军队中的聋哑人
-
0:00 - 0:04(口译者声音)大家好,我是基思·诺兰。
-
0:04 - 0:06我是一名军校学员。
-
0:09 - 0:12我今天演讲的主题和军队有关。
-
0:13 - 0:17你们当中有多少人曾想过参军?
-
0:17 - 0:19我看见有几个人点头了。
-
0:19 - 0:21从小时候开始我也有同样的念头。
-
0:21 - 0:24在成长的过程中,我也一直憧憬能够参军。
-
0:25 - 0:27我酷爱军队的历史,
-
0:27 - 0:29也查阅了很多相关资料。
-
0:29 - 0:33此外,我的几个家庭成员,
比如我祖父和叔祖父, -
0:33 - 0:35他们都参加过二战。
-
0:35 - 0:38我也想像他们一样为祖国做贡献。
-
0:38 - 0:40那么问题来了:我能吗?
-
0:40 - 0:41答案是:不,我不能。
-
0:41 - 0:43为什么?原因很简单,我是一个聋哑人。
-
0:44 - 0:49但我没有就此退缩,我仍然渴望加入军队。
-
0:50 - 0:53比如,在我高中毕业后的三个月,
-
0:53 - 0:56911事件发生了,
-
0:56 - 1:00我前往一个海军招募中心,
满以为能应招入伍。 -
1:00 - 1:04进去后,一个身材魁梧的海军
起身向我打招呼。 -
1:04 - 1:08当他对我说话时,
我没办法读懂他的唇语, -
1:08 - 1:11所以我说:“对不起,我是聋哑人。”
-
1:12 - 1:15他撕了一张纸,在上面写了几个字,
-
1:15 - 1:17“耳朵有问题,不。”
-
1:18 - 1:20他甚至连 “不合格” 都懒得写完整,
-
1:20 - 1:22就只是写了 “耳朵有问题,不。”
-
1:23 - 1:26所以我离开了那里。
-
1:26 - 1:29后来我又去了很多地方,还是想要加入军队,
-
1:29 - 1:32但每一次,我都得到同样的回应,
-
1:32 - 1:34“对不起,你是聋哑人,我们不接受你。”
-
1:34 - 1:37所以我只能换一条路走,我决心当一名老师。
-
1:37 - 1:41在取得聋哑教育专业硕士学位后,
我教了将近两年的书, -
1:41 - 1:44直到去年春天,发生了三件事
-
1:44 - 1:45改变了这一局面。
-
1:45 - 1:49第一件事发生在我执教的高中历史课上,
-
1:49 - 1:52我在讲美墨战争,
-
1:52 - 1:54铃声响了,我坐在我的讲桌前。
-
1:54 - 1:57这时,我的一个聋哑学生走了过来,
-
1:57 - 1:59告诉我说,他想要参军。
-
1:59 - 2:01我说:“唉,对不起,你不能,你是聋哑人。”
-
2:02 - 2:03紧接着我就发现了我的问题,
-
2:03 - 2:06我突然意识到,这么长时间以来,
我一直被告知我不能, -
2:06 - 2:09以至于现在我也在传递同样的讯息给别人,
-
2:09 - 2:11传递给下一代,传递给我自己的学生。
-
2:11 - 2:15这次自省给了我很大的影响,让我感触颇深。
-
2:15 - 2:19第二件事是,我的一个朋友最近搬到了以色列。
-
2:19 - 2:22你们知道吗,以色列允许聋哑人参军!
-
2:22 - 2:24聋哑人怎么能加入军队呢,对吧?
-
2:24 - 2:26这能是真的吗?
-
2:26 - 2:29为此,去年夏天,我亲自去以色列一探究竟。
-
2:29 - 2:32我采访了10位以色列聋哑士兵,
-
2:32 - 2:35所有采访视频和我汇总的问题,
-
2:35 - 2:37以及结论,我稍后给你们展示。
-
2:38 - 2:41第三件事是,我的母校CSUN
(加利福尼亚州立大学北山分校) -
2:41 - 2:44最近开展了一个军队ROTC项目,
-
2:44 - 2:49ROTC是预备军官训练团的简称。
-
2:49 - 2:52它让学生们可以在攻读自己的大学专业的同时,
-
2:52 - 2:54参加ROTC的项目。
-
2:54 - 2:58毕业后,ROTC项目的学生会发现,
-
2:58 - 3:00军旅生涯在等待着他们,
-
3:00 - 3:03所以如果入伍,他们将会拥有少尉军衔,
-
3:03 - 3:05这就是CSUN的ROTC项目的大致介绍。
-
3:06 - 3:08得知这个以后,我很好奇。
-
3:08 - 3:10虽然我已经有教师这个工作了,
-
3:10 - 3:13但我还是决定尝试一下,
并且给项目负责人发了封电子邮件, -
3:13 - 3:15我说我是一名聋哑人教师,
-
3:15 - 3:18我希望能和他们一起上课,
-
3:18 - 3:20最好能够把我学到的东西跟我的学生们分享。
-
3:20 - 3:22我得到了邮件回复,
-
3:23 - 3:26令我惊讶的是,这是第一次,我收到的不是,
-
3:26 - 3:28“对不起,不,你不能。你是聋哑人。”
-
3:28 - 3:30邮件里写道:“嗯...这很有意思,”
-
3:30 - 3:32“我觉得我们可以协调一下,”
-
3:32 - 3:34”你可以来上几节课。”
-
3:35 - 3:36这样史无前例的回复
-
3:37 - 3:39自然把我惊呆了。
-
3:39 - 3:42虽然我还在教课,
但我还是觉得我应该立刻抓住这次机会 -
3:42 - 3:44走出这一步。
-
3:44 - 3:46总之,这就是这件事的来龙去脉。
-
3:46 - 3:49现在,基于我所有的经验,
-
3:49 - 3:52以及我采访过的人,再加上我阅读的相关资料,
-
3:52 - 3:56我决定写份调查报告,“军队中的聋哑人”。
-
3:56 - 3:59今天我跟你们分享,这份98页的报告包含的内容。
-
4:01 - 4:05美国的历史上其实有过聋哑士兵,
-
4:05 - 4:08事实上,在德州独立战争中,
-
4:08 - 4:10有一个叫“聋子史密斯”的关键人物
-
4:10 - 4:12对于那场战争有着很大的贡献。
-
4:13 - 4:15关于美国内战,
-
4:15 - 4:19加劳德特大学曾存档过参战聋哑士兵的名单,
-
4:19 - 4:20从北到南都有。
-
4:20 - 4:24这表示,聋哑士兵甚至相互打过仗。
-
4:24 - 4:27在二战中,也有几个罕见的案例,
-
4:27 - 4:29是关于聋哑人在当时成功入伍,
-
4:29 - 4:32并且同样能够保家卫国。
-
4:32 - 4:35历史证明,美国军队中曾有过聋哑士兵,
-
4:35 - 4:36而现在却没有。
-
4:36 - 4:40在我的报告中,我同样提到了以色列的聋哑士兵,
-
4:40 - 4:43我了解到他们的工作都是非战斗性的。
-
4:43 - 4:46聋哑士兵不会在第一线与敌人交火,
-
4:46 - 4:49但他们会在后方承担支援工作,
-
4:49 - 4:53这里有很多聋哑士兵可以做的工作,
-
4:53 - 4:56情报工作,电脑技术,绘图,后勤,
-
4:56 - 4:57军犬训练——
-
4:57 - 4:59还有很多其他的工作。
-
4:59 - 5:02以色列聋哑士兵,
-
5:02 - 5:03和正常士兵之间的交流方式,
-
5:03 - 5:07实际上和日常生活中聋哑人
-
5:07 - 5:09与健全人的交流方式是一样的。
-
5:09 - 5:11你可以发声,读唇语,打手势,
-
5:11 - 5:14如果其他士兵会手语的话,沟通将更为顺利。
-
5:14 - 5:17此外可以利用纸笔,打字,用电脑,电子邮件......
-
5:17 - 5:20说真的,不需要什么魔杖,
-
5:20 - 5:22就跟我们平时做的一样,
-
5:22 - 5:25在新兵训练时才会用到口译人员。
-
5:25 - 5:29平常工作,聋哑士兵是不需要口译人员的。
-
5:29 - 5:31以色列军队由各个小组组成,
-
5:31 - 5:34每个包含聋哑士兵的小组,
-
5:34 - 5:36都建立了独特的交流方式,
-
5:36 - 5:38因此口译人员并非必要。
-
5:39 - 5:42上面这张图片是我遇到的一个士兵。
-
5:42 - 5:44下面这张是首相贝京
-
5:44 - 5:46和一名聋哑士兵在以色列。
-
5:48 - 5:52报告的另一部分是关于美国军队中的残疾士兵。
-
5:52 - 5:56很明显,军队工作很危险,会有人受伤,
-
5:56 - 5:59卢赛特队长就是一个例子,
-
5:59 - 6:02他在一次爆炸中失去了一条腿,
-
6:02 - 6:04他最终恢复了,并且安装了假肢,
-
6:05 - 6:10现在他很强壮,又回到了第一线,仍然在阿富汗服役。
-
6:11 - 6:12这真的很非同凡响。
-
6:12 - 6:15而且你们猜怎么样?他不是唯一一个!
-
6:15 - 6:17还有40个像他一样的士兵,
-
6:17 - 6:2140个在前线作战的截肢的士兵们,
-
6:21 - 6:22真是难以置信。
-
6:22 - 6:24另外,还有一个盲人士兵,
-
6:24 - 6:25当他在伊拉克时,
-
6:25 - 6:30一辆自杀式汽车里的炸弹爆炸,他因此失明,
-
6:30 - 6:33他恢复了,并且继续留在了军队,
-
6:33 - 6:36军队依然保持着他的现役军籍,
-
6:36 - 6:39而且他现在正运营一家专为伤残士兵开设的医院。
-
6:39 - 6:41同时,我通过网络找到了另一名士兵,
-
6:41 - 6:43他有一只耳朵是聋的,
-
6:43 - 6:46他在伊拉克开发了很多民间项目,
-
6:46 - 6:49其中有一个项目,在伊拉克建立了一所聋哑人学校,
-
6:51 - 6:53这些事例多么的惊人啊,
-
6:53 - 6:56但我想问在座的各位:
-
6:56 - 6:59如果美国军队可以保留残疾士兵的军籍,
-
6:59 - 7:02为什么他们不让残疾公民入伍呢?
-
7:05 - 7:10并且,在所有的美军军队工作中,
百分之八十都是非战斗性的, -
7:11 - 7:15有太多工作可以让我们聋哑人去做,
-
7:15 - 7:18如果我能加入军队,我想做情报工作,
-
7:18 - 7:20还有这么多其他工作可以让我们来做,
-
7:20 - 7:23比如技工,财务,医药等等。
-
7:23 - 7:27总结一下,我有三个论据可以支持我的观点,
-
7:27 - 7:31第一个是以色列军队公开接受聋哑士兵,
-
7:31 - 7:34如果你能满足相应的能力和技能的要求,
他们就会招你入伍。 -
7:34 - 7:37第二,美军拥有很多场所,
-
7:37 - 7:39用于训练他们的残疾士兵。
-
7:39 - 7:43第三,美军中百分八十的工作是非战斗性的,
-
7:44 - 7:47所以,我们聋哑人到底能不能为国效力?
-
7:47 - 7:50能!当然能!毋庸置疑!
-
7:53 - 7:56现在我想分享一下我在ROTC中的经历,
-
7:56 - 7:57我是在去年秋天参加的这个项目。
-
7:58 - 8:01从那时起我就在这个项目中了,现在还在,
-
8:01 - 8:03说真的,我必须要声明一下,
-
8:03 - 8:08我所在的军营第一次有一个聋哑学员,
-
8:08 - 8:10这是一件从未有过的事情,
-
8:10 - 8:14军队里的人一开始都特别吃惊,
-
8:14 - 8:17吃惊我是怎么做到的,或是,我们究竟该如何交流。
-
8:17 - 8:19这些疑问都很正常,
-
8:19 - 8:21毕竟他们中的大多数人都没接触过聋哑人,
-
8:21 - 8:22起码在接触我之前。
-
8:22 - 8:28另外,我真的加入军队了!这也令我大吃一惊,
-
8:28 - 8:31我必须去了解一个全新的世界,
一个充满着军事术语的世界, -
8:31 - 8:33一个拥有独特文化的世界,
-
8:34 - 8:37所以我们慢慢起步,一点点地了解对方,
-
8:37 - 8:40学习如何有效率地共同工作。
-
8:41 - 8:45举个例子,第一天上课时,我没有军服,
-
8:45 - 8:47所以我就穿着普通的衣服去上课了,
-
8:47 - 8:49但其他的学员都穿着他们的军服。
-
8:49 - 8:55每天早上5:30是体能训练时间,简称体训,
-
8:55 - 8:58周五则是在校外的实验室实地训练,
-
8:58 - 9:02时不时的,我们还会在周末时去军事基地训练,
-
9:02 - 9:04我在每天早上5:30,穿着普通人的衣服,
-
9:04 - 9:07和那些穿军服学员一起出现。
-
9:07 - 9:10他们告诉我:“你知道的,你不用训练的,”
-
9:10 - 9:12“你只需要上课就行。”
-
9:12 - 9:13我告诉他们,不管怎样,我想参加训练。
-
9:13 - 9:16他们理解了,因此我每天早上都会去训练。
-
9:16 - 9:20当周五到来时,我询问我是否能参加实地训练,
-
9:20 - 9:22他们说:“不行,你只需要上课就好了。”
-
9:22 - 9:24我坚持说我想尝试一下。
-
9:24 - 9:27尽管很不情愿,他们还是让我去了,
-
9:27 - 9:28但我只能看,
-
9:28 - 9:32我只被允许坐在那里看,不能参与。
-
9:33 - 9:35那好吧,于是我就每周五都会出现在那里,
-
9:35 - 9:38观察那些学员,学习行军训练口令,
-
9:38 - 9:40比如如何立正,如何规范敬礼,
-
9:40 - 9:41就是这些基础的东西。
-
9:41 - 9:44我又问了一次我能不能参与,
-
9:44 - 9:45他们终于同意了。
-
9:45 - 9:47我站到了队伍里接受指挥,
-
9:47 - 9:49我觉得,我最好站在第二排,
-
9:49 - 9:52这样我就可以先看到第一排的学员是怎么做的。
-
9:52 - 9:56但那位允许我加入ROTC的长官,
-
9:56 - 10:01在我背后发现了我并对我说:
“嘿,不行,你去站在前面。” -
10:01 - 10:01“你想要成为一名士兵?”
-
10:01 - 10:04“你需要像其他人一样,理解这些命令。”
-
10:04 - 10:07“你不能去跟着别人做,你得自己学会!”
-
10:07 - 10:08我心里想:“哇。”
-
10:08 - 10:11“他把我像正常人一样对待,给我应有的尊严。”
-
10:11 - 10:13我非常地感动。
-
10:13 - 10:17好几周过去了,我依然没有军服,
-
10:17 - 10:20我问过是否能给我一件,但他们拒绝了我。
-
10:20 - 10:22所以我就继续穿着普通人的衣服,
-
10:22 - 10:26直到有一天,他们告诉我,我可以有一件军服了。
-
10:26 - 10:30“天啊!” 我说,“真的吗?为什么?哪里变了?”
-
10:30 - 10:34他们说:“我们看到了你的积极,
你每天早上都很刻苦地训练, -
10:34 - 10:35每次都付出110%的努力。”
-
10:35 - 10:37他们想要给我一件军服,
-
10:37 - 10:38真是太棒了。
-
10:39 - 10:41去仓库拿军服的时候,
-
10:41 - 10:44我猜我只能拿到一件军服和一双靴子,没别的了。
-
10:44 - 10:47没想到,他们把两个背包装的满满的,里面全是装备:
-
10:47 - 10:51头盔,弹药背心,铁铲,睡袋——该有的都有,
-
10:51 - 10:52我惊呆了。
-
10:53 - 10:55我必须说,
-
10:56 - 10:59每天早晨我起床,穿上我的军服,
-
10:59 - 11:01我觉得自己好像是拥有某种特权一样,
-
11:02 - 11:04能够穿上军服真的是太荣幸的一件事了。
-
11:06 - 11:08慢慢地,
-
11:08 - 11:10当需要在要驻防基地训练时,
-
11:10 - 11:12一开始他们说我不能去,
-
11:12 - 11:14因为他们担心
-
11:14 - 11:17口译者会在训练中受伤,
-
11:17 - 11:19这种担心的确不是多余的。
-
11:19 - 11:22所以我们必须要考虑到所有的问题和麻烦,
-
11:22 - 11:24但我们还是解决了问题,最终,他们让我去训练了。
-
11:24 - 11:27这就是事情变化的经过;
他们允许我去做越来越多的事情。 -
11:27 - 11:29有一次,在驻防基地训练时,
-
11:29 - 11:36一个巨大的纵列式双旋翼切努克直升机
直直地降落到我们的头顶, -
11:36 - 11:38激烈地旋转,搅动着空气。
-
11:38 - 11:41每位学员都应该登机,
-
11:41 - 11:43大家都准备好了,
-
11:43 - 11:44然而,长官认为,
-
11:44 - 11:47我没有乘坐直升机的能力。
-
11:47 - 11:50他们担心飞行员下指令时,
-
11:50 - 11:52我听不到指令,
-
11:52 - 11:54我很有可能造成一场混乱。
-
11:54 - 11:56因此,我不得不站在一旁待命。
-
11:56 - 11:59而其他的学员都冲向直升机,
-
11:59 - 12:02我能看到长官和其他人聚在一起,商量这件事。
-
12:02 - 12:05在最后一刻,他们其中一人说:“快点,登上直升机!”
-
12:05 - 12:08我冲上了直升机,这简直太刺激了。
-
12:09 - 12:13这就是学习和直至彼此
-
12:13 - 12:13的精神。
-
12:13 - 12:15从那以后,我可以参加他们做的任何事,
-
12:15 - 12:17没有任何分别,
-
12:18 - 12:21这就是我的热情所在。
-
12:21 - 12:23我爱他们。我要向你们展示几张照片。
-
12:25 - 12:28黑熊营-敢死连——这是我所属的小组。
-
12:28 - 12:33这里的长官是监管ROTC项目的士官。
-
12:33 - 12:36在刚开始时,你们知道,我深陷难关,
-
12:36 - 12:39然而他们更了解我后,知道我的能力,
-
12:39 - 12:41他们就给予了我极大的支持,我们变得非常团结,
-
12:41 - 12:45无论是长官们还是我的同学们——你看,
当我们一起训练,一起流血流汗时, -
12:45 - 12:47我就能感受到友情的纽带,
-
12:47 - 12:50那种类似兄弟或姐妹一样的凝聚力,
让我们像一个大家庭。 -
12:51 - 12:54在训练和军事科学课上,
我们学到战争理论知识, -
12:54 - 12:58如何领兵,如何侦查,
-
12:58 - 13:00各种战术,如何端掉一个地堡,
-
13:00 - 13:04以及如何通过地面导航在丛山之中找到出路。
-
13:05 - 13:09提到日常起居,在CSUN,NCOD(国家聋哑人中心)
-
13:09 - 13:13为我提供了翻译人员。
-
13:13 - 13:15我真的非常感谢他们。
-
13:15 - 13:17因为很难找到像他们那样,
-
13:17 - 13:19愿意在早晨4:30起床的翻译人员,
-
13:19 - 13:21有时候甚至要在凌晨3:30起床。
-
13:21 - 13:24这是回复我邮件的长官。
-
13:24 - 13:26就是他说的,我可以跟他们上几节课。
-
13:26 - 13:28这是门多萨中尉。
-
13:29 - 13:31这是我课程开始前的翻译人员。
-
13:32 - 13:35这个图片展示的是去年秋天,我们开始训练时的场景。
-
13:36 - 13:38这是菲尔普斯中校。
-
13:39 - 13:41这是他名字的手势。
-
13:41 - 13:44他是整个黑熊营的长官。
-
13:45 - 13:48每次看到他从我身边经过,我心中就充满力量。
-
13:48 - 13:54我想说,他展现出的状态,
会让你知道什么是军人的典范。 -
13:54 - 13:57此外,他从没有把我当成聋哑人。
-
13:57 - 13:59他看重我的技巧和能力。
-
13:59 - 14:02他给了我很大的动力,我非常尊敬他。
-
14:02 - 14:04这是我在一次训练中的照片,
-
14:04 - 14:07就是这架奇努克式直升机,我差点儿没上去。
-
14:07 - 14:10每个学员都有导师,
-
14:10 - 14:13我的导师是辛纳特,
-
14:13 - 14:15他是一个非常专业的军人,
-
14:15 - 14:19他教会我所有的细节以及如何完美地执行它们。
-
14:20 - 14:23上面的这张照片是
我们当中的一组人前往阿拉斯维加斯, -
14:23 - 14:25完成一个测试,
-
14:25 - 14:29检测我们是否能够达到德国军队的体能训练标准,
-
14:29 - 14:33项目涉及游泳、定时冲刺、射击以及其他体能考核。
-
14:33 - 14:35我通过了测试并且完全达标。
-
14:35 - 14:39这个金色的东西,就是我获得的德国武装技能徽章。
-
14:41 - 14:43这是这里的中士之一,理查德森中士,
-
14:43 - 14:47我非常喜欢他,他从来不听任何学员瞎扯。
-
14:50 - 14:51这是某天早上的我,
-
14:51 - 14:54当时我们负重40磅行军7.5英里,
-
14:54 - 14:56我在两个小时内完成了。
-
14:57 - 14:59这里是一些我的学员同伴。
-
15:00 - 15:05我和他们相处很长时间,
我甚至发明了他们名字的手势。 -
15:05 - 15:07右边的是特立尼达,
-
15:07 - 15:11我用这样的手势表示他的名字,因为他总是挖苦人,
-
15:11 - 15:14他是个老兵,在伊拉克和阿富汗服役过。
-
15:14 - 15:17那个女士是弗里戈,她的昵称是”冰箱“,
-
15:17 - 15:18因此这是她的姓名手势。
-
15:18 - 15:21我们经常在课堂上比谁聪明。
-
15:21 - 15:25最后的学员是贾维,他是个运动健将,
-
15:25 - 15:28我给了他这样的手势,因为他这里有道伤疤。
-
15:29 - 15:30你们知道这是谁么?
-
15:30 - 15:33这是参谋长联席会议主席,
-
15:33 - 15:36他是最高级别的军官,
-
15:36 - 15:39身兼奥巴马总统和国防部长盖茨
-
15:39 - 15:40的首席军事顾问。
-
15:41 - 15:44他在加州大学洛杉矶分校进行了一次座无虚席的演讲。
-
15:44 - 15:46演讲后,我排队和他握手,
-
15:46 - 15:49握手后,我向他致意:“见到您非常高兴。”
-
15:49 - 15:51我打着手势,一旁的翻译人员帮我传话。
-
15:51 - 15:54穆伦上将跟翻译人员说“很高兴见到你,”
-
15:54 - 15:57得到回复的翻译人员没来得及澄清。
-
15:57 - 15:59将军看起来有些困惑,但还是继续
-
15:59 - 16:02和其他排队的士兵握手,
-
16:02 - 16:04所以我也不清楚他是否知道我是聋哑人。
-
16:04 - 16:09接着,所有的事情都在全速推进,
-
16:09 - 16:12直到两星期前,
-
16:13 - 16:14发生了一些事情。
-
16:15 - 16:18ROTC有四个等级,
-
16:18 - 16:22我目前身处前两个等级,今年五月份我就能完成。
-
16:22 - 16:24第三等级将于今年秋天开始。
-
16:24 - 16:27但是如果你想要升级,你需要通过体检,
-
16:28 - 16:33显然,因为我是聋哑人,无法通过听力测试,
-
16:34 - 16:37所以我们坐下来一起商量,
-
16:37 - 16:41他们告诉我,如果我想继续完成第三等级,
-
16:41 - 16:44我就不可以参加早晨的体训,
-
16:44 - 16:49也不能参加周五的实地训练,还有驻地训练,
-
16:49 - 16:52我还得归还我的军服,
-
16:53 - 16:56我只能参加课程,旁听他们,
-
16:57 - 17:00这对我是一个沉重的打击。
-
17:03 - 17:06许多军官和学员都对我突然遭遇的失望
-
17:06 - 17:09表示同情。
-
17:09 - 17:11他们对当前的情况表示质疑,
-
17:12 - 17:15菲尔普斯上校尝试过和高层对话,
-
17:15 - 17:16逐级上报,
-
17:16 - 17:19向他们报告我是非常优秀的学员,
-
17:19 - 17:22已经通过很多考核并且在测试中取得了高分,
-
17:22 - 17:24但是他们的回应却始终如一:
-
17:24 - 17:26政策就是政策,如果你是聋哑人,你就不合格。
-
17:28 - 17:32我知道长官已经尝试了各种办法,
-
17:32 - 17:36他们在Citadel找到了一个聋哑学员,
-
17:37 - 17:39那是南卡罗来纳州的一所军事学院,
-
17:40 - 17:43那个特殊的学员将在那里度过第四学年,
-
17:43 - 17:44并于今年五月毕业。
-
17:44 - 17:46是的,他和我也面临同样的困境——
-
17:46 - 17:49因为聋哑人的身份无法参军。
-
17:51 - 17:53但是,我身边所有的学员同伴和长官都不断告诉我,
-
17:53 - 17:55不要放弃,政策肯定会改的。
-
17:56 - 17:58还有人建议我找国会议员谈谈,
-
17:58 - 18:01所以我向亨利·韦克斯曼反映了这个问题,
-
18:01 - 18:03他是洛杉矶区的议员,
-
18:03 - 18:06我希望他能为我呼吁一下,
-
18:06 - 18:08不管怎样,我需要你们的帮助和支持。
-
18:08 - 18:10我们所有人,你知道么?
-
18:10 - 18:13如果回顾一下美国历史,非裔美国人曾被告知,
-
18:13 - 18:15他们不可以参军,
-
18:15 - 18:16但是他们现在可以了。
-
18:16 - 18:18女性也曾被禁止参军,但是他们现在也被允许了。
-
18:18 - 18:20军队已经并且正在发生变化。
-
18:20 - 18:23今天是我们的时代,现在轮到我们了。
-
18:23 - 18:24呼啊!
-
18:24 - 18:25(掌声)
- Title:
- 军队中的聋哑人
- Speaker:
- 基思·诺兰
- Description:
-
基思·诺兰一直梦想着加入美国军队。可问题是,他是聋哑人。根据美国军队的规定,聋哑人会被自动判定为不合格。在这个演讲中,他讲述了他是如何为了争取为国奉献的机会而奋斗。(他使用了美式手语,并由口译者瑞塔·亚历山大进行实时翻译)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:38
![]() |
Lipeng Chen approved Chinese, Simplified subtitles for Deaf in the military | |
![]() |
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Deaf in the military | |
![]() |
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Deaf in the military | |
![]() |
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Deaf in the military | |
![]() |
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Deaf in the military | |
![]() |
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Deaf in the military | |
![]() |
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Deaf in the military | |
![]() |
Charon Zheng accepted Chinese, Simplified subtitles for Deaf in the military |