6:15така че оставаше известно доказателство.
-
6:15 - 6:17Някои хора накъсваха целия лист хартия.
-
6:17 - 6:20Някои хора накъсваха всичко, излизаха от стаята
-
6:20 - 6:23и си вземаха сами заплащането от купа с пари, където имаше над 100 долара.
-
6:23 - 6:26Би могло да се очаква, че със спадането на вероятността да ги хванат
-
6:26 - 6:29хората биха мамили повече, но отново - случаят не беше такъв.
-
6:29 - 6:32Отново много хора мамеха по съвсем малко
-
6:32 - 6:35и бяха нечувствителни към тези икономически поощрения.
-
6:35 - 6:36Казахме: "Ако хората не са чувствителни
-
6:36 - 6:41към обясненията на икономическата рационална теория, към тези сили,
-
6:41 - 6:44какво става тогава?"
-
6:44 - 6:47Помислихме, че може би онова, което се случва, е, че има две сили.
-
6:47 - 6:49От една страна, всички искаме да се погледнем в огледалото
-
6:49 - 6:52и да се чувстваме в мир със самите себе си, затова не искаме да мамим.
-
6:52 - 6:54От друга страна, можем да мамим по мъничко,
-
6:54 - 6:56и все пак да сме в мир със себе си.
-
6:56 - 6:57Значи може би онова, което се случва, е,
-
6:57 - 6:59че има ниво на измама, което не можем да надхвърлим,
-
6:59 - 7:03но все пак можем да спечелим от измамата в ниска степен,
-
7:03 - 7:06стига тя да не променя впечатленията ни за самите себе си.
-
7:06 - 7:09Наричаме това "личен фактор на измама".
-
7:10 - 7:14А как да се тества личният фактор на измама?
-
7:14 - 7:18Отначало казахме: какво можем да направим, за да намалим фактора на измама?
-
7:18 - 7:20Заведохме хората в лабораторията и казахме:
-
7:20 - 7:22"Имаме две задачи за вас днес."
-
7:22 - 7:23Първо помолихме половината хора
-
7:23 - 7:25да си спомнят или 10 книги, които са чели в гимназията,
-
7:25 - 7:28или да си спомнят Десетте божи заповеди,
-
7:28 - 7:30а после ги изкушихме с измама.
-
7:30 - 7:33Оказва се, че хората, които са се опитали да си спомнят Десетте божи заповеди -
-
7:33 - 7:35а в нашия образец никой не можа да си спомни всичките десет заповеди -
-
7:36 - 7:40но онези хора, които са се опитвали да си спомнят Десетте божи заповеди,
-
7:40 - 7:43когато имаха възможността да мамят, не мамеха изобщо.
-
7:43 - 7:45Не че по-религиозните хора -
-
7:45 - 7:46хората, които си спомниха повече от заповедите - мамеха по-малко,
-
7:46 - 7:48а по-малко религиозните хора -
-
7:48 - 7:49хората, които не можаха да си спомнят почти нито една заповед -
-
7:49 - 7:51мамеха повече.
-
7:51 - 7:55В момента, когато хората се опитваха да си спомнят Десетте божи заповеди,
-
7:55 - 7:56спираха да мамят.
-
7:56 - 7:58Всъщност, дори когато дадохме на атеисти, обявили се сами като такива,
-
7:58 - 8:02задачата да се закълнат в Библията, и им дадохме шанса да мамят,
-
8:02 - 8:04те не мамеха изобщо.
-
8:06 - 8:08Десетте божи заповеди са нещо, което е трудно
-
8:08 - 8:10за въвеждане в образователната система - затова казахме:
-
8:10 - 8:12"Защо хората да не подписват кодекса за честта?"
-
8:12 - 8:14И така, казвахме на хората да подписват -
-
8:14 - 8:18"Разбирам, че това кратко изследване попада под ударите на Кодекса на честта на Масачузетския технологичен институт (МТИ).
-
8:18 - 8:21После го скъсваха. Никакви измами.
-
8:21 - 8:22А това е особено интересно,
-
8:22 - 8:24тъй като Масачузетският технологичен институт няма кодекс на честта.
-
8:24 - 8:29(Смях)
-
8:29 - 8:33Всичко това беше за намаляване на фактора на измамата.
-
8:33 - 8:36Ами увеличаване на фактора на измамата?
-
8:36 - 8:38Първият експеримент - вървях из МТИ
-
8:38 - 8:41и оставях стекове от по шест кутии Кока-Кола в хладилниците -
-
8:41 - 8:43това бяха обикновени хладилници за студентите.
-
8:43 - 8:46Върнах се, за да измеря онова, което технически наричаме
-
8:46 - 8:50полуживота на една Кола - колко дълго остава в хладилниците?
-
8:50 - 8:53Както може да се очаква, не е много дълго. Хората я вземат.
-
8:53 - 8:57В противовес, взех една чиния с шест еднодоларови банкноти
-
8:57 - 9:00и оставих тези чинии в същите хладилници.
-
9:00 - 9:01Нито една банкнота не изчезна, нито веднъж.
-
9:01 - 9:04Това не е добър социологичен експеримент -
-
9:04 - 9:07за да го проведа по-добре, направих същия експеримент,
-
9:07 - 9:09който ви описах преди.
-
9:09 - 9:12На една трета от хората подадохме листа, а те ни го върнаха.
-
9:12 - 9:15На една трета от хората го подадохме, те го накъсаха,
-
9:15 - 9:16дойдоха при нас и казаха:
-
9:16 - 9:19"Г-н Експериментатор, реших Х задачи. Дайте ми Х долара."
-
9:19 - 9:22Една трета от хората, щом приключваха с накъсването на хартията,
-
9:22 - 9:24идваха при нас и казваха:
-
9:24 - 9:30"Г-н Експериментатор, реших Х задачи. Дайте ми Х жетона."
-
9:30 - 9:33Не им плащахме с долари. Плащахме им с нещо друго.
-
9:33 - 9:36А после вземаха другото нещо, отиваха 3-4 метра настрани
-
9:36 - 9:38и го разменяха за долари.
-
9:38 - 9:40Помислете за следната интуиция.
-
9:40 - 9:43Колко зле бихте се чувствали, ако занесете молив от работа в къщи,
-
9:43 - 9:45в сравнение с това колко зле бихте се чувствали,
-
9:45 - 9:47ако вземете 10 цента от кутия с дребни пари?
-
9:47 - 9:50Усещането от тези неща е много различно.
-
9:50 - 9:53Дали, ако си отдалечен на крачка от парите за няколко секунди,
-
9:53 - 9:56като ти платят с жетон, ще има разлика?
-
9:56 - 9:58Нашите субекти удвоиха измамата си.
-
9:58 - 10:00Ще ви кажа какво мисля
-
10:00 - 10:02за това и борсовия пазар след минута.
-
10:03 - 10:07Но това все още не реши големия проблем, който имах с "Енрон",
-
10:07 - 10:10защото в "Енрон" има също и социален елемент.
-
10:10 - 10:11Хората виждат поведението на другите.
-
10:11 - 10:13Всъщност, всеки ден в новините
-
10:13 - 10:15виждаме примери за измама от хора.
-
10:15 - 10:18Какво ни причинява това?
-
10:18 - 10:19Извършихме друг експеримент.
-
10:19 - 10:22Включихме в експеримента голяма група студенти
-
10:22 - 10:23и им платихме предварително.
-
10:23 - 10:26Всички получиха плик с всички пари за експеримента
-
10:26 - 10:28и им казахме, че накрая ще ги помолим
-
10:28 - 10:32да ни върнат парите, които не са изработили. Нали?
-
10:32 - 10:33Случва се същото нещо.
-
10:33 - 10:35Щом дадем на хората възможността да мамят, те мамят.
-
10:35 - 10:38Мамят съвсем малко, но все пак.
-
10:38 - 10:41Но в този експеримент наехме и студент-актьор.
-
10:41 - 10:45Този студент-актьор стана след 30 секунди и каза:
-
10:45 - 10:48"Реших всичко. Сега какво да правя?"
-
10:48 - 10:52А експериментаторът каза: "Ако сте приключили с всичко, вървете си в къщи."
-
10:52 - 10:53Това е. Задачата е завършена.
-
10:53 - 10:57Вече имахме студент - студент-актьор -
-
10:57 - 10:59който беше част от групата.
-
10:59 - 11:01Никой не знаеше, че е актьор.
-
11:01 - 11:05И явно мамеха много, много сериозно.
-
11:05 - 11:08Какво би се случило с другите хора в групата?
-
11:08 - 11:11Дали ще мамят повече, или ще мамят по-малко?
-
11:11 - 11:13Ето какво се случва.
-
11:13 - 11:17Оказва се, че зависи какъв суичър носят.
-
11:17 - 11:19Ето каква е работата.
-
11:19 - 11:22Проведохме експеримента в "Карнеги Мелън" и Питсбърг.
-
11:22 - 11:24В Питсбърг има два големи университета.
-
11:24 - 11:27"Карнеги Мелън" и Питсбъргски университет.
-
11:27 - 11:29Всички субекти в експеримента
-
11:29 - 11:31бяха студенти от "Карнеги Мелън".
-
11:31 - 11:35Когато актьорът, който ставаше, беше студент от "Карнеги Мелън" -
-
11:35 - 11:37а той наистина беше студент от "Карнеги Мелън" -
-
11:37 - 11:41но беше част от тяхната група, измамите се покачваха.
-
11:41 - 11:45Но ако носеше суичър от Питсбъргския университет,
-
11:45 - 11:47измамите спадаха.
-
11:47 - 11:50(Смях)
-
11:50 - 11:53Това е важно, защото - спомнете си,
-
11:53 - 11:55в момента, когато студентът стана,
-
11:55 - 11:58стана ясно за всички, че могат да се измъкнат, ако мамят,
-
11:58 - 12:00защото експериментаторът каза:
-
12:00 - 12:02"Приключили сте с всичко. Вървете си в къщи", и те си тръгнаха с парите.
-
12:02 - 12:05Така че отново не ставаше дума толкова за възможността да ги хванат.
-
12:05 - 12:08Ставаше дума за нормите за измама.
-
12:08 - 12:11Ако някой от нашата вътрешна група мами и го видим как мами,
-
12:11 - 12:15усещаме, че е по-подходящо като група да се държим по този начин.
-
12:15 - 12:17Но ако е някой от друга група, тези ужасни хора -
-
12:17 - 12:19искам да кажа, не ужасни в това -
-
12:19 - 12:21но някой, с когото не искаме да се асоциираме,
-
12:21 - 12:23от друг университет, друга група,
-
12:23 - 12:26изведнъж съзнанието на хората за честност се повишава -
-
12:26 - 12:28малко като при експеримента с Десетте божи заповеди -
-
12:28 - 12:32и хората мамят дори по-малко.
-
12:32 - 12:36Какво научихме от това за измамата?
-
12:36 - 12:39Научихме, че много хора могат да мамят.
-
12:39 - 12:42Те мамят само по малко.
-
12:42 - 12:46Когато напомняме на хората за тяхната моралност, те мамят по-малко.
-
12:46 - 12:49Когато увеличим разстоянието от измамата,
-
12:49 - 12:53от обекта на парите, например, хората мамят повече.
-
12:53 - 12:55А когато виждаме измама около себе си,
-
12:55 - 12:59особено ако е част от нашата вътрешна група, измамата се повишава.
-
12:59 - 13:02Ако мислим за това в смисъла на борсовия пазар,
-
13:02 - 13:03помислете какво се случва.
-
13:03 - 13:06Случва се ситуация, когато създавате нещо,
-
13:06 - 13:08където плащате на хората много пари,
-
13:08 - 13:11за да виждат реалността по леко изкривен начин?
-
13:11 - 13:14Не биха ли могли да я виждат по този начин?
-
13:14 - 13:15Разбира се, че биха.
-
13:15 - 13:16Какво се случва, когато правите други неща,
-
13:16 - 13:18като отдалечавате нещата от парите?
-
13:18 - 13:21Наричате ги борса, или борсови опции, производни,
-
13:21 - 13:22осигурени с ипотеки застраховки.
-
13:22 - 13:25Възможно ли е с онези по-далечни неща,
-
13:25 - 13:27за момент да не е жетон,
-
13:27 - 13:29а нещо, което е отдалечено на много стъпки от парите
-
13:29 - 13:33за много по-дълго време - възможно ли е хората да мамят дори повече?
-
13:33 - 13:35А какво се случва със социалната среда,
-
13:35 - 13:38когато хората гледат поведението на другите наоколо?
-
13:38 - 13:42Мисля, че всички тези сили действат по много лош начин
-
13:42 - 13:44на борсовия пазар.
-
13:44 - 13:47Искам да ви кажа нещо по-генерално
-
13:47 - 13:50за поведенческата икономика.
-
13:50 - 13:54Имаме много интуиции в живота си,
-
13:54 - 13:57и въпросът е, че много от тези интуиции са погрешни.
-
13:57 - 14:00Въпросът е, ще тестваме ли тези интуиции?
-
14:00 - 14:02Можем да помислим за това как да тестваме тази интуиция
-
14:02 - 14:04в личния си живот, в професионалния си живот,
-
14:04 - 14:07и особено когато става дума за политика,
-
14:07 - 14:10когато мислим за неща като "Нито едно дете да не е изоставено",
-
14:10 - 14:13когато създавате нови борсови пазари, когато създавате други политики -
-
14:13 - 14:16данъчно облагане, здравеопазване и така нататък.
-
14:16 - 14:18Трудността при тестването на нашата интуиция
-
14:18 - 14:20беше големият урок, който научих,
-
14:20 - 14:22когато се върнах при медицинските сестри, за да говоря с тях.
-
14:22 - 14:24И така - върнах се да говоря с тях
-
14:24 - 14:27и да им кажа какво съм открил за свалянето на бинтове.
-
14:27 - 14:29Научих две интересни неща.
-
14:29 - 14:31Едното беше, че любимата ми сестра - Ети
-
14:31 - 14:35ми каза, че не съм вземал предвид нейната болка.
-
14:35 - 14:37Тя ми каза: "Разбира се - знам, че е било много болезнено за теб.
-
14:37 - 14:39Но помисли за мен като медицинска сестра -
-
14:39 - 14:41да свалям бинтовете на някого, когото харесвам,
-
14:41 - 14:44и да се налага да го правя постоянно за дълъг период от време.
-
14:44 - 14:47Цялото това мъчение не беше добре и за мен."
-
14:47 - 14:52Според нея може би това е част от причината, че е било трудно за нея.
-
14:52 - 14:55Но всъщност беше по-интересно, защото тя каза:
-
14:55 - 15:00"Не мисля, че интуицията ти е била правилна.
-
15:00 - 15:01Усещах, че моята интуиция е правилна."
-
15:01 - 15:03Ако помислите за всичките си интуиции,
-
15:03 - 15:07много е трудно да повярвате, че вашата интуиция греши.
-
15:07 - 15:10Тя каза също, че като се има предвид моето убеждение в правилността на интуицията ми -
-
15:10 - 15:12тя смяташе, че нейната интуиция е била правилна -
-
15:12 - 15:17е било много трудно за нея да приеме извършването на труден експеримент,
-
15:17 - 15:19за да се опита да провери дали е сгрешила.
-
15:19 - 15:23Но всъщност това е ситуацията, в която всички се намираме постоянно.
-
15:23 - 15:26Имаме много силни интуиции за всякакви неща -
-
15:26 - 15:29собствените ни способности, как работи икономиката,
-
15:29 - 15:31как да плащаме на учителите в училище.
-
15:31 - 15:34Но освен ако не започнем да тестваме тези интуиции,
-
15:34 - 15:36няма да станем по-добри.
-
15:36 - 15:38Само си помислете колко по-добър би бил животът ми,
-
15:38 - 15:40ако тези медицински сестри имаха желание да проверят своята интуиция
-
15:40 - 15:41и как всичко би било по-добре,
-
15:41 - 15:46просто ако започнем да извършваме по-системни експерименти на своите интуиции.
-
15:46 - 15:48Благодаря ви много.
- Title:
- Дан Ериъли за нашия пълен с бъгове морален кодекс
- Speaker:
- Dan Ariely
- Description:
-
Поведенческият икономист Дан Ериъли проучва бъговете в нашия морален кодекс: скритите причини, поради които сятаме, че е приемливо да мамим или крадем (понякога). Добри проучвания подкрепят неговото твърдение, че ние сме предвидимо ирационални - и може да ни се влияе по начини, които не можем да схванем.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:03