< Return to Video

軍中的聽障者

  • 0:00 - 0:04
    (手譯員旁白)大家好,
    我叫凱斯 • 諾蘭。
  • 0:04 - 0:06
    我是軍校實習二等兵。
  • 0:09 - 0:13
    我今天的演說主題是軍隊。
  • 0:13 - 0:17
    在座有多少人有想過要從軍?
  • 0:17 - 0:19
    我看到一些人點頭。
  • 0:19 - 0:21
    我很小的時候就有這個念頭了。
  • 0:21 - 0:24
    成長過程中,我一直都想要從軍。
  • 0:25 - 0:27
    我愛軍史,
  • 0:27 - 0:29
    我讀了相當多的相關資料。
  • 0:29 - 0:33
    此外,我有幾位家人,
    比如我的祖父和叔公,
  • 0:33 - 0:35
    都打過二次大戰。
  • 0:35 - 0:38
    我想要的和他們一樣:為國家效命。
  • 0:38 - 0:40
    問題是:我能嗎?
  • 0:40 - 0:41
    不,我不能。
  • 0:41 - 0:44
    為什麼?就因為我聽不見。
  • 0:44 - 0:49
    儘管如此,我依然渴望從軍。
  • 0:50 - 0:53
    像是我高中畢業後,
  • 0:53 - 0:56
    在發生 911 事件的3個月前,
  • 0:56 - 1:00
    我抱著能加入海軍的極大期望
    去了海軍的招募中心。
  • 1:00 - 1:04
    我走進去,一個魁梧的
    海軍人員站起來對我說話。
  • 1:04 - 1:08
    當他對我說話時,
    我完全無法讀他的唇,
  • 1:08 - 1:11
    所以我說:「抱歉,我聽不到。」
  • 1:12 - 1:15
    他撕下了一張紙,寫下了幾個字:
  • 1:15 - 1:17
    「失聰。不合。」
  • 1:18 - 1:20
    他甚至沒有把「不合格」寫完整。
  • 1:20 - 1:22
    只寫了「失聰。不合。」
  • 1:23 - 1:26
    所以我就離開了。
  • 1:26 - 1:29
    我在不同的地點試了好幾次,
    試圖想要加入,
  • 1:29 - 1:32
    但我每次都得到同樣的回應:
  • 1:32 - 1:34
    「抱歉。你聽不到。
    我們不能讓你入伍。」
  • 1:34 - 1:37
    所以我轉換志向,
    決定成為一名老師。
  • 1:37 - 1:41
    我取得了聽障教育的碩士學位,
    教了快兩年的書,
  • 1:41 - 1:44
    直到這個春天,發生了三件事,
  • 1:44 - 1:45
    改變了我的道路,
  • 1:45 - 1:49
    第一件事,當我在教高中歷史課時,
  • 1:49 - 1:51
    教到美墨戰爭。
  • 1:51 - 1:54
    下課鈴聲響了,我坐在我的書桌前,
  • 1:54 - 1:57
    我的一位聽障學生過來找我,
  • 1:57 - 1:59
    他說他想要從軍。
  • 1:59 - 2:01
    我說:「啊,抱歉。
    你不能,你有聽障。」
  • 2:02 - 2:03
    接著我回過神來。
  • 2:03 - 2:07
    我突然想起,長久以來別人
    總是告訴我,不,我不能,
  • 2:07 - 2:09
    而現在我正傳遞著同樣的訊息
  • 2:09 - 2:11
    延續給下一代,給我自己的學生。
  • 2:11 - 2:15
    意識到這一點,對我的衝擊很大,
    一直在我腦中迴響。
  • 2:15 - 2:19
    第二件事,是我的朋友
    剛搬到以色列。
  • 2:19 - 2:22
    你們知道在以色列聽障人士
    是可以從軍的嗎?
  • 2:22 - 2:24
    聽障人士怎麼可能從軍,對吧?
  • 2:24 - 2:26
    這有可能是真的嗎?拜託!
  • 2:26 - 2:29
    我去年夏天就自己跑去
    以色列一探究竟。
  • 2:29 - 2:32
    我訪談了十位以色列的聽障士兵,
  • 2:32 - 2:35
    所有的訪談影片、
    我匯編的問題及調查結果,
  • 2:35 - 2:37
    稍後都會和各位分享。
  • 2:38 - 2:41
    第三,加州州立大學
    北嶺分校,我的母校,
  • 2:41 - 2:44
    近期開始了一項陸軍 ROTC 計畫,
  • 2:44 - 2:49
    ROTC 代表的是
    大學儲備軍官訓練團,
  • 2:49 - 2:52
    它讓學生可以一邊唸大學,
  • 2:52 - 2:54
    同時還能參與 ROTC 計畫。
  • 2:54 - 2:56
    ROTC 學生在畢業之後,
  • 2:56 - 2:59
    就有個軍人職涯準備好在等著他們。
  • 3:00 - 3:03
    所以,如果加入陸軍,
    就可以被任命為少尉。
  • 3:03 - 3:06
    加州州立大學北嶺分校的
    ROTC 計畫大致就是這樣。
  • 3:06 - 3:08
    這點引發了我的好奇心。
  • 3:08 - 3:10
    我已經有了老師的職業,
  • 3:10 - 3:13
    但我還是發了一封
    電子郵件給這個計畫,
  • 3:13 - 3:15
    解釋說我是教聽障學生的老師,
  • 3:15 - 3:18
    不知道我能否去上幾門他們的課,
  • 3:18 - 3:20
    也許能和我的學生分享所學的新知。
  • 3:20 - 3:22
    我收到了回信,
  • 3:23 - 3:26
    很意外,這是第一次對方沒有說:
  • 3:26 - 3:28
    「抱歉,你不能。你聽不見。」
  • 3:28 - 3:30
    回信寫著:「這挺有趣的。
  • 3:30 - 3:32
    我想也許我們能想想辦法,
  • 3:32 - 3:34
    你可以來上我們的幾門課。」
  • 3:35 - 3:36
    這是史無先例的。
  • 3:37 - 3:39
    很自然的,我很驚訝。
  • 3:39 - 3:42
    雖然我在教書,但我決定
    我得要馬上抓住這個機會,
  • 3:42 - 3:43
    邁出第一步奪得先機。
  • 3:43 - 3:45
    總之,就是這樣發生的。
  • 3:46 - 3:49
    現在,以我自身的所有經驗,
  • 3:49 - 3:52
    加上訪談過的人和閱讀過的素材,
  • 3:52 - 3:56
    我決定要寫一篇研究論文,
    叫做「軍中的聽障者」。
  • 3:56 - 3:59
    我會和各位分享
    這 98 頁論文的內容。
  • 4:01 - 4:05
    在美國,過去其實有過聽障士兵。
  • 4:05 - 4:08
    事實上,在德克薩斯獨立戰爭中,
  • 4:08 - 4:10
    有個關鍵人物,
    叫德夫(聾子)史密斯,
  • 4:10 - 4:12
    他對於那場戰爭有很大的貢獻。
  • 4:13 - 4:15
    至於南北戰爭,
  • 4:15 - 4:19
    高立德大學有一張記錄清單,
    列出在該戰爭中的聽障士兵,
  • 4:19 - 4:20
    北方和南方都有,
  • 4:20 - 4:23
    顯示聽障士兵甚至還彼此對打。
  • 4:24 - 4:25
    在二次世界大戰期間,
  • 4:25 - 4:28
    還有幾個聽障人士從軍
  • 4:28 - 4:31
    並為國家效命的罕見例子。
  • 4:32 - 4:35
    歷史說明事實上美國有過聽障士兵,
  • 4:35 - 4:36
    現今卻不是如此。
  • 4:36 - 4:40
    在我的論文中,我也討論了
    以色列的聽障士兵。
  • 4:40 - 4:43
    我發現,他們扮演的是
    非戰鬥的角色。
  • 4:43 - 4:46
    聽障士兵不會在最前線與敵人交戰,
  • 4:46 - 4:49
    而是在戰線後方扮演支援的角色。
  • 4:49 - 4:53
    有很多各式各樣的非戰鬥工作
    可以讓聽障者擔任:
  • 4:53 - 4:56
    情報、電腦科技、地圖繪製、補給、
  • 4:56 - 4:58
    軍事犬訓練--
  • 4:58 - 4:59
    還有很多。
  • 5:00 - 5:01
    聽障的以色列士兵
  • 5:01 - 5:03
    和其他聽力正常的士兵之間的溝通,
  • 5:03 - 5:06
    使用的方式就是聽障人士日常生活中
  • 5:06 - 5:09
    和一般大眾溝通的方式。
  • 5:09 - 5:11
    你可以用你的聲音、唇語、手勢,
  • 5:11 - 5:14
    有時也有其他會手語的士兵可協助,
  • 5:14 - 5:17
    紙筆、訊息、電腦、電子郵件--
  • 5:17 - 5:20
    說真的,並不需要魔杖也行。
  • 5:20 - 5:22
    這就是我們每天在做的事。
  • 5:22 - 5:25
    手譯員主要在新兵訓練時才會用到。
  • 5:25 - 5:29
    一般的工作並不需要
    有位手譯員在你身邊。
  • 5:29 - 5:31
    以色列軍隊是由小團體組成。
  • 5:31 - 5:34
    每一個有聽障士兵的單位都發展出
  • 5:34 - 5:36
    他們自己彼此溝通的方式,
  • 5:36 - 5:38
    所以並不需要手譯員。
  • 5:39 - 5:42
    上面的照片是我
    見到的其中一位士兵。
  • 5:42 - 5:44
    下面的照片是比金總理
  • 5:44 - 5:46
    與一位聽障的以色列士兵。
  • 5:48 - 5:52
    我的論文另一個部分是在談
    美軍裡身心障礙的士兵。
  • 5:53 - 5:56
    顯然地,軍方的工作
    具危險性且隨時會受傷。
  • 5:56 - 5:59
    路賽特上尉就是一個例子。
  • 5:59 - 6:02
    在一次爆炸中,他失去了一條腿。
  • 6:02 - 6:05
    他目前已經康復並裝上了義肢。
  • 6:05 - 6:10
    他很堅強,他已經回去打仗,
    仍然在阿富汗戰鬥著。
  • 6:11 - 6:12
    很不可思議。
  • 6:12 - 6:15
    猜猜如何?他不是唯一的一位。
  • 6:15 - 6:17
    另外還有 40 名像他這樣的士兵,
  • 6:17 - 6:21
    雖被截肢但仍然在戰區服役。
  • 6:21 - 6:22
    相當了不起。
  • 6:22 - 6:24
    我們還有一位失明的士兵。
  • 6:24 - 6:25
    當他在伊拉克時,
  • 6:25 - 6:30
    自殺汽車炸彈客的爆炸攻擊
    毀了他的視力。
  • 6:30 - 6:33
    他康復了而且沒有離開軍隊。
  • 6:33 - 6:36
    軍隊留住他讓他繼續值勤,
  • 6:36 - 6:39
    他目前負責醫院裡受傷士兵的照管。
  • 6:39 - 6:41
    我也在網路上發現有另一名士兵,
  • 6:41 - 6:43
    他的一隻耳朵失聰。
  • 6:43 - 6:45
    他在伊拉克發展民間專案計畫,
  • 6:45 - 6:49
    其中一項就是在伊拉克
    成立一間聽障學校。
  • 6:51 - 6:53
    這些都很了不起。
  • 6:53 - 6:56
    但我想要問在座所有人:
  • 6:56 - 6:59
    如果美軍能讓這些成為身障的
    軍人繼續執勤,
  • 6:59 - 7:02
    為何他們不能接受身障的公民從軍?
  • 7:05 - 7:10
    此外,在所有的美國軍方工作中,
    有 80% 是非戰鬥的職務。
  • 7:11 - 7:14
    有許多工作都是我們
    聽障族群可以做的。
  • 7:15 - 7:18
    如果我在軍中,我會想做情報工作。
  • 7:18 - 7:20
    但還有一大堆我們可以做的事,
  • 7:20 - 7:23
    比如機工、財務、醫療等等。
  • 7:23 - 7:27
    總結一下,我提出了三項
    前提假設來支持我的論點,
  • 7:27 - 7:31
    第一,以色列國防軍
    公開接受聽障士兵。
  • 7:31 - 7:34
    如果你有其所需的特質和技能,
    他們就會招募你。
  • 7:34 - 7:37
    第二,美國軍方有無障礙設施
  • 7:37 - 7:39
    提供給身障的士兵。
  • 7:39 - 7:43
    最後,80% 的軍中職務
    是非戰鬥性質的。
  • 7:44 - 7:47
    所以,我們聽障美國人
    可以為國家效命嗎?
  • 7:47 - 7:50
    可以!當然!絕對可以,毫無疑問!
  • 7:53 - 7:56
    讓我解釋一下我在
    陸軍 ROTC 的經歷,
  • 7:56 - 7:57
    從去年秋天開始。
  • 7:58 - 8:01
    迄今我一直都在這個
    計畫中,現在還是。
  • 8:01 - 8:03
    我需要先做個引言,
  • 8:03 - 8:08
    我要說這是我所屬的營
    第一次有聽障軍校生。
  • 8:08 - 8:10
    他們從沒有過這種經驗。
  • 8:10 - 8:14
    當然,一開始他們很震驚也很納悶,
  • 8:14 - 8:17
    我要如何做這個或那個,
    我們要如何溝通等等,
  • 8:17 - 8:19
    這是自然的反應,
  • 8:19 - 8:21
    畢竟他們當中很多人
    從來沒有和聽障人士互動過,
  • 8:21 - 8:23
    我是第一個。
  • 8:23 - 8:28
    此外,我對此事也很訝異——
    要玩真的了,軍隊。
  • 8:28 - 8:31
    我得要學習一個全新的世界,
    充滿了軍中的行話,
  • 8:31 - 8:33
    有它自己的文化和一切。
  • 8:34 - 8:37
    我們開始先慢慢來,互相認識彼此,
  • 8:37 - 8:40
    一步步學習如何一起共事。
  • 8:41 - 8:45
    比如,開課的第一天,我沒有制服。
  • 8:45 - 8:47
    所以我穿著便服出席,
  • 8:47 - 8:49
    所有其他軍校生都穿著制服。
  • 8:49 - 8:54
    我發現,每天早上 5:30
    都有體能訓練,簡稱 PT。
  • 8:54 - 8:58
    在星期五,會有實地演練
    ——實驗室——在校區外,
  • 8:58 - 9:02
    我們偶爾會在軍事基地做週末訓練。
  • 9:02 - 9:05
    所以我每天早上 5:30
    都出現且準備好了,
  • 9:05 - 9:07
    所有的軍校生都穿制服,
    只有我穿便服。
  • 9:08 - 9:10
    他們告訴我:「嘿,
    你知道嗎,你不需要鍛練。
  • 9:10 - 9:12
    你可以單純來上課就好了。」
  • 9:12 - 9:13
    我告訴他們,不論如何
    我都想要參加。
  • 9:13 - 9:17
    他們認可了這一點,我每天
    早上就持續出現參加訓練。
  • 9:17 - 9:20
    星期五到來時,我詢問
    我能否去實地演練。
  • 9:20 - 9:22
    他們說,不行,上課就好。
  • 9:22 - 9:24
    我堅持我想要試試看。
  • 9:24 - 9:27
    雖有些不願意,
    但還是讓我去了實驗室,
  • 9:27 - 9:28
    但只能當觀察者;
  • 9:28 - 9:32
    我只可坐在旁邊看,不能參與。
  • 9:33 - 9:35
    好,所以我星期五出席了,
  • 9:35 - 9:38
    看軍校學生學習行軍口令的操練,
  • 9:38 - 9:40
    像是如何立正、如何恰當地敬禮,
  • 9:40 - 9:41
    所有的基礎。
  • 9:41 - 9:44
    我得要再問一次我能否加入。
  • 9:44 - 9:45
    終於,我獲准了。
  • 9:45 - 9:47
    我也進了列隊中。
  • 9:47 - 9:49
    我想我站在第二排會比較好,
  • 9:49 - 9:52
    我可以看前排的軍校生在做什麼。
  • 9:52 - 9:56
    但同意讓我加入 ROTC 計畫的軍官
  • 9:56 - 10:01
    發現我在後面,說:「嘿!
    呃,我要你到前面來。
  • 10:01 - 10:02
    你想要成為士兵?
  • 10:02 - 10:04
    你就得和所有其他人
    一樣學會聽命令。
  • 10:04 - 10:06
    你不能跟著其他人做。
    你要自己學!」
  • 10:08 - 10:09
    我心想:「哇。
  • 10:09 - 10:12
    他把我當一般人看待,
    讓我很有尊嚴。」
  • 10:12 - 10:13
    那讓我印象深刻。
  • 10:14 - 10:17
    幾週過去了,我仍然沒有制服。
  • 10:17 - 10:20
    我詢問有沒有可能拿到一件,
    但我被告知不能。
  • 10:20 - 10:22
    我就繼續這樣下去,
  • 10:22 - 10:26
    直到有一天,我收到通知
    說我會拿到一件制服。
  • 10:26 - 10:29
    「拜託!」我說:「真的假的?
    為什麼?什麼改變了?」
  • 10:29 - 10:34
    我被告知:「我們看到你的動力,
    你每早都出席、全心投入,
  • 10:34 - 10:35
    永遠付出 110% 的努力。」
  • 10:36 - 10:37
    他們想要給我一件制服。
  • 10:37 - 10:38
    那很不可思議。
  • 10:39 - 10:41
    我們到倉庫去拿我的制服。
  • 10:41 - 10:44
    我預期我會拿到一件制服、
    一雙靴子,就這樣。
  • 10:44 - 10:46
    但他們把兩個圓筒包塞滿了裝備:
  • 10:46 - 10:50
    頭盔、戰術背心、鏟子、
    睡袋——應有盡有。
  • 10:51 - 10:52
    我驚呆了。
  • 10:53 - 10:55
    我得告訴各位,
  • 10:56 - 10:59
    每天早上我起床穿上制服,
  • 10:59 - 11:01
    我感到好幸運。
  • 11:02 - 11:04
    能穿上制服真的是我的榮幸。
  • 11:06 - 11:08
    所以,繼續說下去,
  • 11:08 - 11:10
    到了要到駐防基地訓練時,
  • 11:10 - 11:12
    一開始,我被告知我不能去。
  • 11:12 - 11:14
    ROTC 那邊有人有所考量,
  • 11:14 - 11:17
    怕手譯員會在訓練中受傷,
  • 11:17 - 11:18
    那就有責任問題了。
  • 11:19 - 11:21
    所以我們得要想辦法
    處理這些問題和困惑,
  • 11:21 - 11:24
    但我們想出辦法了,
    最終,他們讓我去了。
  • 11:24 - 11:27
    事情就這樣發展下去,
    我獲准能做的事情越來越多。
  • 11:27 - 11:31
    有一次,在駐軍基地的某個訓練日,
  • 11:31 - 11:35
    一台有著前後主旋翼的大型
    契努克直升機降落在我們面前,
  • 11:35 - 11:38
    空氣中充滿了興奮氣息。
  • 11:38 - 11:41
    我們所有的軍校生都應該要登機。
  • 11:41 - 11:42
    大家都整裝準備好了。
  • 11:43 - 11:44
    然而,幹部決定
  • 11:44 - 11:47
    我不能夠登上契努克。
  • 11:47 - 11:49
    他們害怕如果駕駛員大聲喊出命令,
  • 11:49 - 11:51
    我要如何遵從指示?
  • 11:52 - 11:54
    我有可能會打斷工作的進行。
  • 11:54 - 11:56
    所以我得要退開,
  • 11:56 - 11:59
    其他人則排隊前往直升機。
  • 11:59 - 12:02
    我可以看到幹部聚在一起,
    討論和仔細考量。
  • 12:02 - 12:05
    最後一分鐘,其中一人說:
    「來吧!上直升機!」
  • 12:05 - 12:08
    我飛奔過去上了直升機,真是興奮。
  • 12:09 - 12:12
    那就是了解彼此、支持彼此的精神
  • 12:12 - 12:13
    發揮作用。
  • 12:14 - 12:16
    從那之後,我參與了
    他們的每一件任務,
  • 12:16 - 12:18
    沒有被分開。
  • 12:18 - 12:20
    這就是我的熱情所在。
  • 12:21 - 12:24
    我愛他們。讓我展示一些照片。
  • 12:25 - 12:28
    棕熊營B連——那是
    我所屬團隊的名稱。
  • 12:28 - 12:33
    幹部是負責管理 ROTC
    計畫的軍官和中士。
  • 12:33 - 12:36
    在一開始,各位可以看到,
    算是尷尬期。
  • 12:36 - 12:40
    但當他們更了解我
    以及我能做什麼之後,
  • 12:40 - 12:41
    就有大量的支持和團結。
  • 12:41 - 12:45
    軍校生,我的同袍——
    當你們一起訓練和流汗,
  • 12:45 - 12:47
    你馬上就會感受到同袍情誼。
  • 12:47 - 12:50
    兄弟或姐妹的凝聚力
    讓他們就像家人。
  • 12:51 - 12:54
    在訓練中以及軍事科學課程中,
    我們學到了戰爭的理論、
  • 12:54 - 12:57
    如何領導士兵、如何勘察、
  • 12:57 - 13:00
    制定策略、如何攻打地堡,
  • 13:00 - 13:04
    還有地面導航,在山中
    要能找到你要走的路。
  • 13:05 - 13:09
    在適應上,國家聽障中心(NCOD)
  • 13:09 - 13:13
    提供手譯員到加州州立大學
    北嶺分校給我。
  • 13:14 - 13:15
    我很感謝他們,
  • 13:15 - 13:17
    因為很難找手譯員
  • 13:17 - 13:19
    會願意在早上 4:30 起床,
  • 13:19 - 13:21
    有時甚至是早上 3:30。
  • 13:21 - 13:23
    那位是回信告訴我說
  • 13:23 - 13:26
    可以跟他們一起上幾門課的
    那位軍官。
  • 13:26 - 13:28
    那是曼杜札中尉。
  • 13:29 - 13:31
    那是我的手譯員,
    這是開始上課之前。
  • 13:32 - 13:35
    這張照片是去年秋天拍的,
    我們剛開始訓練。
  • 13:36 - 13:38
    這位是菲爾普斯中校,
  • 13:39 - 13:41
    這是他的名牌。
  • 13:41 - 13:44
    他是整個棕熊營的指揮官。
  • 13:45 - 13:48
    每次我看到他走過去,
    就覺得很受鼓舞。
  • 13:49 - 13:54
    我是指他顯現出來的樣子,
    你可以看出他是軍人的典範。
  • 13:54 - 13:57
    此外,他不把我當聽障人士看待。
  • 13:57 - 13:59
    他反而是看我的技能和能力。
  • 13:59 - 14:02
    他對我要求很高,對此我很尊敬他。
  • 14:03 - 14:04
    那是我,正在訓練。
  • 14:04 - 14:07
    這是我差點沒上去的契努克直升機。
  • 14:08 - 14:10
    每位軍校生都有一位導師。
  • 14:10 - 14:13
    我的導師是席納托。
  • 14:13 - 14:15
    他是位很嚴格的軍人。
  • 14:15 - 14:19
    他教我所有行家才知道的細節,
    以及如何完美地執行。
  • 14:20 - 14:23
    上面的照片是我們一群人
    前往拉斯維加斯
  • 14:23 - 14:25
    去參加一項測驗競賽,
  • 14:25 - 14:29
    看我們能否符合德國
    軍隊的體態訓練標準。
  • 14:29 - 14:33
    它包括游泳、定時衝刺、
    射擊術以及許多健身活動。
  • 14:33 - 14:35
    我通過了並符合了各項要求,
  • 14:35 - 14:39
    獲頒德國聯邦國防軍陸軍的
    專科獎章,就在這裡。
  • 14:41 - 14:43
    這是其中一位中士,理查森中士。
  • 14:43 - 14:47
    我很愛這傢伙。他不理會
    我們軍校生的胡扯。
  • 14:50 - 14:51
    這是我,在一個早晨,
  • 14:51 - 14:55
    我們背著 40 磅的帆布背包
    跋涉了 7 英哩半,
  • 14:55 - 14:56
    花了不到2小時。
  • 14:57 - 14:59
    這裡是幾位軍校生伙伴。
  • 15:00 - 15:05
    我和他們相處得夠久,
    我幫他們發明了手語名字。
  • 15:05 - 15:07
    右手邊的是特立尼達。
  • 15:07 - 15:11
    我給他這個手語名字是
    因為他總是很會諷刺人。
  • 15:11 - 15:14
    他是個老兵,在伊拉克
    和阿富汗服役過。
  • 15:14 - 15:17
    這位女性是佛里歌,
    她的暱稱是「冰箱」,
  • 15:17 - 15:18
    所以才有這個手語名字。
  • 15:18 - 15:21
    我們總是在課堂上做腦力競賽。
  • 15:21 - 15:25
    最後的軍校生是賈維,
    他是頂尖運動員。
  • 15:25 - 15:28
    我給他這個手語名字,
    因為他這裡有個疤。
  • 15:29 - 15:30
    你們知道這是誰嗎?
  • 15:30 - 15:33
    這是美國參謀長聯席會議的主席。
  • 15:34 - 15:36
    他是軍方最高階級的軍官,
  • 15:36 - 15:39
    也是歐巴馬總統和國防部長蓋茲的
  • 15:39 - 15:41
    首席軍事顧問。
  • 15:41 - 15:44
    他在加利福尼亞大學
    洛杉磯分校的演說坐無虛席。
  • 15:44 - 15:46
    演說後,我排隊去和他握手。
  • 15:46 - 15:49
    握手後,我問候他:
    「很榮幸見到您。」
  • 15:49 - 15:51
    我比手語並讓我的手譯員幫我發聲。
  • 15:51 - 15:54
    馬倫上將轉向手譯員說:
    「很高興見到你。」
  • 15:54 - 15:57
    他對手譯員說話,
    手譯員並沒有說明我是聽障者。
  • 15:57 - 16:00
    他似乎有點困惑,很快就繼續
  • 16:00 - 16:02
    去和其他士兵握手去了。
  • 16:02 - 16:05
    我不確定他是否知道我聽不見。
  • 16:05 - 16:09
    一切就這樣走下去,
    很有熱忱地全速前進,
  • 16:09 - 16:12
    直到兩週前,
  • 16:13 - 16:14
    發生了一件事。
  • 16:15 - 16:18
    ROTC 有四個等級。
  • 16:18 - 16:22
    我目前在前兩級,
    在今年五月就會結束。
  • 16:23 - 16:24
    第三級秋天會開始。
  • 16:24 - 16:28
    要向上一級晉升,得要通過體檢。
  • 16:28 - 16:33
    很顯然,我聽不到,
    所以我的聽力測試沒有過。
  • 16:34 - 16:37
    我們坐下來談,
  • 16:37 - 16:41
    我被告知,如果我
    想要持續到第三級,
  • 16:41 - 16:44
    我早上就不能做任何 PT 訓練,
  • 16:44 - 16:50
    星期五也不能做實驗室實地演練
    或是陸軍基地訓練。
  • 16:50 - 16:52
    我也得要把制服還回去。
  • 16:53 - 16:56
    我可以修課旁聽,就這樣。
  • 16:57 - 17:00
    這對我來說是個很大的打擊。
  • 17:03 - 17:06
    許多軍官和軍校生都對於這突如其來
  • 17:06 - 17:09
    讓人震驚的失望都感同身受,
  • 17:09 - 17:11
    且很納悶為什麼會這樣。
  • 17:12 - 17:15
    菲爾普斯上校試圖和指揮系統的
  • 17:15 - 17:16
    高層談過,
  • 17:16 - 17:19
    向他們解釋,我是
    最優秀的軍校生之一,
  • 17:19 - 17:22
    通過所有的項目,
    考試成績也非常高。
  • 17:22 - 17:24
    但他們的回應很堅決:
  • 17:24 - 17:27
    政策就是政策,如果你是
    聽障人士,你就不合格。
  • 17:28 - 17:32
    我知道幹部試了很多方式。
  • 17:32 - 17:36
    他們發現在南加州的
    西塔岱爾軍事學院,
  • 17:37 - 17:39
    也有一個聽障的軍校生。
  • 17:40 - 17:43
    那個軍校生將會完成第四年的學業,
  • 17:43 - 17:44
    在今年五月畢業。
  • 17:44 - 17:47
    然而,他和我的處境相同——
  • 17:47 - 17:49
    因為他是聽障人士而無法加入軍隊。
  • 17:51 - 17:53
    但,我所有的軍校生伙伴
    和軍官都告訴我
  • 17:53 - 17:55
    不要放棄;政策必須要改變。
  • 17:56 - 17:58
    我得到的建議是去和國會議員談談。
  • 17:58 - 18:01
    我帶著這個議題去找
    亨利 • 威克斯曼,
  • 18:01 - 18:03
    他是洛杉磯選區的國會議員,
  • 18:03 - 18:06
    請他支持我的理想讓我繼續走下去。
  • 18:06 - 18:09
    然而,我需要你們的
    協助和支持來進行遊說。
  • 18:09 - 18:10
    所有的人一起。
  • 18:10 - 18:12
    如果你們還記得在美國歷史上,
  • 18:12 - 18:15
    非裔美國人曾經不能夠從軍入伍,
  • 18:15 - 18:16
    但現在他們能服役了。
  • 18:16 - 18:18
    女性過去被禁止,現在則被允許了。
  • 18:18 - 18:20
    軍方已經而且正在改變。
  • 18:20 - 18:23
    現在,是該換我們的時候了。
  • 18:23 - 18:24
    呼啊!(陸軍俚語)
  • 18:24 - 18:25
    (掌聲)
Title:
軍中的聽障者
Speaker:
凱斯 • 諾蘭
Description:

凱斯 • 諾蘭一直想要加入美國軍隊。困難在於他是聽障人士。根據軍方規定,他就是不符合資格。在這場演說中,他描述他想要為國家打仗而打的一場仗。(以美國手語演說,瑞塔 • 亞歷山大進行同步手語翻譯)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:38

Chinese, Traditional subtitles

Revisions