Az egyenlőség védőbeszéde | Abnousse Shalmani | TEDxParis
-
0:08 - 0:11A rohadt kurva életbe.
-
0:12 - 0:15Bassza meg, ez szar, a picsába.
-
0:18 - 0:22Nem szép, ugye, ilyen csúnya
szavakat hallani egy nő szájából. -
0:22 - 0:25Ezt mondogatja minden szülő a lányainak.
-
0:25 - 0:27"Lányok ilyet nem csinálnak.
-
0:27 - 0:28Ez nem szép."
-
0:29 - 0:29Talán.
-
0:30 - 0:34Én viszont úgy gondolom,
hogy ez a sok csúnya szó, -
0:34 - 0:36a "férfias" szavak egy nő szájából
-
0:36 - 0:38egyenesen nélkülözhetetlenek.
-
0:38 - 0:40Pontosan úgy, ahogy Madeleine Pelletier,
-
0:40 - 0:43az első francia női pszichiáter
mondta 1905-ben, -
0:43 - 0:46egyetértek vele, és idézem:
-
0:46 - 0:49"a nők rabszolgasorba hajtása
-
0:49 - 0:54a kacérkodás elnyomásával, korlátozással,
túlzott szemérmességgel, -
0:54 - 0:57a lélek és a nyelv túlzott
negédességével kezdődik." -
0:57 - 1:01Soha nem akarom azt hallani:
-
1:01 - 1:03"Egy lány ilyet nem csinál!"
-
1:03 - 1:06Rendesen kell ülni,
de ennek semmi köze ahhoz, -
1:06 - 1:07hogy az illető egy lány.
-
1:07 - 1:09Egyszerűen csak így illik.
-
1:09 - 1:12Nem azért ne emeljük fel a hangunkat,
mert lányok vagyunk, -
1:12 - 1:15hanem mert nem kiabálással érhetjük el,
hogy meghallgassanak. -
1:15 - 1:20Soha nem akarom hallani,
ahogy egy apa azt hirdeti, -
1:20 - 1:23leszedi a fejét az első férfinak,
aki a lánya közelébe merészkedik, -
1:23 - 1:27miközben vidáman nevet azon,
micsoda károkat okozhat a fia -
1:27 - 1:29a női nemnek.
-
1:29 - 1:31Még kevésbé akarom azt hallani,
hogy egy anya -
1:31 - 1:34azzal próbálja lecsendesíteni
a fiát, hogy odasúgja neki: -
1:34 - 1:37"Csak nem fogsz sírni, mint egy lány?"
-
1:37 - 1:38Miért ne tehetné?
-
1:39 - 1:42Nem szabad általánosítanunk a kislányokat.
-
1:42 - 1:45Ne korlátozzuk őket
a nemük sztereotípiáiba. -
1:45 - 1:47Hogy miért?
-
1:47 - 1:50Talán, hogy esélyt adjunk
nekik a választásra, -
1:50 - 1:52az emancipáció választására anélkül,
-
1:52 - 1:56hogy kötelezően beskatulyáznánk
őket az ún. "nőies" tulajdonságokba, -
1:56 - 2:00mint a gyengédség, a szelídség,
a másokra figyelés, a csábítás, -
2:00 - 2:02vagy akár az anyaság.
-
2:02 - 2:04Sőt, egy fiús lány...
-
2:04 - 2:07gyakran sikeres lány.
-
2:08 - 2:11Teheránban születtem
az iszlám forradalom idején. -
2:11 - 2:14Nagy szerencsém volt,
hogy ateista családban nőttem fel. -
2:16 - 2:17Khomeini forradalma után
-
2:17 - 2:20a fátyol kötelezővé vált
minden nő számára, -
2:20 - 2:22sőt még a kislányoknak is.
-
2:22 - 2:25Emlékszem, amikor feketébe öltöztettek,
-
2:25 - 2:27hatévesen, az első napomon az iskolában,
-
2:27 - 2:28nem akartam fátylat viselni.
-
2:28 - 2:31Kiabáltam, sírtam,
rátapostam a fátylamra. -
2:31 - 2:32Eredménytelenül.
-
2:33 - 2:35Végül egyetlen megoldás kínálkozott
-
2:35 - 2:39gyerekkori önmagam számára:
megmutattam a fenekemet. -
2:39 - 2:42Igen, minden nap, csengetés után
-
2:42 - 2:44levettem a fátylat és az előírt viseletet,
-
2:44 - 2:47hogy végigfussak az udvaron
meztelen fenékkel, -
2:47 - 2:49nyomomban a hollószerű nőkkel,
-
2:49 - 2:51akik botladoztak csadorjuk szárnyaiban.
-
2:52 - 2:54Hatévesen ez a látvány remek móka volt.
-
2:55 - 2:59Alapítottam egy titkos táncegyüttest
is az iskola mosdójában, -
2:59 - 3:01hogy koreográfiákat adjunk elő
a West Side Story-ból, -
3:01 - 3:04amely a feketepiacon kapható volt videón,
-
3:04 - 3:07és amikor rajtakaptak minket -
mert mindig rajtakapnak - -
3:07 - 3:11egy kabaréjelenetről beszélve
mentegettem magam, -
3:11 - 3:14ami miatt azonnal behívták a szüleimet,
-
3:14 - 3:16és az igazgatónő,
-
3:16 - 3:18aki borzasztó, sosem mosolygó
nőszemély volt, -
3:18 - 3:20megadta nekik egy ördögűző számát.
-
3:21 - 3:22A szüleim sokat nevettek.
-
3:22 - 3:25Én is, amikor megtudtam,
mi az az ördögűző. -
3:26 - 3:29Teltek az évek gyermekkorom fátyla alatt.
-
3:29 - 3:32Az évek, melyek során értelmezhettem
-
3:32 - 3:34gyermeki és fizikai reakciómat.
-
3:35 - 3:38A fátyol szexualizálja a nő testét.
-
3:38 - 3:41Eltakarva azt, a fátyol
megágyaz a vágynak. -
3:41 - 3:43Ezzel szemben a gyermekkori
meztelen fenekem -
3:43 - 3:45teljesen ártatlan volt.
-
3:45 - 3:48Ostobaság azt hinni,
hogy a fátyol megvédi a nőket. -
3:48 - 3:51Sebezhetővé teszi őket,
és felállít köztük egy rangsort, -
3:51 - 3:54a fátylat hordó prűdtől
az azt elutasító kurváig. -
3:55 - 3:58Mi több, az egyiptomi statisztikák
megdöbbentőek. -
3:58 - 4:01Ott a nők 92 százaléka hord fátylat,
-
4:01 - 4:04és 96 százalékuk élt már át az utcán
-
4:04 - 4:06durva fogdosást.
-
4:06 - 4:09Kairóban az a vicc kering,
hogy a maradék négy százalék -
4:09 - 4:11nem volt otthon, mikor a felmérés készült.
-
4:13 - 4:16Nem akarok áldozat lenni.
Nem akarok folyton veszélyben lenni. -
4:16 - 4:20Elegem van abból, hogy az intim
testrészeimre redukálnak. -
4:20 - 4:24És ez a helyzet már
nagyon-nagyon-nagyon régóta tart. -
4:24 - 4:26Tegnap még a fűző és a házasság volt az,
-
4:26 - 4:28ami akadályozta a női testet
-
4:28 - 4:29a szabad mozgásban.
-
4:29 - 4:31Ma a fátyol
-
4:31 - 4:33és a hisztérikus szüzesség-kultusz az,
-
4:33 - 4:36ami diszkriminál.
-
4:36 - 4:41Véleményem szerint ezzel az elnyomással
szemben az a legfontosabb -
4:41 - 4:42a nők, minden nő számára,
-
4:42 - 4:45hogy teljeskörűen rendelkezzenek
a testük fölött, -
4:45 - 4:47hogy visszaköveteljék jogaikat.
-
4:47 - 4:50Sosem szabad elfelejtenünk,
magam is gyakran ismételgetem, -
4:50 - 4:54mit mond Madame de Saint-Ange
a "Filozófia a budoárban" című -
4:54 - 4:56de Sade márki műben.
-
4:56 - 4:59"A tested a tiéd, és csak a tiéd,
-
4:59 - 5:02a világon te vagy az egyetlen,
akinek joga van élvezni azt, -
5:02 - 5:06és úgy élvezni, ahogy te jónak látod."
-
5:06 - 5:08Szép, ugye? Ez Sade.
-
5:10 - 5:13Már a görögöknél megjelentek
a nők számára elkülönített -
5:13 - 5:17lakosztályok a házon belül -
kettős védelem a női testnek - -
5:17 - 5:20és a női emancipáció egész
történetét tekinthetjük úgy, -
5:20 - 5:23mint a női test útját,
-
5:23 - 5:26amint a személyes térből halad
a nyilvános terek felé, -
5:26 - 5:28a láthatatlanságból a láthatóságba.
-
5:29 - 5:31A munka, a szavazat, a szexuális szabadság
-
5:31 - 5:34mind a nyilvános térben zajlik.
-
5:35 - 5:37Mégis úgy neveljük a kislányokat,
-
5:37 - 5:39hogy féljenek a külvilágtól.
-
5:39 - 5:41A fiúkat engedjük kint játszani,
-
5:41 - 5:43de a lányokat bent tartjuk.
-
5:43 - 5:46Miközben a WHO szerint
-
5:46 - 5:47a világon a nők harmada
-
5:47 - 5:50vált már fizikai vagy szexuális
erőszak áldozatává, -
5:50 - 5:53túlnyomó többségüket
a partnerük bántalmazta. -
5:54 - 5:55Házon belül.
-
5:56 - 5:58Az amerikai nők negyede szenved el
családon belüli erőszakot. -
5:58 - 6:00Mindig házon belül.
-
6:00 - 6:02Franciaországban,
-
6:02 - 6:05az Esélyegyenlőségi Tanács adatai szerint
-
6:05 - 6:102010 és 2012 között 83 ezer nő ellen
-
6:10 - 6:13követtek el vagy kíséreltek meg
nemi erőszakot. -
6:14 - 6:1783 százalékuk ismerte támadóját.
-
6:18 - 6:21Csak 11 százalékuk mert
feljelentést tenni. -
6:21 - 6:24Ha nem mernek, az azért van,
mert bűnösnek érzik magukat. -
6:24 - 6:26És ha bűnösnek érzik magukat,
-
6:26 - 6:28annak a neveltetésük
és a környezetük az oka, -
6:28 - 6:31melyek rájuk hárítják ezt a bűnösséget.
-
6:31 - 6:35A filozófus John Stuart Mill -
mindig kell belőlük egy - -
6:35 - 6:38ezt már 1851-ben megállapította,
-
6:38 - 6:41amikor kijelentette, hogy minden nőt
-
6:41 - 6:43gyerekkora óta abban a hitben nevelnek,
-
6:43 - 6:47hogy az ideális jellemük
a férfi jellem ellentéte. -
6:47 - 6:49Arra idomítják őket,
maguktól ne akarjanak semmit, -
6:49 - 6:52ne cselekedjenek az akaratuk szerint,
-
6:52 - 6:53hanem hódoljanak be.
-
6:54 - 6:57Ezen alávetettség ellen küzdök,
-
6:57 - 6:58és a rendszer, amiért küzdök,
-
6:58 - 7:00egyenrangú rendszer.
-
7:00 - 7:03Szó sincsen matriarchális rendszerről,
-
7:03 - 7:05mely nem rendezné a problémákat,
-
7:05 - 7:07hanem tükörképként újratermelné őket.
-
7:08 - 7:12Egy nő nem ér többet, mint egy férfi.
-
7:12 - 7:13Ugyanannyit ér.
-
7:14 - 7:17Mit tehetünk azért,
hogy bevezessük az egyenlőséget? -
7:17 - 7:20Mert őszintén szólva
teljesen komolyan gondolom, -
7:20 - 7:22hogy ami most van, az elég szar.
-
7:22 - 7:24Ha otthon is kezdődik mindez,
-
7:24 - 7:26akkor az iskolában folytatódik.
-
7:27 - 7:29Ne felejtsük el, hogy a világban élő
-
7:29 - 7:32775 millió analfabéta
-
7:32 - 7:33kétharmada nő.
-
7:33 - 7:37A többiek, akiknek van
esélyük iskolába járni, -
7:37 - 7:41tárgyává válnak
"a sztereotípia fenyegetésének", -
7:41 - 7:43ahogy Claude Steele
stanfordi professzor nevezi, -
7:43 - 7:46mely önbeteljesítő jóslatként működik.
-
7:47 - 7:50Lényegében, mivel a nők azt hiszik,
ők kevésbé jók matematikából, -
7:50 - 7:52végül azok is lesznek.
-
7:52 - 7:57Franciaországban két
oktató-kutató szociálpszichológus, -
7:57 - 7:59Isabelle Regnier és Pascal Huguet
-
7:59 - 8:03454 ötödikes és hatodikos diákot kért meg,
-
8:03 - 8:05hogy reprodukáljanak egy ábrát,
-
8:05 - 8:08amely különböző színű háromszögekből
és négyszögekből állt. -
8:08 - 8:12Amikor ezt a feladatot
rajzfeladatként adták föl, -
8:12 - 8:16a lányoknak jobban sikerült,
mint a fiúknak. -
8:16 - 8:18De ha geometriai feladatként kapták,
-
8:18 - 8:21a fiúk rendszeresen jobban
teljesítettek a lányoknál. -
8:22 - 8:24Ez lesújtó, szomorú, sajnálatos, tragikus.
-
8:25 - 8:28Ugyanennyire lesújtó, szomorú,
sajnálatos és tragikus -
8:28 - 8:31Larry Summersnek, a Harvard elnökének
-
8:31 - 8:332005-ben tett kijelentése, mely szerint
-
8:33 - 8:36"a nők hiánya a nagy matematikusok között
-
8:36 - 8:40biológiai jelenségekkel függ össze".
-
8:40 - 8:42Még nincs vége, azt is hozzátette:
-
8:42 - 8:46"a nők belső természetükből
fakadóan kevésbé alkalmasak -
8:46 - 8:49a matematikusi pályára, mint a férfiak".
-
8:49 - 8:50Íme, ez van.
-
8:50 - 8:53De ezúttal a történet jól végződik.
-
8:53 - 8:56Ugyanis éppen egy nő,
egy iráni származású nő, -
8:56 - 9:00Maryam Mirzakhani,
éppen a Harvard diplomása -
9:00 - 9:03hallgattatja el őt vidáman 2014-ben,
-
9:03 - 9:08amikor első nőként megkapja
a tekintélyes Fields-érmet. -
9:08 - 9:11Íme, így haladunk az egyenlőség felé,
-
9:11 - 9:13bizonyítunk a kompetenciánkkal,
-
9:13 - 9:16az akaratunkkal és az ambíciónkkal.
-
9:17 - 9:19De ahhoz, hogy eljussunk oda,
borítanunk kell az asztalt. -
9:20 - 9:23És hogy boríthassuk az asztalt,
más szemmel kell néznünk a világra. -
9:24 - 9:28Teheránban megkérdeztem a hitoktatómat,
-
9:28 - 9:31aki sosem nézett ránk,
"ránk, a lányokra", -
9:31 - 9:33miért kell fátylat viselnem.
-
9:33 - 9:35Tömören ennyit válaszolt:
-
9:35 - 9:39"Mert ti, nők, veszélyes tárgyak vagytok."
-
9:39 - 9:41Lenéző volt, az biztos.
-
9:42 - 9:44De engem megmentett:
-
9:44 - 9:47nyolcéves vagyok, és ilyen félelmetes?
-
9:47 - 9:49A hajam, a csuklóm, a semmi kis bokám
-
9:49 - 9:52félelmet kelt egy sokkal idősebb pasasban?
-
9:52 - 9:54Ezek szerint van valamilyen
szuperképességem? -
9:54 - 9:56Minden nőnek van szuper-képessége?
-
9:56 - 10:00Aznap eldöntöttem, hogy megtartom
ezt a szuper-képességem, -
10:00 - 10:03hogy soha többé
ne redukálhassanak tárggyá. -
10:03 - 10:05Így kezdtem tehát
-
10:05 - 10:06másképp nézni a világra,
-
10:06 - 10:08alannyá váltam.
-
10:09 - 10:12Hogy kiteljesedhessünk alanyként,
-
10:12 - 10:16szükségünk van az emlékezetünkre
és a történelmünkre. -
10:17 - 10:20Párizsba érkezve alig vártam,
hogy Simone de Beauvoir -
10:20 - 10:22országába csöppenjek.
-
10:22 - 10:25Azt vártam, mindenhol
találkozom majd velük, -
10:25 - 10:27a Simone de Beauvoirokkal,
ahogy apám ígérte, -
10:27 - 10:29az életben és a könyvekben.
-
10:30 - 10:31De nem voltak ott.
-
10:31 - 10:34Eltakarták, lefátyolozták őket.
-
10:35 - 10:37Mára már Olympe de Gouges
-
10:37 - 10:40és A női és polgárnői jogok nyilatkozata
-
10:40 - 10:43bekerült a tankönyvekbe.
-
10:44 - 10:46De hol vannak ők, a többiek?
-
10:46 - 10:48Mindazok, akikre lehetne hivatkozni,
-
10:48 - 10:51és választási lehetőséget adnának
nekünk, nagyszerű választást. -
10:52 - 10:57Hol van Hubertine Auclert,
az első francia nő, -
10:57 - 11:00aki feministának nevezte magát,
és az adófizetés ellen sztrájkot indított -
11:00 - 11:02azzal a zseniális szlogennel:
-
11:02 - 11:05"Nem szavazhatok, nem fizetek."
-
11:05 - 11:07Hol van Jane Dieulafoy,
-
11:07 - 11:11aki átutazta Perzsiát 1881-1882-ben,
-
11:11 - 11:14és kulcsszerepet játszott
a perzsa antikvitás -
11:14 - 11:18és a keleti építészet eredetének
tanulmányozásában? -
11:18 - 11:20Elég csak sétálni a Louvre-ban,
hogy észrevegyük, -
11:20 - 11:23egy terem az ő nevét viseli,
-
11:23 - 11:24és ez a férfinak öltözött nő,
-
11:24 - 11:27ez a lázadó, megkapta a Becsületrendet,
-
11:27 - 11:30egy olyan korban,
amikor a transzvesztitizmus tiltott volt. -
11:31 - 11:35És hol van Marguerite Durand,
a feminista, a szakszervezeti tag, -
11:35 - 11:38szerkesztő és újságíró,
aki sikerrel indította el -
11:38 - 11:41az első női napilapot,
a La Fronde-ot [parittya], -
11:41 - 11:44amelyet teljes egészében nők írtak,
sőt nők is gyártottak -
11:44 - 11:46és nők terjesztettek,
-
11:46 - 11:48és melynek a lapjain több nemzetközi
-
11:48 - 11:50politikai és a gazdasági téma volt,
-
11:50 - 11:53mint gasztronómiai és divat?
-
11:53 - 11:58Hol vannak ők, ezek a hihetetlen nők,
akik megelőztek minket, -
11:58 - 12:02és felkeltették bennünk a vágyat,
hogy messzebbre menjünk, -
12:02 - 12:06mint az az átkozott üvegplafon,
melybe folyton beleütközünk, -
12:06 - 12:09nemzedékről nemzedékre?
-
12:10 - 12:15Ma ugyanúgy, mint tegnap,
a haladásellenesség a nőket hibáztatja, -
12:15 - 12:18az ő testüket, az ő jogaikat.
-
12:18 - 12:22És ma ugyanúgy, mint tegnap,
nagy szükségünk van -
12:22 - 12:25felvilágosodásra, hogy harcoljunk.
-
12:25 - 12:28Nem azért, hogy megvédjük magunkat,
hanem hogy harcoljunk. -
12:28 - 12:33A felvilágosodás az, hogy eltapossuk
az örökségünket, amikor az pusztán -
12:33 - 12:35előítéletekből áll.
-
12:36 - 12:38Felvilágosultnak lenni annyit tesz,
-
12:38 - 12:41mint szabad és önálló
férfiként és nőként érvelni, -
12:41 - 12:43akik képesek kritikus gondolkodással
-
12:43 - 12:46lebontani a börtönt, amelyet születésünk,
-
12:46 - 12:49nemünk, társadalmi helyzetünk hoz létre.
-
12:50 - 12:53A felvilágosodás felhívás engedetlenségre.
-
12:53 - 12:55Az engedetlenség azzal kezdődik,
-
12:55 - 12:58hogy a nők káromkodnak,
-
12:58 - 13:01és a tanárok biztatják a lányokat,
hogy foglalkozzanak -
13:01 - 13:02matematikával.
-
13:02 - 13:04Apákkal kezdődik, aki nem félnek
-
13:04 - 13:07a lányaik szexuális szabadságától,
-
13:07 - 13:10és anyákkal, akik küzdenek
a lányaik iskolába jutásáért, -
13:10 - 13:11és hogy bent is maradjanak.
-
13:12 - 13:16Az engedetlenség az első lépés
a forradalmunk felé. -
13:16 - 13:18Köszönöm.
-
13:18 - 13:23(Taps)
- Title:
- Az egyenlőség védőbeszéde | Abnousse Shalmani | TEDxParis
- Description:
-
Ez az előadás egy helyi TEDx esemény keretében hangzott el, a TED konferenciáktól független szervezésben.
A forradalom gyermeke, Abnousse Shalmani 1977-ben született Teheránban, Iránban. Nyolcévesen hagyta ott az országot, jelenleg szüleivel együtt Párizsban él, száműzetésben. Történelmet és kortárs irodalmat tanult, majd újságírói pályára lépett. Később producerként és rövidfilmek rendezőjeként, valamint dokumentumfilmek és szórakoztató művek forgatókönyvírójaként tevékenykedett. Végül visszatért első szenvedélyéhez, az irodalomhoz, és 2014-ben a Grasset kiadónál megjelent első könyve, "Khomeini, Sade és én" címmel.
- Video Language:
- French
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 13:24
![]() |
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Plaidoyer pour l'égalité | Abnousse Shalmani | TEDxParis | |
![]() |
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Plaidoyer pour l'égalité | Abnousse Shalmani | TEDxParis | |
![]() |
Tímea Hegyessy accepted Hungarian subtitles for Plaidoyer pour l'égalité | Abnousse Shalmani | TEDxParis | |
![]() |
Tímea Hegyessy edited Hungarian subtitles for Plaidoyer pour l'égalité | Abnousse Shalmani | TEDxParis | |
![]() |
Tímea Hegyessy edited Hungarian subtitles for Plaidoyer pour l'égalité | Abnousse Shalmani | TEDxParis | |
![]() |
Tímea Hegyessy edited Hungarian subtitles for Plaidoyer pour l'égalité | Abnousse Shalmani | TEDxParis | |
![]() |
Tímea Hegyessy edited Hungarian subtitles for Plaidoyer pour l'égalité | Abnousse Shalmani | TEDxParis | |
![]() |
Tímea Hegyessy edited Hungarian subtitles for Plaidoyer pour l'égalité | Abnousse Shalmani | TEDxParis |