Bagaimana salah pengertian terjadi (dan bagaimana mencegahnya) - Katherine Hampsten
-
0:07 - 0:10Pernahkan kamu berbincang dengan teman
tentang suatu masalah -
0:10 - 0:15tapi temanmu tidak mengerti
mengapa masalah itu penting bagimu? -
0:15 - 0:19Pernahkan kamu mengutarakan sebuah ide
tapi orang-orang terlihat bingung? -
0:19 - 0:20Atau kamu pernah bertengkar
-
0:20 - 0:23dan tiba-tiba dituduh
-
0:23 - 0:27tidak pernah mendengarkan apa yang
mereka katakan. -
0:27 - 0:28Apa yang terjadi?
-
0:28 - 0:30Jawabannya adalah salah pengertian,
-
0:30 - 0:31dan sedikit atau sering kali,
-
0:31 - 0:33kita semua pernah mengalaminya.
-
0:33 - 0:35Ini menyebabkan kebingungan,
-
0:35 - 0:36kebencian,
-
0:36 - 0:37salah paham,
-
0:37 - 0:42atau menyebabkan hancurnya roket riset
yang berharga jutaan dollar di Mars. -
0:42 - 0:45Masalahnya, walaupun kamu
berhadap-hadapan dengan seseorang, -
0:45 - 0:46di ruang yang sama,
-
0:46 - 0:48dan berbicara bahasa yang sama,
-
0:48 - 0:51komunikasi adalah
hal yang sangat kompleks. -
0:51 - 0:54Walaupun demikian, pengertian dasar
-
0:54 - 0:56yang terjadi di saat kita berkomunikasi
-
0:56 - 0:59dapat membantu kita
mencegah salah pengertian. -
0:59 - 1:04Bertahun-tahun, ahli riset bertanya, "Apa
yang terjadi di saat kita berkomunikasi?" -
1:04 - 1:07Salah satu penafsiran yang disebut
model transmisi -
1:07 - 1:12melihat komunikasi sebagai suatu pesan
yang pindah dari satu orang ke orang lain, -
1:12 - 1:16sama seperti sesorang melempar bola
dah meninggalkannya. -
1:16 - 1:17Tapi pada kenyataanya,
-
1:17 - 1:21model simpel ini tidak mengikut sertakan
kerumitan dari komunikasi. -
1:21 - 1:23Model transaksional,
-
1:23 - 1:27mengakui bermacam-macam
tantangan berkomunikasi. -
1:27 - 1:30Dengan model ini, lebih akurat untuk
berpikir bahwa komunikasi -
1:30 - 1:32seperti permainan menangkap bola.
-
1:32 - 1:36Selagi kita berkomunikasi,
kita menerima masukan dari orang lain. -
1:36 - 1:40Melalui proses timbal balik ini,
kita menciptakan pengartian bersama. -
1:40 - 1:43Tapi lewat proses ini pula,
bisa terjadi kerumitan lebih jauh. -
1:43 - 1:45Ini tidak seperti di dunia Star Trek,
-
1:45 - 1:48di mana tokoh tertentu melakukan
pembauran pikiran ala Vulcan, -
1:48 - 1:50berbagi seluruh pikiran dan perasaan.
-
1:50 - 1:53Sebagai manusia, kita selalu
mengirim and menerima pesan -
1:53 - 1:56lewat kacamata diri kita.
-
1:56 - 2:00Ketika berkomunikasi, seseorang
mengucapkan pesan berdasarkan pemikirannya -
2:00 - 2:02dan orang yang bercakap dengannya
-
2:02 - 2:05mendengar pesan itu berdasarkan
interpretasinya. -
2:05 - 2:10Pengertian kita dapat mengubah arti dan
interpretasi. -
2:10 - 2:11Ingat permainan tangkap bola tadi?
-
2:11 - 2:14Bayangkan permainan itu menggunakan
segumpal tanah liat. -
2:14 - 2:16Sewaktu setiap orang memegangnya,
-
2:16 - 2:18mereka membentuk tanah liat itu
-
2:18 - 2:21berdasarkan banyak faktor,
-
2:21 - 2:25seperti pengetahuan atau pengalaman,
umur, keturunan, jenis kelamin, -
2:25 - 2:29etnisitas, agama, atau
latar belakang keluarga. -
2:29 - 2:32Secara serentak, setiap orang memahami
pesan yang mereka terima -
2:32 - 2:35berdasarkan hubungan mereka
dengan lawan bicara, -
2:35 - 2:37dan pengertian yang unik
-
2:37 - 2:42tentang semantik dan konotasi
dari kata-kata yang dipakai. -
2:42 - 2:45Mereka juga dapat terganggu oleh
hal-hal lain, -
2:45 - 2:46seperti lalu lintas
-
2:46 - 2:47atau perut yang bergeram.
-
2:47 - 2:50Emosi pun dapat mempengaruhi
pengertian mereka, -
2:50 - 2:53bertambahnya orang di dalam
suatu percakapan, -
2:53 - 2:55dengan pengertian yang berbeda,
-
2:55 - 2:59mengakibatkan kerumitan berkomunikasi
bertambah pesat. -
2:59 - 3:03Seperti sebongkah tanah liat berpindah
tangan dari satu orang ke orang lain, -
3:03 - 3:06dibentuk, dan selalu berubah,
-
3:06 - 3:11tak heran pesan kita kadang bercampur
baur dengan pengertian yang berbeda. -
3:11 - 3:14Untung, ada beberapa kebiasaan mudah
-
3:14 - 3:18yang dapat membantu kita berinteraksi
dan berkomunikasi dengan baik. -
3:18 - 3:20Satu:
-
3:20 - 3:24Kenali bahwa mendengar sambil lalu
tidak sama dengan mendengarkan aktif. -
3:24 - 3:28Berikan respons timbal balik
secara verbal and non-verbal, -
3:28 - 3:32dan seesuaikan pesanmu
untuk membantu pengertian yang benar. -
3:32 - 3:33Dua:
-
3:33 - 3:37dengarkan dengan mata and telingamu,
juga dengan insting. -
3:37 - 3:40Ingat bahwa berkomunikasi itu tidak
hanya sekadar kata-kata. -
3:40 - 3:41Tiga:
-
3:41 - 3:45berikan waktu untuk mengerti
ketika kamu berusaha untuk dimengerti. -
3:45 - 3:47Sewaktu terburu-buru ingin
mengungkapan maksud kita, -
3:47 - 3:50sangat mudah kita melupakan bahwa
komunikasi adalah jalan dua arah. -
3:50 - 3:53Berpikiran terbuka terhadap apa
yang dikatakan orang lain. -
3:53 - 3:55Dan, empat:
-
3:55 - 3:58Waspadalah akan filter
pengertianmu. -
3:58 - 3:59Unsur dari pengalamanmu,
-
3:59 - 4:02termasuk kebudayaanmu, komunitas,
dan keluarga, -
4:02 - 4:04mempengaruhi bagaimana kamu
melihat dunia ini. -
4:04 - 4:08Contohnya, "Saya melihat problem seperti
ini, tapi bagaimana kamu melihatnya?" -
4:08 - 4:11Jangan beranggapan kalau pengertianmu
adalah yang paling benar. -
4:11 - 4:14Itu akan membantumu memulai
dialog dengan orang lain -
4:14 - 4:17untuk mecapai pengertian yang sama.
- Title:
- Bagaimana salah pengertian terjadi (dan bagaimana mencegahnya) - Katherine Hampsten
- Speaker:
- Katherine Hampsten
- Description:
-
Lihat pelajaran lengkap: http://ed.ted.com/lessons/how-to-avoid-miscommunication-katherine-hampsten
Pernahkah kamu berbicara dengan teman tentang suatu masalah, dan menyadari dia tidak mengerti mengapa hal itu sangat penting bagimu? Pernahkan kamu menyampaikan suatu ide ke grup, dan mereka terlihat bingung? Apa yang terjadi? Katherine Hampsten membahas mengapa salah pengertian sering terjadi, dan bagaimana kita dapat mengurangi rasa frustasi ketika menyampaikan pesan.
Pelajaran oleh Katherine Hampsten, animasi oleh Andrew Foerster.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:33
![]() |
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Ade Indarta accepted Indonesian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Lisa Widjaja edited Indonesian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Lisa Widjaja edited Indonesian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Lisa Widjaja edited Indonesian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) |