Why I translate TEDTalks
-
Not Synced[K. Sargsyan]
Mi ektradukis TED-prezentaĵojn -
Not Syncedpost parolado de William Kamkwamba
pri la maniero plenumi siajn revojn. -
Not SyncedMi parolis pri tiu prezentado
kun mia filo. -
Not SyncedLi ne povis kredi min.
Li diris: "Sed li forlasis la lernejon." -
Not Synced"Ne scipovante la anglan,
kiel li farus tion?" -
Not SyncedMi do diris, ke mi tradukos tion.
-
Not SyncedMi volas, ke li legu ĉiun vorton.
-
Not Synced[W. Davis] Lingvo estas ne
nur aro da vortoj -
Not Syncedaŭ aro da gramatikaj reguloj.
-
Not SyncedLingvo estas la brilo
de la homa spirito. -
Not SyncedĜi estas veturilo, per kiu la animo
de ĉiu aparta kulturo -
Not Syncedvenas en la materian mondon.
-
Not SyncedĈio, kion ni faras ĉe TED
orientiĝas laŭ la sama celo, -
Not Syncedkiu estas: disvastigi ideojn.
-
Not SyncedKaj se via celo estas
disvastigi ideojn, iam -
Not Syncedfrapos vin la fakto,
ke vi parolas nur angle. -
Not SyncedLa vera esenco de tio, kion ni faras
rilatas al konektiĝo. -
Not SyncedEstas granda nombro da homoj,
-
Not Syncedkiuj povas partopreni en la pretigo
de pli bona estonteco por ĉiuj. -
Not SyncedMi estus freneza preterlasi ilin.
-
Not Synced[K. Aparta] Mi skribis al ili por diri,
-
Not Syncedke tiuj paroladoj havu ekrantekstojn
-
Not Syncedpor surduloj, kaj tradukojn
por homoj en aliaj landoj. -
Not SyncedTie nepre estas iu,
-
Not Syncedkiu pasiiĝas pri aparta prezentado
-
Not Syncedkaj volas, ke ekzistu ekrantekstoj
en ties propra lingvo. -
Not SyncedMi ektradukis por mia fratino.
-
Not SyncedŜi loĝas kun miaj gepatroj
-
Not Synceden tre malgranda urbo en Kazaĥio
de kie mi devenas. -
Not SyncedŜi ne havas multajn rimedojn
por esplori la mondon. -
Not SyncedSed poste mi rimarkis,
ke temas ne nur pri mia familio. -
Not SyncedĈiu, kiu parolas la uzbekan
povus profiti de tio. -
Not Synced[M. Pagel] Same kiel flugiloj
malfermis la aerspacon al birdoj, -
Not Syncedla lingvo malfermis al homoj
la spacon de kunlaborado. -
Not SyncedĈiuj niaj prelegantoj
estas pioniroj en sia fako -
Not Syncedkaj sekve pioniroj de la lingvo,
-
Not Synceddo multaj terminoj, kiujn ili uzas
ne troveblas en vortaro. -
Not SyncedFakte necesas multe da esplorado
por precize traduki TED-prezentaĵon. -
Not SyncedDepende de sia fakeco,
kaj vortoj esplorendaj -
Not Syncedtraduko povas bezoni 10 horojn.
-
Not SyncedMi serĉas kaj legas pri la parolanto
kaj pri ties libroj -
Not Syncedpor kompreni la tutan kuntekston.
-
Not SyncedDanke al tiu tradukantaro
-
Not Syncedni subite kapablas trovi
la plej grandiozajn ideojn -
Not Syncedde parolantoj ajnalingvaj
-
Not Syncedkaj venigi ilin
en la angloparolantan mondon. -
Not Syncedkaj transe
-
Not Syncedkaj tiele montri, ke nenio
estas pli tralasema ol limoj - -
Not Syncedkaj ke ideoj ne havas limojn.
-
Not SyncedMi tradukas volante, ke tiuj ideoj
estu alireblaj por pli da homoj. -
Not SyncedEstas malavara ago
de multaj homoj -
Not Syncedsimple kundividi sciojn.
-
Not SyncedInspiri homojn,
doni esperon al iuj homoj. -
Not SyncedTio ŝanĝas amason da aferoj en la mondo.
- Title:
- Why I translate TEDTalks
- Description:
-
TED's Open Translation Project: 9,000+ translators, 88 languages, nearly 30,000 volunteer-contributed translations of TEDTalks. Hear from some of TED's volunteers about why they choose to translate TEDTalks for the world. Learn more: http://www.ted.com/translate
Thanks to the following volunteers for providing subtitles:
Albanian:
Helena Bedalli & Spartak FerrollariArabic:
Anwar Dafa-Alla & Khalid MarbouBulgarian:
Mihail Stoychev & Kaloyana MilinovaChinese (Simplified):
Jenny Yang & Zhihua DongChinese (Traditional):
Bill Hsiung & Coco ChenCroatian:
Katarina Smetko & Marija MarčetićCzech:
Jan Kadlec & Mirek MrázDutch:
Els De Keyser & Christel FonckeEnglish:
Krystian Aparta & Anna ObarzanowskaEsperanto:
James Piton & Leo de CoomanFrench:
Anna Cristiana Minoli & Elisabeth BuffardGerman:
Katja Tongucer & Judith MatzGreek:
Dimitra Papageorgiou & Theodora ApostolopoulouHindi:
Gaurav Gupta & Sakshi MittalHungarian:
Krisztian Stancz & Anna PataiIndonesian:
Antonius Yudi Sendjaja & Wahyu Perdana YudistiawanItalian:
Anna Cristiana Minoli & Elena MontrasioJapanese:
Yasushi Aoki & Yuki OkadaKorean:
InHyuk Song & Hugh Hyung-uk ChoiPersian:
Soheila Jafari & Bidel AkbariPolish:
Krystian Aparta & Kinga SkorupskaPortuguese (Brazil):
Moema Schlochauer & Elena CresciaRomanian:
Magda Marcu & Delia BogdanRussian:
Aliaksandr Autayeu & Olga DmitrochenkovaSerbian:
Ivana Korom & Marija StepanovićSlovenian:
Matej Divjak & Klavdija ČernilogarSpanish:
Sebastian Betti & Amaranta Heredia JaénSwedish:
Matti Jääaro & Pia BergqvistTurkish:
Ahmet Yukselturk & Meriç AydonatUrdu:
Neelma Mumtaz & Shahiryar Khan - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:00
![]() |
Ivana Korom edited Esperanto subtitles for Why I translate TEDTalks | |
![]() |
Ivana Korom edited Esperanto subtitles for Why I translate TEDTalks | |
![]() |
Ivana Korom edited Esperanto subtitles for Why I translate TEDTalks |