Shabana Basij-Rasikh: Najděte odvahu vzdělávat afghánské dívky
-
0:01 - 0:02Když mi bylo jedenáct,
-
0:02 - 0:07pamatuji si, že mě jednoho rána u nás doma probudily radostné výkřiky.
-
0:07 - 0:09Můj otec na svém malém, šedivém rádiu
-
0:09 - 0:14poslouchal zprávy na BBC.
-
0:14 - 0:16Na tváři měl široký úsměv, což bylo tehdy neobvyklé,
-
0:16 - 0:20protože ho zprávy většinou deprimovaly.
-
0:20 - 0:25„Taliban je pryč!“ křičel otec.
-
0:25 - 0:28Nevěděla jsem, co to znamená,
-
0:28 - 0:33ale viděla jsem, že je otec velmi, velmi šťastný.
-
0:33 - 0:42„Teď můžeš chodit do opravdové školy,“ řekl mi.
-
0:42 - 0:47Na to ráno nikdy nezapomenu.
-
0:47 - 0:52Opravdová škola.
-
0:52 - 0:55Víte, bylo mi šest, když Taliban převzal nadvládu nad Afghánistánem
-
0:55 - 0:59a prohlásil vzdělávání dívek za protizákonné.
-
0:59 - 1:02Takže jsem se dalších pět let převlékala za chlapce,
-
1:02 - 1:04abych doprovázela svou starší sestru, která už
-
1:04 - 1:10nesměla sama ven, na cestě do tajné školy.
-
1:10 - 1:14Jedině tak jsme se mohly obě dvě vzdělávat.
-
1:14 - 1:17Každý den jsme šly jinou cestou,
-
1:17 - 1:22aby nikdo nepojal podezření, kam chodíme.
-
1:22 - 1:24Učebnice jsme schovávaly do nákupních tašek,
-
1:24 - 1:30aby to vypadalo, že jsme byly jen na nákupu.
-
1:30 - 1:32Škola byla v domě,
-
1:32 - 1:38kde se nás víc než sto tísnilo v jednom malém obýváku.
-
1:38 - 1:44V zimě tam bylo útulně, ale v létě strašné dusno.
-
1:44 - 1:46Všichni jsme si byli vědomi toho, že riskujeme životy –
-
1:46 - 1:51učitelka, studentky i naši rodiče.
-
1:51 - 1:53Čas od času byla výuka na týden zrušena,
-
1:53 - 1:57protože Taliban měl podezření.
-
1:57 - 2:00Pořád jsme se dohadovaly, co všechno Taliban ví.
-
2:00 - 2:03Sledují nás?
-
2:03 - 2:06Vědí, kde bydlíme?
-
2:06 - 2:09Měly jsme hrozný strach,
-
2:09 - 2:16ale i tak jsme do školy chtěly chodit.
-
2:16 - 2:20Měla jsem velké štěstí, že jsem vyrostla v rodině,
-
2:20 - 2:26která si vzdělání cenila a dcery hýčkala.
-
2:26 - 2:31Můj dědeček byl na svou dobu výjimečný muž.
-
2:31 - 2:34Byl v zapadlé afghánské provincii naprostým úkazem,
-
2:34 - 2:38když trval na tom, že se jeho dceři, mé mamince,
-
2:38 - 2:44dostane vzdělání, a jeho otec se ho proto zřekl.
-
2:44 - 2:48Ale moje vzdělaná matka se stala učitelkou.
-
2:48 - 2:51To je ona.
-
2:51 - 2:54Před dvěma lety odešla do důchodu, jen aby mohla z našeho domu
-
2:54 - 2:59udělat školu pro místní dívky a ženy.
-
2:59 - 3:03A můj otec – to je on –
-
3:03 - 3:10byl úplně první v rodině, který kdy získal nějaké vzdělání.
-
3:10 - 3:12Bylo bez debaty, že jeho děti,
-
3:12 - 3:17včetně dcer, budou také vzdělané,
-
3:17 - 3:22navzdory Talibanu, navzdory všem rizikům.
-
3:22 - 3:30Za větší riziko považoval své děti nevzdělávat.
-
3:30 - 3:33Pamatuji si, že jsem během nadvlády Talibanu
-
3:33 - 3:38měla období, kdy mě náš život v neustálém strachu
-
3:38 - 3:42a beznaděj do budoucna tak frustrovaly,
-
3:42 - 3:45že jsem chtěla ze školy odejít.
-
3:45 - 3:49Můj otec mi
-
3:49 - 3:51ale vždy řekl:
-
3:51 - 3:53„Poslouchej, dcero,
-
3:53 - 3:56v životě můžeš přijít o všechno, co máš.
-
3:56 - 4:01Můžou ti ukrást peníze. Během války možná budeš muset opustit domov.
-
4:01 - 4:03Ale co ti vždycky zůstane,
-
4:03 - 4:07je to, co je tady,
-
4:07 - 4:12a i kdybychom měli za tvé školné platit krví,
-
4:12 - 4:15tak to uděláme.
-
4:15 - 4:20Ještě pořád chceš odejít?“
-
4:20 - 4:23Dnes je mi dvacet dva.
-
4:23 - 4:26Byla jsem vychovaná v zemi,
-
4:26 - 4:29kterou zničila desetiletí války.
-
4:29 - 4:34Méně než šest procent žen mého věku se dostalo dál než na střední školu,
-
4:34 - 4:37a kdyby má rodina nebyla mému vzdělání tak oddaná,
-
4:37 - 4:39byla bych jednou z nich.
-
4:39 - 4:45Místo toho tu dnes stojím jakožto hrdá absolventka Middlebury College.
-
4:45 - 4:55(Potlesk)
-
4:55 - 4:58Když jsem se vrátila do Afghánistánu, byl můj dědeček,
-
4:58 - 5:02ten, kterého vyhnali z domu, protože se odvážil dopřát svým dcerám vzdělání,
-
5:02 - 5:06mezi prvními, kteří mi přišli pogratulovat.
-
5:06 - 5:08Chlubí se nejen mým vysokoškolským diplomem,
-
5:08 - 5:10ale také tím, že jsem byla první žena,
-
5:10 - 5:12a jsem první žena,
-
5:12 - 5:16která ho vozí po kábulských ulicích.
-
5:16 - 5:21(Potlesk)
-
5:21 - 5:24Má rodina ve mě věří.
-
5:24 - 5:29Já sním o skvělé budoucnosti, ale moje rodina si pro mě vysnila budoucnost ještě skvělejší.
-
5:29 - 5:33Proto jsem se stala světovou ambasadorkou pro globální kampaň 10x10,
-
5:33 - 5:36která se zasazuje o vzdělávání žen.
-
5:36 - 5:38Proto jsem spoluzaložila organizaci SOLA,
-
5:38 - 5:41která provozuje první a pravděpodobně jedinou internátní školu
-
5:41 - 5:43pro dívky v Afghánistánu,
-
5:43 - 5:48v zemi, kde je pro dívky školní docházka stále ještě nebezpečná.
-
5:48 - 5:52Úžasné je, že vidím studentky v naší škole,
-
5:52 - 5:58které mají ambice a dokážou se chopit příležitosti.
-
5:58 - 6:01A vidím i jejich rodiče a otce,
-
6:01 - 6:05kteří je, stejně jako můj otec mě, podporují,
-
6:05 - 6:14navzdory a i přes zneklidňující hrozbu opozice.
-
6:14 - 6:17Jako Ahmed. Není to jeho pravé jméno,
-
6:17 - 6:19a ani vám nemůžu ukázat jeho obličej,
-
6:19 - 6:23ale Ahmed je otec jedné z mých studentek.
-
6:23 - 6:27Před necelým měsícem jel se svou dcerou
-
6:27 - 6:30z naší školy do své vesnice
-
6:30 - 6:37a doslova o minuty unikli smrti,
-
6:37 - 6:42když u cesty vybuchla bomba.
-
6:42 - 6:45Když přijel domů, zazvonil telefon
-
6:45 - 6:48a hlas v něm ho varoval,
-
6:48 - 6:51že pokud svou dceru ještě pošle do školy,
-
6:51 - 6:54zkusí to znovu.
-
6:54 - 6:58„Zabijte mě hned, jestli chcete,“ řekl.
-
6:58 - 7:02„Ale já nezničím své dceři budoucnost
-
7:02 - 7:06kvůli vašim zastaralým a zpátečnickým názorům.“
-
7:06 - 7:09O Afghánistánu jsem si uvědomila jednu věc,
-
7:09 - 7:12která je na západě často opomíjena,
-
7:12 - 7:16a to že za většinou z nás, které uspějí,
-
7:16 - 7:23stojí otec, který je schopen rozpoznat hodnotu své dcery
-
7:23 - 7:28a který její úspěch považuje i za svůj úspěch.
-
7:28 - 7:31Tím nechci říct, že naše matky při našem úspěchu nehrají důležitou roli.
-
7:31 - 7:36Ve skutečnosti jsou často právě ony tím prvopočátečním a rozhodujícím prostředníkem
-
7:36 - 7:39na naší cestě k zářné budoucnosti,
-
7:39 - 7:43ale v kontextu společnosti, jako je ta afghánská,
-
7:43 - 7:46podporu mužů potřebujeme.
-
7:46 - 7:50Pod nadvládou Talibanu se dívky, které chodily do školy,
-
7:50 - 7:52počítaly na stovky –
-
7:52 - 7:54nezapomeňte, že tehdy to bylo nezákonné.
-
7:54 - 7:59Ale dnes se v Afghánistánu vzdělávají více než tři miliony dívek.
-
7:59 - 8:07(Potlesk)
-
8:07 - 8:13Odtud z Ameriky vypadá Afghánistán úplně jinak.
-
8:13 - 8:18Zjistila jsem, že Američané považují změny za velmi křehké.
-
8:18 - 8:21I já se bojím, že tyto změny
-
8:21 - 8:25po stažení amerických vojsk nepřežijí dlouho.
-
8:25 - 8:29Ale když se vracím do Afghánistánu
-
8:29 - 8:34a vidím své studentky v naší škole
-
8:34 - 8:36a jejich rodiče, kteří je podporují
-
8:36 - 8:41a povzbuzují, vidím slibnou budoucnost
-
8:41 - 8:44a trvalé změny.
-
8:44 - 8:53Pro mě je Afghánistán zemí naděje a nekonečných možností
-
8:53 - 8:56a dívky v naší škole SOLA
-
8:56 - 8:59mi to každý den připomínají.
-
8:59 - 9:03Stejně jako já sní o skvělé budoucnosti.
-
9:03 - 9:04Děkuji.
-
9:04 - 9:15(Potlesk)
- Title:
- Shabana Basij-Rasikh: Najděte odvahu vzdělávat afghánské dívky
- Speaker:
- Shabana Basij-Rasikh
- Description:
-
Představte si zemi, kde se dívky musí do školy potajmu krást, protože pokud je chytí při učení, budou čelit smrtelným následkům. Tak vypadal Afghánistán pod nadvládou Talibanu a stopy tohoto nebezpečí jsou stále patrné. Dvaadvacetiletá Shabana Basij-Rasikh v Afghánistánu provozuje dívčí školu. Oslavuje rozhodnutí rodin, které měly sílu poslat své dcery do školy, a vypráví příběh statečného otce, který se postavil výhružkám místních. (Natočeno na TEDxWomen)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:36
![]() |
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Klára Modlíková accepted Czech subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Klára Modlíková edited Czech subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Klára Modlíková edited Czech subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Radka Malá added a translation |