Nét đẹp của một kẻ lạc loài
-
0:01 - 0:05Tôi biết rằng TED có các chủ đề lớn lao,
-
0:05 - 0:08nhưng tôi muốn nói chuyện với các bạn
về một điều nhỏ thôi. -
0:09 - 0:10Rất nhỏ, đó chỉ là một từ.
-
0:11 - 0:13Chính là "lạc lõng".
-
0:13 - 0:17Nó là 1 trong những từ yêu thích của tôi,
vì chính nghĩa đen của nó. -
0:17 - 0:21Ý tôi là, 1 người không hòa nhập được
với tập thể. -
0:22 - 0:24Hoặc 1 người khó hòa nhập.
-
0:25 - 0:28Hay như thế này: 1 người thích nghi kém
-
0:28 - 0:30với môi trường và tình huống mới.
-
0:31 - 0:34Tôi chính là một kẻ lạc loài.
-
0:34 - 0:37Và tôi đại diện cho những người
lạc lõng khác ở đây -
0:37 - 0:39vì tôi không phải là người duy nhất.
-
0:40 - 0:42Tôi sẽ kể 1 câu chuyện
của 1 kẻ lạc lõng -
0:43 - 0:46Những năm tuổi 30 của tôi,
-
0:46 - 0:49giấc mơ trở thành 1 nhà văn
gõ cửa nhà tôi. -
0:50 - 0:52Thực ra thì nó đến qua hòm thư
-
0:52 - 0:55là 1 bức thư thông báo tôi đã giành
1 giải thưởng văn học lớn -
0:56 - 0:57cho 1 truyện ngắn của mình.
-
0:58 - 1:02Câu chuyện về cuộc đời tôi
với tư cách vận động viên bơi lội -
1:03 - 1:05và cuộc sống tệ hại ở nhà
-
1:05 - 1:10và 1 chút về việc mất mát đau buồn
có thể khiến bạn phát điên ra sao. -
1:12 - 1:17Phần thưởng là 1 chuyến đi New York
để gặp các biên tập viên và đại diện lớn -
1:17 - 1:18và các tác giả khác.
-
1:18 - 1:21Nó là giấc mơ cho 1 người mong ước
trở thành nhà văn, phải không? -
1:23 - 1:25Bạn biết tôi làm gì khi bức thư
gửi đến nhà tôi không? -
1:26 - 1:28Với tính cách của mình,
-
1:28 - 1:30tôi đặt lá thư lên bàn bếp
-
1:30 - 1:34rót 1 ly vodka to đùng
-
1:34 - 1:36thêm đá và chanh
-
1:37 - 1:41và tôi ngồi đó trong bộ đồ lót cả ngày
-
1:41 - 1:43chỉ nhìn chằm chằm lá thư đó.
-
1:45 - 1:48Tôi nghĩ về những cách mà mình đã
làm hỏng mọi thứ trong đời. -
1:48 - 1:51Tôi là ai mà có thể tới New York
-
1:51 - 1:53và giả vờ là 1 nhà văn?
-
1:54 - 1:55Tôi là ai chứ?
-
1:55 - 1:56Tôi sẽ nói cho các bạn.
-
1:57 - 1:58Tôi là một kẻ lạc loài.
-
1:59 - 2:01Như rất nhiều đứa trẻ khác,
-
2:02 - 2:04tôi xuất thân từ 1 gia đình ngược đãi
-
2:04 - 2:07và tôi đã may mắn thoát được khỏi đó.
-
2:08 - 2:12Tôi đã trải qua 2 cuộc hôn nhân cực kỳ
thất bại -
2:12 - 2:15Tôi bị đuổi khỏi đại học không chỉ 1
mà 2 lần -
2:15 - 2:18thậm chí có thể cả lần thứ 3 nữa,
nhưng tôi không kể đâu. -
2:18 - 2:20(Khán phòng cười)
-
2:21 - 2:25Tôi cũng đã từng phải cai nghiện
vì lạm dụng thuốc. -
2:25 - 2:29Và tôi đã từng ngồi tù 2 lần.
-
2:30 - 2:32Vậy là tôi lên đúng sân khấu rồi đấy.
-
2:34 - 2:34(Khán giả cười)
-
2:37 - 2:40Nhưng lý do thực sự mà tôi nghĩ rằng
mình là kẻ lạc loài -
2:40 - 2:44vì con gái tôi mất ngay vào hôm
nó được sinh ra -
2:44 - 2:47và tôi vẫn chưa tìm ra cách
để sống với điều đó. -
2:48 - 2:53Sau khi con bé mất, tôi sống
không nhà cửa trong 1 thời gian dài -
2:53 - 2:55dưới 1 cây cầu chui
-
2:55 - 3:00chìm sâu trong trạng thái vật vờ
vì đau đớn và mất mát -
3:00 - 3:02mà 1 vài trong số chúng ta
đã từng trải qua. -
3:02 - 3:05Nếu tất cả chúng ta sống đủ lâu,
chúng ta đều sẽ trải qua. -
3:06 - 3:10Bạn biết không, những người vô gia cư là
những kẻ lạc loài anh hùng nhất -
3:10 - 3:13vì họ khởi đầu cũng như chúng ta.
-
3:15 - 3:20Bạn thấy đấy, tôi không thể hòa nhập
trong gần như tất các phạm trù: -
3:20 - 3:25là con gái, là vợ, là mẹ và
là sinh viên. -
3:25 - 3:28Và giấc mơ trở thành nhà văn đó
-
3:28 - 3:33giống như một hạt cát nhỏ buồn bã
trong cổ họng tôi. -
3:35 - 3:38Tôi lên máy bay tới New York
-
3:38 - 3:41nơi có các nhà văn,
-
3:41 - 3:42dù không định như vậy.
-
3:43 - 3:47Những người bạn lạc loài, tôi gần như
có thể thấy đầu bạn tỏa sáng -
3:47 - 3:49tôi có thể chỉ ra các bạn.
-
3:49 - 3:51Đầu tiên, bạn sẽ thấy thích đấy.
-
3:51 - 3:54Bạn được chọn 3 nhà văn nổi tiếng
mà bạn muốn gặp -
3:54 - 3:57những người này sẽ tìm họ cho bạn.
-
3:57 - 3:59Bạn có cuộc hẹn ở khách sạn Gramercy Park
-
3:59 - 4:02và được uống rượu scotch tới khuya
-
4:02 - 4:05với những con người thông minh,
tuyệt vời ấy. -
4:05 - 4:09Và bạn được phép giả vờ mình cũng
thông minh và tuyệt vời. -
4:09 - 4:12Bạn còn được gặp nhiều biên tập viên,
tác giả và đại diện -
4:12 - 4:16trong những bữa trưa và bữa tối xa hoa.
-
4:17 - 4:19Hãy hỏi tôi chúng xa hoa thế nào đi?
-
4:20 - 4:22Khán giả: Xa hoa tới mức nào?
-
4:22 - 4:26Tôi thú nhận nhé, tôi đã cuỗm
3 cái khăn ăn -
4:26 - 4:27(Khán giả cười)
-
4:28 - 4:30từ 3 nhà hàng khác nhau.
-
4:30 - 4:33Tôi nhét thực đơn vào trong quần.
-
4:33 - 4:34(Khán giả cười)
-
4:35 - 4:39Tôi chỉ muốn có gì đó để kỷ niệm
để khi về nhà, -
4:39 - 4:41tôi còn có thể tin được nó đã xảy đến
với mình. -
4:41 - 4:42Bạn biết đấy,
-
4:43 - 4:453 nhà văn mà tôi muốn gặp
-
4:45 - 4:48là Carole Maso, Lynne Tillman
và Peggy Phelan. -
4:48 - 4:52Họ không phải những tác giả nổi tiếng
bán chạy nhất, -
4:52 - 4:55nhưng với tôi, họ là những tượng đài
của các nhà văn nữ. -
4:56 - 4:59Carole Maso đã viết 1 cuốn sách về sau
trở thành kinh thánh nghệ thuật của tôi -
5:00 - 5:03Lynne Tillman giúp tôi tin tưởng rằng
-
5:03 - 5:06những câu chuyện của mình có thể
trở thành 1 phần của thế giới -
5:07 - 5:09Và Peggy Phelan nhắc nhở tôi rằng
-
5:09 - 5:14trí tuệ quan trọng hơn nhan sắc.
-
5:16 - 5:18Họ không phải những nhà văn nữ
theo xu hướng -
5:18 - 5:22nhưng họ đã mở lối đi riêng
-
5:22 - 5:24với những câu chuyện cá nhân của mình.
-
5:24 - 5:28Tôi thích nghĩ nó như dòng nước
chảy qua Hẻm Núi Lớn. -
5:29 - 5:31Tôi gần như chết vì sung sướng
-
5:31 - 5:35khi được ngồi cùng những nữ tác giả
hơn 50 tuổi này. -
5:35 - 5:38Lý do việc này khiến tôi gần như chết vì
sung sướng -
5:38 - 5:40là vì tôi chưa từng trải qua niềm vui nào
như vậy. -
5:40 - 5:42Tôi chưa từng ngồi trong căn phòng như thế
-
5:42 - 5:44Mẹ tôi chưa từng học đại học.
-
5:45 - 5:47Và sự nghiệp viết lách của tôi lúc đó
-
5:47 - 5:52gần như chết yểu.
-
5:53 - 5:57Những đêm đầu tiên ở New York, tôi như
muốn lăn ra ngay tại đó. -
5:57 - 6:00Tôi đã nghĩ "Tôi có thể chết ngay lúc này.
Thế này là quá tuyệt." -
6:01 - 6:04Một vài người ngồi đây có thể hiểu
những gì xảy ra sau đó. -
6:05 - 6:09Đầu tiên, họ đưa tôi đến văn phòng
Farrar, Straus & Giroux. -
6:10 - 6:13Farrar, Straus & Giroux giống như
nhà xuất bản trong mơ của tôi -
6:13 - 6:17Ý tôi là, T.S. Eliot và Flannery O'Connor
đã từng xuất bản sách tại đó. -
6:17 - 6:22Biên tập viên chính ngồi nói chuyện
với tôi rất lâu -
6:22 - 6:24cố thuyết phục rằng tôi có thể viết
1 cuốn sách -
6:24 - 6:26về giai đoạn làm vận động viên bơi
của mình. -
6:26 - 6:28Như 1 quyển hồi ký ấy.
-
6:29 - 6:31Suốt thời gian anh ta nói với tôi,
-
6:31 - 6:35tôi chỉ ngồi đó cười và gật đầu
như một con ngốc -
6:36 - 6:37và khoanh tay trước ngực
-
6:37 - 6:42trong khi không thể thốt ra một lời nào.
-
6:44 - 6:47Cuối cùng, anh ta vỗ vai tôi
-
6:47 - 6:49y như 1 huấn luyện viên bơi.
-
6:50 - 6:51Và anh ta chúc tôi may mắn,
-
6:51 - 6:54cho tôi vài quyển sách
-
6:54 - 6:56rồi tiễn tôi ra cửa.
-
6:58 - 7:01Tiếp đến, họ dẫn tôi tới văn phòng
W.W. Norton, -
7:01 - 7:04tôi khá chắc rằng mình sẽ bị
dẫn ra ngoài -
7:04 - 7:05vì đi đôi giày Doc Martens.
-
7:06 - 7:08Nhưng điều đó không xảy ra.
-
7:09 - 7:11Ở văn phòng Norton
-
7:11 - 7:15tôi cảm thấy như có thể vươn tay lên
bầu trời đêm và chạm vào mặt trăng -
7:15 - 7:19trong khi các vì sao điểm tên bạn
dọc theo Dải Ngân hà. -
7:20 - 7:22Nó có ý nghĩa với tôi như vậy đó.
-
7:22 - 7:23Bạn hiểu chứ?
-
7:24 - 7:26Biên tập viên chính, Carol Houck Smith,
-
7:26 - 7:30nhìn thẳng vào mặt tôi với đôi mắt
tròn, sáng và mạnh mẽ -
7:30 - 7:34rồi nói "Hãy gửi cái gì đó
tới cho tôi ngay!" -
7:34 - 7:37Hầu hết tất cả mọi người, đặc biệt
là những người từ TED -
7:37 - 7:39sẽ chạy ngay tới hòm thư, đúng chứ?
-
7:40 - 7:43Tôi thì phải mất cả thập kỷ chỉ để
nghĩ tới việc -
7:43 - 7:47cho cái gì đó vào phong thư và dán tem.
-
7:49 - 7:50Vào buổi tối cuối cùng,
-
7:50 - 7:54tôi có 1 buổi đọc sách tại Câu lạc bộ Thơ
Quôc gia. -
7:54 - 7:56Vào cuối buổi đọc đó,
-
7:56 - 8:01Katherine Kidde từ Cơ quan đại diện
Kidde, Hoyt & Picard -
8:01 - 8:03bước tới chỗ tôi, bắt tay
-
8:03 - 8:06và đề nghị được đại diện cho tôi,
ngay tại đó. -
8:09 - 8:12Tôi đứng đờ ra đó, tai như bị ù đi vậy.
-
8:12 - 8:13Bạn đã từng bị như vậy chưa?
-
8:14 - 8:16Tôi gần như sắp khóc
-
8:16 - 8:20vì những người trong căn phòng đó,
ai cũng ăn mặc đẹp đẽ -
8:20 - 8:23và điều duy nhất tôi thốt ra được là:
-
8:23 - 8:26"Tôi không biết, hãy cho tôi thời gian
suy nghĩ". -
8:27 - 8:31Cô ấy nói "Được thôi" và quay đi.
-
8:33 - 8:39Tất cả những đề nghị dành cho tôi,
và hạt sạn buồn bã trong cổ họng đó... -
8:39 - 8:43Tôi đang cố kể cho các bạn vài điều về
những người như tôi. -
8:43 - 8:47Những kẻ lạc lõng, chúng tôi không phải
lúc nào cũng biết hi vọng hay nói "có" -
8:47 - 8:49hay chọn những điều lớn lao
-
8:49 - 8:51dù nó ở ngay trước mắt.
-
8:51 - 8:53Đó là một nỗi hổ thẹn của chúng tôi
-
8:53 - 8:55Đó là nỗi hổ thẹn vì muốn điều gì tốt đẹp
-
8:55 - 8:57Đó là nỗi hổ thẹn vì muốn cảm thấy ổn.
-
8:57 - 9:01Đó là nỗi hổ thẹn vì không tin tưởng
rằng mình xứng đáng ở trong căn phòng -
9:01 - 9:03với những người mà chúng tôi ngưỡng mộ.
-
9:04 - 9:07Nếu có thể, tôi sẽ quay trở lại
rèn luyện bản thân. -
9:07 - 9:12Tôi sẽ giống y hệt như những người
phụ nữ hơn 50 tuổi đã giúp đỡ mình. -
9:12 - 9:14Tôi sẽ dạy bản thân mong muốn
nhiều thứ, -
9:14 - 9:16cách đứng lên và yêu cầu chúng.
-
9:16 - 9:20Tôi sẽ nói: "Bạn! Chính là bạn đó!
Bạn cũng thuộc về nơi này." -
9:20 - 9:23Tất cả chúng ta đều hưởng
ánh hào quang -
9:23 - 9:26và chúng ta chẳng là gì nếu không có nhau.
-
9:27 - 9:30Thay vì như vậy, tôi bay về Oregon
-
9:30 - 9:36và khi ngắm nhìn những cây xanh và mưa
-
9:36 - 9:40tôi cảm thấy tiếc cho chính mình.
-
9:41 - 9:46Tôi nghĩ về việc nếu là nhà văn, tôi sẽ là
1 nhà văn lạc lõng. -
9:47 - 9:48Điều tôi muốn nói là
-
9:48 - 9:50tôi bay về Oregon,
không có hợp đồng sách, -
9:50 - 9:52không có đại diện,
-
9:52 - 9:54chỉ cảm thấy tâm trí và trái tim đầy
những kỉ niệm -
9:54 - 9:57vì đã được ngồi gần
-
9:57 - 10:00những tác giả tuyệt vời đó.
-
10:00 - 10:04Kỷ niệm là phần thưởng duy nhất
tôi cho phép bản thân nhận. -
10:05 - 10:08Vậy mà, khi ngồi ở nhà trong bóng tối,
-
10:09 - 10:11khi chỉ mặc độc bộ đồ lót đó,
-
10:12 - 10:14tôi vẫn có thể nghe thấy tiếng của họ
-
10:14 - 10:18nói rằng: "Đừng nghe bất kỳ ai bảo bạn
phải im lặng -
10:18 - 10:20hay thay đổi câu chuyện của mình."
-
10:21 - 10:25Họ nói: "Hãy cho câu chuyện của bạn
1 tiếng nói của riêng bạn." -
10:25 - 10:27Họ nói: "Có khi kể câu chuyện đó ra
-
10:27 - 10:30chính là điều cứu rỗi cuộc đời bạn."
-
10:32 - 10:35Giờ tôi là 1 phụ nữ trên 50 tuổi,
như các bạn thấy đấy. -
10:36 - 10:37Và cũng là 1 nhà văn,
-
10:39 - 10:401 người mẹ,
-
10:40 - 10:42và 1 người giáo viên.
-
10:43 - 10:45Bạn đoán xem ai là học trò yêu quý
của tôi. -
10:47 - 10:48Dù không phải đúng vào ngày
-
10:48 - 10:51lá thư mơ ước đến với tôi,
-
10:51 - 10:52nhưng tôi đã viết 1 cuốn hồi ký
-
10:52 - 10:54có tựa là "The Chronology of Water".
-
10:55 - 11:00Trong đó có các mẩu chuyện về nhiều lần
tôi cố gắng "tái tạo" bản thân -
11:00 - 11:02sau nhiều sự lựa chọn khủng khiếp,
-
11:03 - 11:08câu chuyện về những điều có vẻ là
thất bại chỉ là một cánh cổng kì lạ -
11:08 - 11:10dẫn tới những điều tốt đẹp.
-
11:10 - 11:14Tất cả những gì tôi phải làm là
đưa vào đó tiếng nói của mình. -
11:16 - 11:20Hầu hết các nền văn hóa đều có 1
thần thoại về việc theo đuổi ước mơ, -
11:21 - 11:22gọi là hành trình của người hùng.
-
11:24 - 11:26Nhưng tôi lại thích 1 thần thoại khác
-
11:26 - 11:27hơi khác loại kia một chút
-
11:27 - 11:29hoặc bị đánh giá thấp hơn,
-
11:29 - 11:31gọi là thần thoại của kẻ lạc loài.
-
11:32 - 11:33Nó như thế này:
-
11:34 - 11:36ngay cả trong những thời khắc thất bại
-
11:36 - 11:38chính lúc đó, bạn vẫn rất tuyệt vời.
-
11:40 - 11:41Bạn vẫn chưa biết đâu
-
11:41 - 11:44nhưng bạn có khả năng tự
xây dựng lại bản thân -
11:44 - 11:45một cách vô hạn.
-
11:45 - 11:47Đó chính là nét đẹp của bạn.
-
11:48 - 11:49Bạn có thể là một kẻ xay xỉn,
-
11:49 - 11:52hay kẻ sống sót khỏi sự bạo hành,
-
11:52 - 11:53bạn có thể từng là kẻ lừa đảo,
-
11:53 - 11:55hay một người vô gia cư,
-
11:55 - 11:58bạn có thể mất hết tiền của,
công việc, mất chồng -
11:58 - 12:00hoặc mất vợ, hay tồi tệ hơn hết,
-
12:00 - 12:01mất đi đứa con.
-
12:02 - 12:04Bạn có thể phát điên.
-
12:04 - 12:08Bạn có thể ngập chìm trong thất bại
-
12:08 - 12:11nhưng tôi chỉ ở đây để nói cho bạn
rằng -
12:11 - 12:13bạn thật đẹp.
-
12:13 - 12:15Câu chuyện của bạn xứng đáng
được lắng nghe, -
12:15 - 12:20bởi vì bạn, kẻ lạc loài
hiếm thấy và phi thường này, -
12:20 - 12:22"giống loài" mới này,
-
12:23 - 12:25là người duy nhất trong căn phòng
-
12:25 - 12:26có thể kể được câu chuyện
-
12:26 - 12:29theo cách mà chỉ mình bạn làm được.
-
12:30 - 12:31Và tôi sẽ lắng nghe.
-
12:33 - 12:34Xin cảm ơn.
-
12:34 - 12:42(Khán phòng vỗ tay)
- Title:
- Nét đẹp của một kẻ lạc loài
- Speaker:
- Lidia Yuknavitch
- Description:
-
Gửi tới những người luôn cảm thấy lạc lõng: luôn có một vẻ đẹp tuyệt diệu khi là một kẻ lạc loài. Nhà văn Lidia Yuknavitch chia sẻ cuộc hành trình vô định của chính bà với những mẩu chuyện riêng tư chắp vá về mất mát, tủi hổ và quá trình chấp nhận bản thân chậm chạp. "Ngay cả trong giây phút thất bại, bạn vẫn rất tuyệt vời. Bạn vẫn chưa biết điều này, nhưng bạn có khả năng tự tái tạo bản thân một cách vô hạn. Đó chính là nét đẹp của bạn."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:58
![]() |
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Linh Ngo Thi Hong accepted Vietnamese subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Linh Ngo Thi Hong edited Vietnamese subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Linh Ngo Thi Hong edited Vietnamese subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Linh Ngo Thi Hong edited Vietnamese subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Linh Ngo Thi Hong edited Vietnamese subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Linh Ngo Thi Hong edited Vietnamese subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Linh Ngo Thi Hong edited Vietnamese subtitles for The beauty of being a misfit |