< Return to Video

Dan Ariely në lidhje me të metat e kodit tonë moral

  • 0:01 - 0:03
    Sot dëshiroj t'ju flas pak
  • 0:03 - 0:06
    në lidhje me jo-racionalizëm të parashikuar.
  • 0:06 - 0:10
    Dhe interesimi im në lidhje me sjellje jo-racionale
  • 0:10 - 0:13
    filloi para shumë vitesh në spital.
  • 0:13 - 0:17
    Isha djegur keqas.
  • 0:17 - 0:20
    Dhe nëse kalon shumë kohë në spital,
  • 0:20 - 0:23
    do të shohësh shumë lloje të sjelljes jo-racionale.
  • 0:23 - 0:28
    dhe një që më bezdiste në mënyrë të veçantë në sektorin e djegieve
  • 0:28 - 0:32
    ishte procesi me të cilin m'i hiqnin fashot infermieret.
  • 0:33 - 0:35
    Tani, me siguri secili nga ju në një pikë të caktuar keni hequr fasho,
  • 0:35 - 0:38
    dhe me siguri keni menduar se cila është qasja më e mirë.
  • 0:38 - 0:42
    Ta heqësh shpejt me forcë - kohë të shkurtër por intensitet të lartë --
  • 0:42 - 0:44
    apo ta heqësh fashon ngadalë --
  • 0:44 - 0:48
    zgjat një kohë të gjatë, por nuk ka aq shumë dhimbje --
  • 0:48 - 0:51
    cila nga këto është qasja më e mirë?
  • 0:51 - 0:55
    Infermieret në departamentin tim mendonin që qasja më e mirë
  • 0:55 - 0:58
    ishte ajo e heqjes së shpejtë, kështu që ato e kapnin dhe e hiqnin shpejt,
  • 0:58 - 1:00
    dhe e kapnin tjetrin dhe e hiqnin shpejt.
  • 1:00 - 1:04
    Dhe ngaqë unë kisha 70% të trupit të djegur, procedura merrte rreth një orë.
  • 1:04 - 1:07
    Dhe sikurse mund të imagjinoni,
  • 1:07 - 1:11
    unë urreja momentin e heqjes së fashove me intensitet shumë të lartë.
  • 1:11 - 1:13
    Dhe mundohesha tju argumentoja atyre dhe iu thosha,
  • 1:13 - 1:14
    "Pse s'provojmë diçka tjetër?
  • 1:14 - 1:16
    Pse s'e zgjasim kohën --
  • 1:16 - 1:21
    mbase dy orë në vend të një -- dhe me intensitet me të ulët?"
  • 1:21 - 1:23
    Infermieret me thane dy gjera,
  • 1:23 - 1:27
    Më thanë që kishin modelin e drejtë të pacientit --
  • 1:27 - 1:30
    që e dinin se c'duhet të bënin të minimizonin dhimbjet --
  • 1:30 - 1:33
    dhe po ashtu më thanë që fjala pacient s'do të thotë
  • 1:33 - 1:35
    që mund të japësh sugjerime apo të ndërhysh apo...
  • 1:35 - 1:38
    Kjo nuk është vetëm në hebraisht, meqë ra fjala.
  • 1:38 - 1:41
    Është në cdo gjuhë që kam përjetuar deri më tani.
  • 1:41 - 1:45
    Dhe e dini, nuk ka shumë - nuk kisha c'të bëja,
  • 1:45 - 1:48
    dhe ato vazhduan të bënin atë që po bënin.
  • 1:48 - 1:50
    Dhe pas rreth tri vjetesh, kur u largova nga spitali,
  • 1:50 - 1:53
    fillova studimet në universitet.
  • 1:53 - 1:56
    Dhe një nga mësimet më interesante që mësova
  • 1:56 - 1:58
    është që ka një metodë eksperimentale
  • 1:58 - 2:02
    që nëse ke një pyetje, mund të krijosh një kopje të saj
  • 2:02 - 2:06
    në mënyre abstrakte, dhe mund të provosh ta shqyrtosh këtë pyetje,
  • 2:06 - 2:08
    e mbase mëson dicka të re në lidhje me botën.
  • 2:08 - 2:10
    Kështu që kjo ishte ajo që bëra.
  • 2:10 - 2:11
    Isha ende i interesuar
  • 2:11 - 2:13
    në këtë pyetjen se si të hiqen fashot nga pacientët me djegie.
  • 2:13 - 2:16
    Meqë fillimisht nuk kisha shumë para,
  • 2:16 - 2:20
    shkova te një dyqan i veglave dhe bleva një morsetë marangozi.
  • 2:20 - 2:24
    I sillja njerëzit në laborator dhe ia fusja gishtat në morsetë,
  • 2:24 - 2:26
    dhe i shtrengoja pak.
  • 2:26 - 2:28
    (Të qeshura)
  • 2:28 - 2:31
    Ia shtrengoja për kohë të gjatë dhe e më të shkurtër,
  • 2:31 - 2:33
    dhe me dhimbje që rriteshin dhe që zvogëloheshin,
  • 2:33 - 2:37
    dhe me pushim dhe pa pushim - të gjitha llojet e dhimbjes.
  • 2:37 - 2:39
    Dhe kur përfundoja së shkaktuari dhimbje njerëzve, i pyesja,
  • 2:39 - 2:41
    sa iu dhimbte kjo? Ose, sa iu dhimbte ajo?
  • 2:41 - 2:43
    Ose, po të kishe zgjedhje, nga dy të fundit
  • 2:43 - 2:45
    cilën do të zgjidhje?
  • 2:45 - 2:48
    (Të qeshura)
  • 2:48 - 2:51
    Vazhdova ta bëja këtë për një kohë.
  • 2:51 - 2:53
    (Të qeshura)
  • 2:53 - 2:57
    Dhe më pas, si të gjitha projektet e mira akademike, mora më shumë fonde.
  • 2:57 - 2:59
    U zhvendosa te tingujt, godtjet elektrike --
  • 2:59 - 3:04
    Bile kisha edhe një kostum që bente që njerëzit të ndjenin edhe më shumë dhimbjen.
  • 3:04 - 3:08
    Por në fund të këtij procesi,
  • 3:08 - 3:11
    ajo që mësova ishte se infermieret e kishin gabim.
  • 3:11 - 3:14
    Ja ku ishin ca persona me synime të mira
  • 3:14 - 3:16
    dhe me mjaft shumë përvojë, dhe prapëseprap
  • 3:16 - 3:20
    ato bënin gabime të parashikueshme gjatë gjithë kohës.
  • 3:20 - 3:23
    Meqenëse nuk e kodojme zgjatjen
  • 3:23 - 3:25
    në mënyrën si e kemi koduar intensitetin,
  • 3:25 - 3:29
    do të kisha më pak dhimbje po të zgjaste më shumë
  • 3:29 - 3:31
    dhe intensiteti më i ulët.
  • 3:31 - 3:34
    Del që do të qe më mirë sikur të fillonin me fytyrën
  • 3:34 - 3:36
    e cila dhimbte shumë më tepër, dhe të vazhdonim poshtë te këmbët,
  • 3:36 - 3:39
    duke shkuar drejt përmirësimit përgjatë kohës --
  • 3:39 - 3:40
    kjo po ashtu do të ishte me më pak dhimbje.
  • 3:40 - 3:42
    Dhe del që do të kishte qenë mirë
  • 3:42 - 3:44
    te benin pushime në mes që të mund ta merrja veten nga dhimbjet.
  • 3:44 - 3:46
    Do të ishte shumë mirë të bënin të gjitha këto,
  • 3:46 - 3:49
    dhe infermieret e mia nuk ia kishin idenë.
  • 3:49 - 3:50
    Nga ajo pikë e tutje, fillova të mendoja,
  • 3:50 - 3:53
    a janë infermieret të vetmit njerëz në botë të cilat s'i kuptojnë drejt gjërat
  • 3:53 - 3:56
    veçanërisht në këtë çeshtje, apo është rast më i përgjithshëm?
  • 3:56 - 3:58
    Dhe del që është më tepër rast i përgjithshëm --
  • 3:58 - 4:01
    ka shumë gabime që bëjmë ne.
  • 4:01 - 4:06
    Dhe dëshiroj t'iu jap një shembull në lidhje me një nga këto jo-racionalitete,
  • 4:06 - 4:09
    dëshiroj të iu flas për mashtrimin.
  • 4:09 - 4:11
    Dhe arsyeja se pse zgjodha mashtrimin është se është interesant,
  • 4:11 - 4:13
    por po ashtu na tregon diçka, mendoj,
  • 4:13 - 4:16
    në lidhje me tregun e aksioneve dhe situatën në të cilën ndodhemi.
  • 4:16 - 4:19
    Kështu që, interesimi im në fenomenin e mashtrimit filloi
  • 4:19 - 4:21
    kur Enron erdhi në skenë, shpërtheu pa pritur,
  • 4:21 - 4:24
    dhe fillova të mendoj se çfarë po ngjante atje.
  • 4:24 - 4:25
    A mos ishte rasti që kishte
  • 4:25 - 4:28
    disa molle të prishura të cilat ishin në gjendje të bënin këto gjëra,
  • 4:28 - 4:30
    apo e kemi fjalën për një situatë më endemike,
  • 4:30 - 4:34
    që shumë njerëz janë në fakt në gjendje të sillen në këtë mënyrë?
  • 4:34 - 4:38
    Kështu që, sikurse bëjmë ne zakonisht, vendosa të bëj një eksperiment të vogël.
  • 4:38 - 4:39
    Dhe ja si shkoi.
  • 4:39 - 4:42
    Nëse ishe në eksperiment, të jepja një copë letër
  • 4:42 - 4:46
    me 20 probleme të thjeshta matematikore që secili mund t'i zgjidhë,
  • 4:46 - 4:48
    por nuk të jepja mjaft kohë.
  • 4:48 - 4:50
    Kur të mbaronin pesë minutat, unë thosha,
  • 4:50 - 4:53
    "Më kaloni copat e letrës, dhe do t'iu paguaj një dollar për secilën pyetje."
  • 4:53 - 4:57
    Njerëzit e bënë këtë. Une paguaja njerëzit katër dollarë për detyrën --
  • 4:57 - 4:59
    mesatarisht njerëzit zgjidhnin katër probleme.
  • 4:59 - 5:02
    Njerëzit e tjerë i tundoja të mashtronin.
  • 5:02 - 5:03
    Ju kaloja copat e letrës.
  • 5:03 - 5:05
    Kur të kalonin pesë minutat, iu thosha,
  • 5:05 - 5:06
    "Ju lutem copëtoni copën e letrës.
  • 5:06 - 5:09
    Fusni copat në xhep ose në çantë,
  • 5:09 - 5:12
    dhe më tregoni sa pyetje i keni zgjidhur saktë."
  • 5:12 - 5:15
    Njerëzit tani "zgjidhnin" mesatarisht shtatë pyetje.
  • 5:15 - 5:20
    Nuk ishte se ishin disa molle të këqija --
  • 5:20 - 5:23
    disa njerëz mashtronin shumë.
  • 5:23 - 5:26
    Në vend të kësaj, ne pamë shumë njerëz që mashtronin nga pak.
  • 5:26 - 5:29
    Në teorinë ekonomike,
  • 5:29 - 5:32
    të mashtruarit është një analizë e thjeshtë e kostos dhe përfitimit.
  • 5:32 - 5:34
    Thoni, cili është probabiliteti që do të më zënë?
  • 5:34 - 5:37
    Sa do të përfitoja nga mashtrimi?
  • 5:37 - 5:39
    Dhe sa do të dënohem nëse më zënë?
  • 5:39 - 5:41
    Dhe i peshon këto variante --
  • 5:41 - 5:43
    bën analizën e thjeshtë të kostos dhe përfitimit,
  • 5:43 - 5:46
    dhe vendos nëse ia vlen ta kryesh krimin apo jo.
  • 5:46 - 5:48
    Kështu që ne u munduam ta testonim këtë.
  • 5:48 - 5:52
    Për disa njerëz, ne ndryshuam se me sa para mund të shpëtonin --
  • 5:52 - 5:53
    sa para mund të vidhnin.
  • 5:53 - 5:56
    I paguam 10 qindarka për secilën pyetje të saktë, 50 qindarka,
  • 5:56 - 5:59
    një dollar, pesë dollarë, dhjetë dollarë për secilën pyetje të saktë.
  • 5:59 - 6:03
    Do të prisje që përderisa rritet shuma e parave në tavolinë,
  • 6:03 - 6:06
    njerëzit do të mashtronin më tepër, por në fakt ky s'ishte rasti.
  • 6:06 - 6:09
    Ne kishim shumë njerëz që mashtronin duke vjedhur vetëm nga pak.
  • 6:09 - 6:12
    Po në lidhje me probabilitetin e zënies?
  • 6:12 - 6:14
    Disa njerëz copëtonin gjysmën e copës së letrës,
  • 6:14 - 6:15
    kështu që kishte ca dëshmi të lënë prapa.
  • 6:15 - 6:17
    Disa njerëz copëtonin të gjithë copën e letres.
  • 6:17 - 6:20
    Disa njerëz copëtonin të gjithë copën e letrës, dilnin jashtë nga dhoma,
  • 6:20 - 6:23
    dhe e paguanin vetën nga kutia me para që kishte mbi 100 dollarë.
  • 6:23 - 6:26
    Do të prisnit që përderisa probabiliteti për t'u zënë ulet,
  • 6:26 - 6:29
    njerëzit do të mashtronin më tepër, por përsëri, ky nuk ishte rasti.
  • 6:29 - 6:32
    Përsëri, shumë njerëz mashtronin vetëm me nga pak,
  • 6:32 - 6:35
    dhe nuk ishin të ndjeshëm ndaj këtyre nxitjeve ekonomike.
  • 6:35 - 6:36
    Kështu ne thamë: "Nëse njerëzit nuk jane të ndjeshëm
  • 6:36 - 6:41
    ndaj shpjegimeve të teorisë racionale ekonomike, ndaj këtyre forcave,
  • 6:41 - 6:44
    atëherë çfarë po ndodh?"
  • 6:44 - 6:47
    Dhe menduam që mbase ajo që po ndodh është që ka dy forca.
  • 6:47 - 6:49
    Nga njëra anë, ne të gjithë dëshirojmë ta shikojmë vetën në pasqyrë
  • 6:49 - 6:52
    dhe të ndjehemi mirë me vetëveten, kështu që nuk dëshirojmë të mashtrojmë.
  • 6:52 - 6:54
    Nga ana tjetër, ne mund të mashtrojmë pak,
  • 6:54 - 6:56
    dhe prapë të ndihemi mirë me vetëveten.
  • 6:56 - 6:57
    Kështu që, mbase ajo që po ndodh është që
  • 6:57 - 6:59
    ka një nivel të mashtrimit të cilin s'mund ta kalojmë,
  • 6:59 - 7:03
    por ne prapë mund të përfitojmë nga mashtrimi në një nivel të ulët,
  • 7:03 - 7:06
    përderisa nuk e ndërron përshtypjen që kemi për vetën.
  • 7:06 - 7:09
    Ne e quajmë këtë si faktor të genjeshtres vetjake.
  • 7:10 - 7:14
    Tani, si do të testoje një faktor të genjeshtres vetjake?
  • 7:14 - 7:18
    Së pari thamë, çfarë mund të bëjmë të zvogëlojmë faktorin genjeshter vetjake?
  • 7:18 - 7:20
    Kështu që i morëm njerëzit në laborator, dhe u thamë:
  • 7:20 - 7:22
    "Kemi dy detyra për ju sot."
  • 7:22 - 7:23
    Së pari, i pyetëm gjysmën e njerëzve
  • 7:23 - 7:25
    të rikujtonin ose dhjetë libra që kishin lexuar në shkollë të mesme,
  • 7:25 - 7:28
    ose të rikujtonin Dhjetë Urdhërimet e bibles,
  • 7:28 - 7:30
    dhe më pas i tunduam me mundësinë e mashtrimit.
  • 7:30 - 7:33
    Del që njerëzit që u munduan të rikujtonin Dhjetë Urdhërimet --
  • 7:33 - 7:35
    dhe në grupin tonë askush nuk mund të rikujtonte të gjitha Dhjetë Urdhërimet --
  • 7:36 - 7:40
    por ata njerëz që u munduan të rikujtonin Dhjetë Urdhërimet,
  • 7:40 - 7:43
    edhe kur iu dha mundësia të mashtronin, nuk mashtronin fare.
  • 7:43 - 7:45
    Nuk ishte që njerëzit më fetare --
  • 7:45 - 7:46
    njerëzit që mbanin mend më shumë nga të Dhjetë Urdhërimet - mashtronin më pak,
  • 7:46 - 7:48
    dhe njerëzit më pak fetare --
  • 7:48 - 7:49
    njerëzit që nuk mbanin në mend pothuajse asnjë nga të Dhjetë Urdhërimet --
  • 7:49 - 7:51
    mashtronin më shumë.
  • 7:51 - 7:55
    Në momentin që njerëzit mendonin të sillnin ndër mend të Dhjetë Urdhërimet,
  • 7:55 - 7:56
    ata ndaluan së mashtruari.
  • 7:56 - 7:58
    Në fakt, edhe atëherë kur iu dhamë ateistëve të vetë-shpallur
  • 7:58 - 8:02
    detyrën e betimit mbi Bibël dhe iu dhamë mundësinë për të mashtruar,
  • 8:02 - 8:04
    ata nuk mashtruan fare.
  • 8:06 - 8:08
    Tani, të Dhjetë Urdhërimet janë diçka që është vështirë
  • 8:08 - 8:10
    të sillen në sistemin e edukimit, kështu që ne thamë:
  • 8:10 - 8:12
    "Pse s'i pyesim njerëzit që të nënshkruajnë kodin e nderit?"
  • 8:12 - 8:14
    Kështu që, i bëmë njerëzit të nënshkruanin,
  • 8:14 - 8:18
    "Ne kuptojmë që kjo anketë e shkurtër bie nën Kodin e Nderit të MIT-së."
  • 8:18 - 8:21
    Më pas ata e copëtuan atë. Nuk kishte fare mashtrim.
  • 8:21 - 8:22
    Dhe kjo është veçantërisht interesant,
  • 8:22 - 8:24
    sepse MIT nuk ka një kod të nderit.
  • 8:24 - 8:29
    (Të qeshura)
  • 8:29 - 8:33
    Kështu që, e gjithë kjo ishte në mënyrë që të zvogëlonim faktorin e genjeshtres vetjake.
  • 8:33 - 8:36
    Çfarë në lidhje me zmadhimin e faktorit genjeshter vetjake?
  • 8:36 - 8:38
    Eksperimenti i parë - Shkova rreth e rrotull MIT-së
  • 8:38 - 8:41
    dhe shpërndava gjashtë pako me Koka kola nëper frigorifere --
  • 8:41 - 8:43
    këto ishin frigoriferë të përbashkët për studentët.
  • 8:43 - 8:46
    Dhe u ktheva të mat çfarë teknikisht quajmë
  • 8:46 - 8:50
    gjysmë-jeta e Koka kolës - sa kohë zgjat në frigorifer?
  • 8:50 - 8:53
    Si edhe mund të prisni, nuk zgjat shumë. Njerëzit e marrin.
  • 8:53 - 8:57
    Përkundrazi, mora një pjatë me gjashtë bankënota një dollarëshe,
  • 8:57 - 9:00
    dhe lashë atë pjatë në të njëjtin frigorifer.
  • 9:00 - 9:01
    Asnjë bankënotë nuk u zhduk.
  • 9:01 - 9:04
    Tani, ky nuk është eksperimet i mirë i shkencave shoqërore,
  • 9:04 - 9:07
    kështu që për ta bërë më mirë bëra të njëjtin eksperiment
  • 9:07 - 9:09
    sikurse iu shpjegova më parë.
  • 9:09 - 9:12
    Një e treta e njerëzve të cilëve iu shpërndamë letrat, na i kthyen.
  • 9:12 - 9:15
    Një e treta e njerëzve të cilëve iu shpërndamë, i copëtuan,
  • 9:15 - 9:16
    ata erdhën te ne dhe thanë,
  • 9:16 - 9:19
    "Zt. Eksperimentues, zgjidha X probleme. Më jepni X dollarë."
  • 9:19 - 9:22
    Një e treta e njerëzve, kur përfunduan së copëtuari copën e letrës,
  • 9:22 - 9:24
    erdhën te ne dhe thanë,
  • 9:24 - 9:30
    "Zt. Eksperimentues, zgjidha X probleme. Më jep X xhetonë."
  • 9:30 - 9:33
    Nuk i paguamë me dollarë. I paguam me diçka tjetër.
  • 9:33 - 9:36
    Dhe pastaj ata morën atë gjënë tjetër, ecën rreth tre metra e gjysëm,
  • 9:36 - 9:38
    dhe i ndërruan ato për dollarë.
  • 9:38 - 9:40
    Mendo në lidhje me intuitën në vijim.
  • 9:40 - 9:43
    Sa keq do të ndiheshit sikur të merrnit një laps nga puna në shtëpi,
  • 9:43 - 9:45
    krahasuar me sa keq do të ndiheshit
  • 9:45 - 9:47
    sikur të merrnit 10 centë nga një kuti e vogël me para?
  • 9:47 - 9:50
    Këto gjëra bëjnë të ndihemi shumë ndryshe.
  • 9:50 - 9:53
    A është se po të largohesh për ca sekonda nga paratë
  • 9:53 - 9:56
    duke u paguar me xhetonë, ka ndryshim?
  • 9:56 - 9:58
    Pjesëmarrësit në eksperimentin tonë dyfishuan mashtrimin.
  • 9:58 - 10:00
    Do t'iu shpjegoj se çfarë mendoj
  • 10:00 - 10:02
    në lidhje me këtë dhe me tregun e aksioneve tani pas pak.
  • 10:03 - 10:07
    Por kjo ende nuk e ka zgjidhur problemin e madh që kisha me Enron-in,
  • 10:07 - 10:10
    sepse në Enron, ka edhe një element shoqëror.
  • 10:10 - 10:11
    Njerëzit shohin njëri-tjetrin si sillen.
  • 10:11 - 10:13
    Në fakt, çdo ditë kur hapim lajmet
  • 10:13 - 10:15
    shohim shembuj të njerëzve që mashtrojnë.
  • 10:15 - 10:18
    Çfarë na shkakton kjo neve?
  • 10:18 - 10:19
    Kështu që bëmë edhe një tjetër eksperiment.
  • 10:19 - 10:22
    Morëm një grup të madh studentësh për një eksperiment,
  • 10:22 - 10:23
    dhe i paguam paraprakisht.
  • 10:23 - 10:26
    Kështu që secili mori një zarf me të gjitha paratë për pjesëmarrje në eksperiment,
  • 10:26 - 10:28
    dhe iu thamë që në fund,
  • 10:28 - 10:32
    të na i kthenin paratë që nuk i kishin fituar. Në rregull?
  • 10:32 - 10:33
    E njëjta gjë ndodhi.
  • 10:33 - 10:35
    Kur iu japim njerëzve mundësinë që të mashtrojnë, ata mashtrojnë.
  • 10:35 - 10:38
    Ata mashtrojnë me vetëm nga pak, por e njejta gjë.
  • 10:38 - 10:41
    Por në këtë eksperiment ne kishim punësuar një student aktor.
  • 10:41 - 10:45
    Ky student aktor, u ngrit në këmbë pas 30 sekondash dhe tha:
  • 10:45 - 10:48
    "Unë i zgjidha të gjitha problemet. Çfarë të bëj tani?"
  • 10:48 - 10:52
    Dhe eksperimentuesi tha: "Ti ke përfunduar çdo gjë, shko në shtëpi."
  • 10:52 - 10:53
    Kjo ishte e gjitha. Detyra ishtë përfunduar.
  • 10:53 - 10:57
    Kështu që, tani kishim një student - një student aktor --
  • 10:57 - 10:59
    që ishte pjesë e grupit.
  • 10:59 - 11:01
    Askush s'e dinte që ishte aktor.
  • 11:01 - 11:05
    Dhe ata sigurisht mashtruan në një mënyrë shumë, shumë serioze.
  • 11:05 - 11:08
    Çfarë do të ngjante me njerëzit e tjerë në grup?
  • 11:08 - 11:11
    A do të mashtrojnë më tepër apo më pak?
  • 11:11 - 11:13
    Ja se çfarë ndodhi.
  • 11:13 - 11:17
    Del që, varet nga lloji i bluzës që kishin veshur.
  • 11:17 - 11:19
    Ja si është çështja.
  • 11:19 - 11:22
    Ne e bëmë këtë në Universitetin Carnegie Mellon si dhe në Universitetin e Pittsburgh-ut.
  • 11:22 - 11:24
    Këto dy universitete të mëdha janë Pittsburgh:
  • 11:24 - 11:27
    Carnegie Mellon dhe Universiteti i Pittsburgh-ut.
  • 11:27 - 11:29
    Të gjithë studentët e ulur në eksperiment
  • 11:29 - 11:31
    ishin studentë të Carnegie Mellon.
  • 11:31 - 11:35
    Kur aktori që u ngrit ishte student i Carnegie Mellon --
  • 11:35 - 11:37
    ai ishte në fakt student i Carnegie Mellon --
  • 11:37 - 11:41
    por ai ishte pjesë e atij grupi, atëherë niveli i mashtrimit u ngrit.
  • 11:41 - 11:45
    Por kur ai në fakt kishte të veshur një bluzë me logo të Universitetit të Pittsburgh-ut,
  • 11:45 - 11:47
    niveli i mashtrimit u ul.
  • 11:47 - 11:50
    (Të qeshura)
  • 11:50 - 11:53
    Por kjo është e rëndësishme, sepse kujtoni,
  • 11:53 - 11:55
    në momentin që studenti u ngrit në këmbë,
  • 11:55 - 11:58
    e bëri të qartë tek të gjithë që ata mund t'ia dilnin me mashtrim,
  • 11:58 - 12:00
    se eksperimentuesi kishte thënë,
  • 12:00 - 12:02
    "Ti ke mbaruar çdo gjë. Shko në shtëpi," dhe ata u larguan me paratë.
  • 12:02 - 12:05
    Kështu që nuk kishte te bente aq shumë me probabilitetin e zënies.
  • 12:05 - 12:08
    Ishte në lidhje me normat e mashtrimit.
  • 12:08 - 12:11
    Nëse dikush nga grupi ynë mashtron, dhe ne i shohim ata tek mashtrojnë,
  • 12:11 - 12:15
    ne ndjejme që mund të mashtrojme si grup,
  • 12:15 - 12:17
    Por nëse është dikush nga një grup tjetër, këta njerëz të tmerrshëm --
  • 12:17 - 12:19
    po mendoj, jo të tmerrshëm për këtë rast --
  • 12:19 - 12:21
    por dikush me të cilin nuk duam të kemi të bëjmë,
  • 12:21 - 12:23
    nga një universitet tjetër, nga një grup tjetër,
  • 12:23 - 12:26
    papritur ndërgjegjia e njerëzve në lidhje me ndershmërine rritet --
  • 12:26 - 12:28
    pak a shumë sikur eksperimenti me të Dhjetë Urdhërimet --
  • 12:28 - 12:32
    dhe pastaj njerëzit mashtrojnë edhe më pak.
  • 12:32 - 12:36
    Kështu që çfarë kemi mësuar nga kjo në lidhje me mashtrimin?
  • 12:36 - 12:39
    Kemi mësuar që shumë njerëz mund të mashtrojnë.
  • 12:39 - 12:42
    Ata mashtrojnë vetëm nga pak.
  • 12:42 - 12:46
    Kur iu kujtojmë njerëzve moralin, ata mashtrojnë më pak.
  • 12:46 - 12:49
    Kur e zgjasim distancën nga mashtrimi,
  • 12:49 - 12:53
    nga objektiva e parave, për shembull, njerëzit mashtrojnë më shumë.
  • 12:53 - 12:55
    Dhe kur shohim të tjerët tek mashtrojnë rreth nesh,
  • 12:55 - 12:59
    veçanërisht kur janë pjesë e grupit tonë, niveli i mashtrimit rritet.
  • 12:59 - 13:02
    Tani, nëse mendojmë për këtë në lidhje me tregun e aksioneve,
  • 13:02 - 13:03
    mendo se çfarë ndodh.
  • 13:03 - 13:06
    Çfarë ndodh në një situatë kur ti krijon diçka
  • 13:06 - 13:08
    ku i paguan njerëzit shumë para
  • 13:08 - 13:11
    të shohin realitetin në mënyrë paska të shtrembëruar?
  • 13:11 - 13:14
    A nuk do të ishin në gjendje ta shihnin ashtu?
  • 13:14 - 13:15
    Me siguri që po.
  • 13:15 - 13:16
    Çfarë ndodh kur bën gjëra të tjera,
  • 13:16 - 13:18
    sikurse për shembull t'i largosh gjërat nga paratë?
  • 13:18 - 13:21
    Mund t'i quash aksione, derivate,
  • 13:21 - 13:22
    letra me vlerë të siguruara me pronë.
  • 13:22 - 13:25
    A mund të jetë rasti që me këto gjëra me më shumë distancë,
  • 13:25 - 13:27
    nuk është një xheton për një moment,
  • 13:27 - 13:29
    është diçka që është e larguar nga paratë për shumë hapa
  • 13:29 - 13:33
    për një kohë shumë më të gjatë - a mund të jetë rasti që njerëzit do të mashtrojnë edhe më shumë?
  • 13:33 - 13:35
    Dhe çfarë ndodh me ambientin shoqëror
  • 13:35 - 13:38
    kur njerëzit shohin se si njerëzit e tjerë sillen rreth tyre?
  • 13:38 - 13:42
    Mendoj që të gjitha këto forca veprojnë në një mënyrë shumë negative
  • 13:42 - 13:44
    në tregun e aksioneve.
  • 13:44 - 13:47
    Më përgjithësisht, dëshiroj t'iu tregoj diçka
  • 13:47 - 13:50
    në lidhje me ekonominë e sjelljes.
  • 13:50 - 13:54
    Ne kemi shumë intuita në jetë,
  • 13:54 - 13:57
    dhe çështja është që shumë nga këto intuita janë gabim.
  • 13:57 - 14:00
    Pyetja është, a do t'i testojmë këto intuita?
  • 14:00 - 14:02
    Mund të mendojmë se si do të mund të testonim këto intuita
  • 14:02 - 14:04
    në jetët tona private, në biznes,
  • 14:04 - 14:07
    dhe veçanërisht kur vjen puna te politikat,
  • 14:07 - 14:10
    kur mendojmë për gjëra si programi "Asnjë fëmijë i lënë ne klase",
  • 14:10 - 14:13
    kur krijoni tregje të reja aksionesh, kur krijoni politika të reja --
  • 14:13 - 14:16
    taksa, sigurim shëndetësor, dhe kështu me radhë.
  • 14:16 - 14:18
    Dhe vështirësia në lidhje me testimin e intuitave tona
  • 14:18 - 14:20
    ishte mësimi i madh që mora
  • 14:20 - 14:22
    kur u ktheva prapa që të flisja me infermieret.
  • 14:22 - 14:24
    Pra, u ktheva të flisja me to
  • 14:24 - 14:27
    dhe t'iu tregoja se çfarë kisha zbuluar rreth heqjes se fashove.
  • 14:27 - 14:29
    Dhe mësova dy gjëra të reja.
  • 14:29 - 14:31
    Një ishte që infermierja e preferuar, Ettie,
  • 14:31 - 14:35
    më tha që unë s'i kisha marrë fare në konsiderate dhimbjen e saj.
  • 14:35 - 14:37
    Ajo tha: "Me siguri, ti e di që kjo gjë të shkaktonte dhimbje ty.
  • 14:37 - 14:39
    Por mendo për mua si infermiere,
  • 14:39 - 14:41
    të hiqja fashot nga dikush që e kam për zemër,
  • 14:41 - 14:44
    dhe që më duhej ta përsëritja për një kohë të gjatë.
  • 14:44 - 14:47
    Duke me krijuar aq shumë torturë, nuk ishte diçka e mirë as për mua."
  • 14:47 - 14:52
    Dhe tha, mbase pjesë e arsyes ishte që ishte e vështirë edhe për mua.
  • 14:52 - 14:55
    Por në fakt ishte edhe më interesant se aq, sepse ajo tha:
  • 14:55 - 15:00
    "Nuk mendoja që intuita jote ishte e drejtë.
  • 15:00 - 15:01
    Ndjeja që intuita ime ishte korrekte."
  • 15:01 - 15:03
    Kështu që nëse mendoni për intuitat tuaja,
  • 15:03 - 15:07
    është shumë e vështirë të besoni që intuita juaj mund të jetë gabim.
  • 15:07 - 15:10
    Dhe ajo tha: "Meqenëse mendoja që intuita ime ishte e drejtë..." --
  • 15:10 - 15:12
    pra ajo mendonte që intuita e saj ishte e drejtë --
  • 15:12 - 15:17
    ishte e vështirë për të të pranonte të bënte një eksperiment të vështirë
  • 15:17 - 15:19
    të provonte nëse ishte gabim.
  • 15:19 - 15:23
    Por në fakt, kjo është situata në të cilën ne të gjithë ndodhemi gjatë gjithë kohës.
  • 15:23 - 15:26
    Ne kemi intuitë shumë të fortë në lidhje me shumë gjëra të ndryshme --
  • 15:26 - 15:29
    për aftësitë tona, për mënyrën se si funksionon ekonomia,
  • 15:29 - 15:31
    si duhet të paguajmë mësuesit e shkollave.
  • 15:31 - 15:34
    Por derisa fillojmë të testojmë këto intuita,
  • 15:34 - 15:36
    ne nuk do ta bejme më mirë.
  • 15:36 - 15:38
    Dhe vetëm mendoni se sa më mirë do të ishte jeta ime
  • 15:38 - 15:40
    sikur infermieret të kishin qenë të gatshme të verifikonin intuitën e tyre,
  • 15:40 - 15:41
    dhe se si çdo gjë do të kishte qenë më mirë
  • 15:41 - 15:46
    sikur ne të fillojmë të eksperimetojmë në mënyrë të rregullt intuitat tona.
  • 15:46 - 15:48
    Ju faleminderit shumë.
Title:
Dan Ariely në lidhje me të metat e kodit tonë moral
Speaker:
Dan Ariely
Description:

Ekonomisti i Sjelljes Dan Ariely studion të metat në kodin tonë moral: arsyet e fshehta se pse mendojmë që është në rregull të mashtrojmë apo të gënjejmë (nganjëherë). Studime të zgjuara ndihmojnë të formojnë argumentin e tij që ne jemi në mënyrë të parashikueshme jo-racional -- dhe mund të ndikohemi në mënyra që s'mund t'i kuptojmë.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:03
Jeta Rudi added a translation

Albanian subtitles

Revisions