Zašto bi trebalo da pročitate „Čekajući Godoa“?
-
0:07 - 0:09Čovek u ritama, po imenu Estragon,
-
0:09 - 0:13sedi blizu drveta u sumrak
i muči se da skine čizmu. -
0:13 - 0:15Uskoro mu se pridružuje prijatelj Vladimir
-
0:15 - 0:17koji podseća svog unezverenog prijatelja
-
0:17 - 0:21da moraju da tu sačekaju
nekoga po imenu Godo. -
0:21 - 0:24Time započinje uznemirujući ciklus
u kome dvojica raspravljaju -
0:24 - 0:27kada će Godo da stigne, zašto čekaju
-
0:27 - 0:30i da li su uopšte kod pravog drveta.
-
0:30 - 0:33Drama „Čekajući Godoa“
nadalje postaje sve čudnija - -
0:33 - 0:36međutim, smatra se predstavom
koja je izmenila -
0:36 - 0:38naličje savremene drame.
-
0:38 - 0:42Napisao ju je Semjuel Beket
između 1949. i 1955. godine, -
0:42 - 0:46a ona postavlja prosto,
ali uzbudljivo pitanje: -
0:46 - 0:49šta bi likovi trebalo da urade?
-
0:50 - 0:53Estragon: Ne radimo ništa. Bezbednije je.
-
0:53 - 0:57Vladimir: Sačekajmo
i vidimo šta će on da kaže. -
0:57 - 0:58Estragon: Ko?
-
0:58 - 1:00Vladimir: Godo.
-
1:00 - 1:02Estragon: Dobra ideja.
-
1:02 - 1:04Slični šifrovani dijalozi
i rasprave koje se vrte u krug -
1:04 - 1:07su glavne karakteristike
pozorišta apsurda, -
1:07 - 1:10pokreta koji se pojavio
nakon Drugog svetskog rata -
1:10 - 1:12i u kom su se zatekli umetnici
-
1:12 - 1:15koji su se borili
da nađu smisao u uništenju. -
1:15 - 1:19Pisci apsurda su dekonstruisali
radnju, likove i jezik -
1:19 - 1:22kako bi doveli u pitanje
njihovo značenje i da bi podelili -
1:22 - 1:26svoju duboku nesigurnost na sceni.
-
1:26 - 1:28Iako ovo može da zvuči turobno,
-
1:28 - 1:31apsurd stapa bespomoćnost sa humorom.
-
1:31 - 1:34Ovo se odražava u Beketovom
jedinstvenom pristupu žanru -
1:34 - 1:35u knjizi „Čekajući Godoa“,
-
1:35 - 1:40koju je označio
kao „tragikomediju u dva čina“. -
1:40 - 1:42Likovi su tragično zarobljeni
-
1:42 - 1:44u egzistencijalnoj zagoneci:
-
1:44 - 1:48čekaju uzalud na nepoznatu ličnost
da im da smisao postojanja, -
1:48 - 1:53ali njihov jedini smisao postojanja
potiče iz samog čina čekanja. -
1:53 - 1:55Dok čekaju, padaju u dosadu,
-
1:55 - 2:00izražavaju religijsku bojazan
i razmatraju samoubistvo. -
2:00 - 2:04Međutim, komično je da njihov usud
sadrži britak humor, -
2:04 - 2:07koji se ispoljava
u njihovom jeziku i pokretima. -
2:07 - 2:10Njihove interakcije su ispunjene
bizarnim igrama reči, -
2:10 - 2:12ponavljanjima i dvostrukim značenjima,
-
2:12 - 2:15kao i klovnovskim ponašanjem,
pevanjem, plesanjem -
2:15 - 2:18i mahnitim razmenama šešira.
-
2:18 - 2:20Često je nejasno da li bi publika trebalo
-
2:20 - 2:22da se smeje ili plače -
-
2:22 - 2:25i da li je Beket uopšte razlikovao ta dva.
-
2:26 - 2:28Rođen u Dablinu,
Beket je studirao engleski, -
2:28 - 2:31francuski i italijanski jezik
pre nego što se preselio u Pariz, -
2:31 - 2:34gde je proveo veći deo života
pišući pozorišne komade, -
2:34 - 2:36kao i poeziju i prozu.
-
2:36 - 2:39Iako je Beket celog života
bio zaljubljen u jezik, -
2:39 - 2:43ostavljao je i prostora za tišinu,
uvršćavajući prekide, -
2:43 - 2:47pauze i trenutke praznine u svoja dela.
-
2:48 - 2:50Ključne osobine njegovog stila
-
2:50 - 2:53su neujednačen tempo i crni humor,
-
2:53 - 2:56koji su postali popularni
u pozorištu apsurda. -
2:56 - 2:59Takođe je negovao tajanstvenost u pojavi
-
2:59 - 3:02i odbijao je da potvrdi ili opovrgne
bilo kakva nagađanja -
3:02 - 3:04o značenju svojih dela.
-
3:04 - 3:06Zbog ovoga je publika nagađala
-
3:06 - 3:09i time povećavala svoju opčinjenost
njegovim nadrealnim svetovima -
3:09 - 3:12i zagonetnim likovima.
-
3:12 - 3:15Zbog odsustva bilo kakvog jasnog značenja,
-
3:15 - 3:18Godo je beskrajno otvoren za tumačenja.
-
3:18 - 3:21Kritičari su ponudili
bezbrojna čitanja drame, -
3:21 - 3:25što je kao rezultat imalo
ciklus dvosmislenosti i spekulacija -
3:25 - 3:28koje odražavaju i zaplet same drame.
-
3:28 - 3:31Drama je tumačena
kao alegorija na Hladni rat, -
3:31 - 3:33francuski pokret otpora
-
3:33 - 3:36i britansku kolonizaciju Irske.
-
3:36 - 3:38Dinamika između dvojice protagonista
-
3:38 - 3:40je takođe pokrenula intenzivne debate.
-
3:40 - 3:43Tumačeni su kao preživeli iz apokalipse,
-
3:43 - 3:46ostareli par, dva impotentna prijatelja,
-
3:46 - 3:51pa čak i kao personifikacije
Frojdovog ega i ida. -
3:52 - 3:55Čuvena je Beketova izjava
da jedino u šta može da bude siguran -
3:55 - 3:57je da Vladimir i Estragon
-
3:57 - 3:59„nose polucilindre“.
-
4:00 - 4:03Baš kao nagađanja kritike
i sumanuta radnja drame, -
4:03 - 4:05jezik likova se često vrti u krug
-
4:05 - 4:09dok se njih dvojica
prepiru i šegače, gube tok misli -
4:09 - 4:11i nastavljaju tačno gde su stali.
-
4:12 - 4:15Vladimir: Možda bismo
mogli početi ispočetka. -
4:15 - 4:17Estragon: To bi trebalo da je lako.
-
4:17 - 4:19Vladimir: Početak je težak.
-
4:20 - 4:22Estragon: Možeš da počneš odakle god.
-
4:22 - 4:24Vladimir: Da, ali moraš da odlučiš.
-
4:25 - 4:28Beket nas podseća da,
baš kao i naši svakidašnji životi, -
4:28 - 4:31život na sceni nema uvek smisla.
-
4:32 - 4:35On može da istražuje
i stvarnost i iluzije, -
4:35 - 4:37poznato i neobično.
-
4:37 - 4:41I iako je uredno pripovedanje
i dalje privlačno, -
4:41 - 4:46najbolje pozorište nas navodi
na razmišljanje - i čekanje.
- Title:
- Zašto bi trebalo da pročitate „Čekajući Godoa“?
- Speaker:
- Izolt Gilespi (Iseult Gillespie)
- Description:
-
Pogledajte celu lekciju: https://ed.ted.com/lessons/why-should-you-read-waiting-for-godot-iseult-gillespie
Dva čoveka, Estragon i Vladimir, susreću se pored drveta u sumrak kako bi sačekali nekoga po imenu „Godo“. Time počinje uznemirujući ciklus u kome ova dvojica raspravljaju kada će Godo da dođe, zašto čekaju i i da li su uopšte pored pravog drveta. Drama nudi prosto, ali uzbudljivo pitanje: šta bi likovi trebalo da urade? Izolt Gilespi deli sa nama sve što bi trebalo da znamo da bismo čitali ovu tragikomediju.
Lekcija: Izolt Gilespi; režija: Tomas Pikardo-Espailjat.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:03
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Why should you read "Waiting for Godot"? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Why should you read "Waiting for Godot"? | |
![]() |
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for Why should you read "Waiting for Godot"? | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Why should you read "Waiting for Godot"? | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Why should you read "Waiting for Godot"? | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Why should you read "Waiting for Godot"? |