< Return to Video

"Agents of Secret Stuff"

  • 0:12 - 0:14
    Sé lo que estás pensando.
  • 0:14 - 0:15
    Parece malo.
  • 0:15 - 0:16
    Pero te aseguro,
  • 0:16 - 0:20
    que lo tengo todo bajo control.
  • 0:20 - 0:22
    Vale, tal vez no.
  • 0:22 - 0:25
    Ugh, un zapato sucio.
  • 0:25 - 0:26
    Lo primero es lo primero.
  • 0:26 - 0:28
    No soy un adolescente normal.
  • 0:28 - 0:30
    Nunca crecí con una familia con bicis y dulces.
  • 0:30 - 0:33
    Mi familia fue una red internacional de asesinos.
  • 0:33 - 0:35
    Yo conduje un Falcon Recon 32X,
  • 0:35 - 0:37
    y lo más cerca que estado de los dulces fue...
  • 0:37 - 0:39
    Bueno, una vez tuve una piruleta...
  • 0:39 - 0:40
    ¡Pero esa no es la cuestión!
  • 0:40 - 0:43
    todo lo que recuerdo, es que fui entrenado para ser un A.S.S. (culo)
  • 0:43 - 0:45
    un Agente de Cosas Secretas
  • 0:45 - 0:50
    He sido entrenado desde hace 17 años al lado de uno de los más guays, más audaces, más asesino sin corazón de todos los A.S.S.es (culos),
  • 0:50 - 0:52
    Tracy.
  • 0:52 - 0:54
    -¡Es un nombre de chico...!
  • 0:54 - 0:55
    Hace 3 meses, en el último día de mi entrenamiento,
  • 0:55 - 0:58
    Tracy me trajo delante de un panel,
  • 0:58 - 0:59
    el rango más alto de los A.S.S.es (culos).
  • 0:59 - 1:02
    Estoy hablando del Top Quality A.S.S. (culo).
  • 1:02 - 1:08
    -Aiden, durante los pasados 17 años has sido como un hijo para mí.
  • 1:08 - 1:11
    Hemos estado en misiones alrededor del mundo,
  • 1:11 - 1:18
    previniendo varios desastres mundiales y salvando incontables vidas.
  • 1:18 - 1:22
    Y ahora, es la hora de ser un Agente de Cosas Secretas oficial.
  • 1:24 - 1:29
    Pero, antes de que te de tu Derecho Honorario de Licencia Operativa
  • 1:29 - 1:32
    tu H.O.L.E. (hoyo),
  • 1:32 - 1:37
    tienes una tarea más que debes completar.
  • 1:37 - 1:41
    -Pero... ¡Señor! Con el debido respeto, dediqué mi vida al entrenamiento.
  • 1:41 - 1:43
    -¡Seguirás órdenes!
  • 1:43 - 1:47
    -Pero... ¡Pero porqué! Ya hice todas las cosas difíciles.
  • 1:47 - 1:50
    -¡Somos A.S.S.es (culos)!
  • 1:50 - 1:53
    No nos quejamos cuando las cosas son demasiado difíciles.
  • 1:53 - 1:57
    Seguimos adelante, y lo hacemos.
  • 1:57 - 1:58
    -Pero dijiste...
  • 1:58 - 2:00
    -¡Suficiente!
  • 2:00 - 2:05
    Por favor, dile a Aiden su tarea.
  • 2:05 - 2:13
    -Aiden, ¡te necesitamos para una tarea especial que solo tú puedes ejecutar!
  • 2:13 - 2:19
    La Sociedad Envuelta en No-tan-buenas Cosas, alias los S.I.N.S. (Pecados),
  • 2:19 - 2:23
    han sido nuestros enemigos mortales por décadas.
  • 2:23 - 2:28
    Y ahora, han encontrado un nuevo objetivo,
  • 2:28 - 2:33
    Taylor Rentrol, una escuela secundaria superior.
  • 2:33 - 2:36
    Necesitamos un agente dentro.
  • 2:36 - 2:41
    ¡Creemos que los S.I.N.S. (pecados) ya tienen infiltrado en el colegio a su propio asesino!
  • 2:41 - 2:48
    ¡Tu misión es hacerte pasar por un estudiante de secundaria y proteger de las amenazas inminentes a Taylor!
  • 2:48 - 2:51
    -Pero... ¿Porqué están tras Taylor?
  • 2:51 - 2:54
    -Eso será revelado más tarde,
  • 2:54 - 2:57
    en unos, ¿30 minutos?
  • 2:57 - 3:00
    Ya tenemos hechas las preparaciones para tu inscripción,
  • 3:00 - 3:04
    una plaza se ha hecho disponible en todas las clases de Taylor.
  • 3:04 - 3:08
    ¡Ella no debe saber que está en peligro!
  • 3:08 - 3:10
    ¡Este es un mundo nuevo para ti!
  • 3:10 - 3:17
    ¡Los estudiantes de instituto son los más peligrosos e incomprendidos ciudadanos con los que jamás te toparás!
  • 3:17 - 3:22
    Debes operar cautelosamente.
  • 3:22 - 3:25
    -No falllaré.
  • 3:25 - 3:27
    -Guay, en paz.
  • 3:27 - 3:30
    -Ah sí, ven aquí.
  • 3:30 - 3:34
    Chicos, necesito vuestra atención solo por un segundo.
  • 3:34 - 3:36
    ¡Hey!
  • 3:36 - 3:39
    Callaos. Tenemos un estudiante nuevo.
  • 3:39 - 3:44
    Su nombre es um... Jose McDonald.
  • 3:44 - 3:46
    Sí, claro.
  • 3:46 - 3:50
    Porqué no dices Hola, Jose.
  • 3:50 - 3:52
    Justo en el hombre, vas a encajar a la perfección.
  • 3:52 - 3:54
    Porqué no coges un asiento en frente de Bieber.
  • 3:54 - 3:59
    Chicos abrid el libro por el Capítulo 14.
  • 4:17 - 4:21
    -Hey, Soy Taylor, ¿Puede ayudarte en algo?
  • 4:21 - 4:27
    -Hola, Soy "Joezy".
  • 4:27 - 4:29
    -¿No se pronuncia "Jose"?
  • 4:29 - 4:31
    -¿Es lo que quieres que sea?
  • 4:31 - 4:33
    ¿Entonces va a ser como nuestra palabra clave para "peligro"?
  • 4:33 - 4:35
    -¿De qué estás hablando?...
  • 4:35 - 4:38
    -Ya sabes, yo seré "Jose", tu serás "Jose-B".
  • 4:38 - 4:40
    -¿Estás bien?
  • 4:40 - 4:42
    -Taylor, cremallera y cierra el agujero de la cara.
  • 4:42 - 4:45
    Estos chicos están intentando aprender.
  • 4:45 - 4:47
    -Muchas gracias.
  • 4:47 - 4:49
    -De nada.
  • 4:54 - 4:56
    -Hey Taylor, ¿Me prestas tu saca puntas?
  • 4:56 - 4:59
    -Claro, Melvin.
  • 5:01 - 5:04
    El sospechoso cogerá un lapiz afilado como herramienta para convertir la cosa del escritor en un arma
  • 5:04 - 5:07
    insertando la cosa amarilla en la cosa verde, la cosa aburrida se convertirá en una cosa fuerte.
  • 5:07 - 5:10
    Él procederá entonces a saltar detrás de su objetivo mientras ella está pre-ocupada,
  • 5:10 - 5:14
    ¡y aplicará un arma de diablillo fatal en su arteria yugular!
  • 5:16 - 5:18
    -Allá va.
  • 5:18 - 5:20
    -Devuélve el saca puntas.
  • 5:20 - 5:21
    -¿Qué problema tienes?
  • 5:21 - 5:25
    -¿Por quién me has tomado?¿Por un novato?
  • 5:25 - 5:26
    Devuélve el saca puntas.
  • 5:26 - 5:28
    -Jose, ¿Qué estás haciendo?
  • 5:28 - 5:31
    -Está bien, ¡Santo Dios!
  • 5:33 - 5:35
    -¿Qué fue todo eso Jose?
  • 5:35 - 5:40
    -No te preocupes, te tengo. "Jose-B".
  • 5:59 - 6:01
    -Está bien, clase, eso es.
  • 6:01 - 6:05
    Recuerden, ¡Capítulo 15! Leedlo... o no, es vuestro futuro.
  • 6:05 - 6:08
    ¡Ah por cierto, examen sorpresa la semana que viene! Ya saben el ejercicio chicos.
  • 6:09 - 6:13
    Oh, Taylor, Necesito hablar contigo después de clase, si tienes un momento.
  • 6:14 - 6:18
    Buen trabajo hoy, chicos. Estaba bromeando.
  • 6:18 - 6:21
    Recordad estos días, chicos. Los echarán de menos.
  • 6:21 - 6:23
    ¡Nos vemos mañana!
  • 6:23 - 6:28
    Hey, Taylor, Quiero hablarte sobre el... el baile de regreso.
  • 6:28 - 6:31
    Sé que es un poco una cosa que estás planeando con el consejo estudiantil.
  • 6:31 - 6:35
    Pero tenemos un montón de voluntarios que están viniendo, sabes,
  • 6:35 - 6:36
    asegúrate de que aún tienes tiempo para hacer eso.
  • 6:36 - 6:38
    -No, definitivamente, debe estar bien.
  • 6:38 - 6:40
    Ya casi estamos acabando lo planeado.
  • 6:40 - 6:44
    -Vale muy bien, te creo. No eres como los otros bastardos en esta clase.
  • 6:44 - 6:45
    Eres la única buena.
  • 6:45 - 6:47
    -Gracias, lo aprecio. ¿Eso es todo?
  • 6:47 - 6:49
    -Sí, te veré luego. -Adiós.
  • 6:57 - 7:00
    -No vuelvas a hacer eso.
  • 7:00 - 7:02
    -¿Perdona?
  • 7:02 - 7:03
    -Dije, que no vuelvas a hacer eso.
  • 7:03 - 7:05
    Quedar a Taylor en la habitación sola no es seguro.
  • 7:05 - 7:08
    -Oh sí, lo olvidé, tienes razón.
  • 7:08 - 7:13
    No sé en qué estaba pensando por otra parte voy a...
    ¿Quién diablos eres tú?
  • 7:13 - 7:15
    -Bien, soy el nuevo chico ¿Recuerdas?
  • 7:15 - 7:17
    Me acabas de presentar.
  • 7:17 - 7:19
    -¡Fuera de mi clase!
  • 7:19 - 7:21
    -Me alegro de que tuviéramos esta conversación.
  • 7:39 - 7:41
    -Hey, chaval.
  • 7:41 - 7:42
    Me alegro de encontrarte.
  • 7:42 - 7:45
    Espero que te divirtieses en tu primer día de colegio hasta el momento.
  • 7:45 - 7:47
    Solo quería darte la taquilla que se te ha asignado.
  • 7:47 - 7:52
    De hecho, has tenido suerte, una acaba de ser puesta el otro día.
  • 8:00 - 8:03
    -¡Oh, hey!
  • 8:03 - 8:05
    Vaya, tu taquilla está al lado de la mía.
  • 8:05 - 8:07
    Me pregunto a dónde fue Billy.
  • 8:07 - 8:11
    -Sí, extraño eh, Ja ja ja ja...
  • 8:12 - 8:15
    -Bueno si vamos a vernos tanto,
  • 8:15 - 8:17
    porqué no empezamos de nuevo.
  • 8:17 - 8:21
    Hola, Jose, soy Taylor, encantada de conocerte.
  • 8:22 - 8:25
    -Igualmente.
  • 8:25 - 8:27
    -Se llama apretón de manos, Jose.
  • 8:27 - 8:31
    Eres muy tonto, es como si nunca hubieses hecho amigos antes.
  • 8:31 - 8:34
    -"Seguirás órdenes!" - "Ahhh..."
  • 8:34 - 8:35
    -¡Hey Taylor!
  • 8:35 - 8:37
    -Oh hey, qué pasa, ¿Quién eres tú?
  • 8:37 - 8:39
    -Estoy bien, ¿Acabaste ese papel en Inglés?
  • 8:39 - 8:42
    -No, aún no, ¿Es conveniente hacerlo pronto? En dos días...
  • 8:43 - 8:49
    El sospechoso del pasillo está examinando el objetivo, sus ojos indican que él está apuntando al area vital más expuesto, su pecho.
  • 8:49 - 8:58
    Está a solo 3 pasos de golpearla con un montón de puñetazos a sus costillas que, sin duda, ¡pararán su corazón de por vida!
  • 9:00 - 9:02
    -¿Qué estás mirando?
  • 9:02 - 9:03
    -¡Adiós Jose!
  • 9:03 - 9:03
    -¡Adiós!
  • 9:03 - 9:07
    -Quiero decir, ¿Qué estabas mirando?
  • 9:07 - 9:12
    -Relájate, hombre, solo estaba mirando la parrilla de Taylor, ella está que arde hoy.
  • 9:12 - 9:14
    -¿Su parrilla?
  • 9:14 - 9:16
    -Sí, hombre, sus "knockers" (tetas).
  • 9:16 - 9:18
    -¡Así que ibas a intentar "knock her" (golpearla)!
  • 9:18 - 9:20
    -No, hombre, ¡estoy hablando de sus tetas!
  • 9:20 - 9:22
    -Ya sabes, ¿esas cosas?
  • 9:22 - 9:27
    -Oh, vale entonces, siempre y cuando no mires la caja torácica.
  • 9:27 - 9:31
    ¡Estate alejado de esa caja torácica!
  • 9:36 - 9:37
    -¡Bryson! ¡Chico nuevo!
  • 9:37 - 9:39
    -¡Voy a destruirte!
  • 9:39 - 9:44
    Tu camara va a quedar tan fea cuando termine, porque... es un poco bonita ahora mismo.
  • 9:44 - 9:49
    ¡Ah...!
  • 9:49 - 9:53
    -¡No estaba preparado! ¡No estaba preparado! ¡Quiero la revancha!
  • 9:56 - 10:01
    El objetivo es en gran medida superado en número por la oposición, cada uno de ellos posee algún tipo de arma.
  • 10:01 - 10:06
    ¡Rodeada y sin darse cuenta, ella es vulnerable a ataques desde todas las direcciones!
  • 10:23 - 10:27
    -¿Jose? ¿De dónde vienes?
  • 10:27 - 10:29
    -Casi eres golpeada por un volante en la cara.
  • 10:29 - 10:30
    -¿Pero cómo hiciste...?
  • 10:30 - 10:33
    -¡Qué estás haciendo, vamos, dejame ir!
  • 10:33 - 10:36
    ¡Cómo llegué hasta quí, dejame ir! ¡Vamos!
  • 10:36 - 10:40
    -¿Cómo hiciste eso?
  • 10:40 - 10:44
    -Es como... increiblemente rápido y fuerte.
  • 10:44 - 10:49
    -Es como una criatura mística que es rápida y fuerte.
  • 10:49 - 10:55
    -Lo sé, es como un... ¡un unicornio!
  • 10:55 - 10:59
    -Pero humano... un "humicornio".
  • 10:59 - 11:03
    -Parad chicas, él es diferente.
  • 11:03 - 11:05
    -Es un raro.
  • 11:05 - 11:09
    -No sé, creo que es un poco mona la forma en la que se lo toma todo tan en serio.
  • 11:09 - 11:12
    -Es un poco horripilante... ¿no crees?
  • 11:12 - 11:16
    -Es inofensivo, es como un cachorrito que sólo quiere toda su atención.
  • 11:16 - 11:21
    -¡Un "humicorchorrito"!
  • 11:21 - 11:24
    -Chicas, sois ridículas. Vamos.
  • 11:24 - 11:27
    -Creo que Taylor está enamorada.
  • 11:44 - 11:52
    "¡Los estudiantes de instituto son los más peligrosos e incomprendidos ciudadanos con los que jamás te toparás!"
  • 11:58 - 12:01
    -¿Qué ha pasado?
  • 12:01 - 12:03
    -Suelos resbaladizos...
  • 12:03 - 12:04
    -¿Qué?
  • 12:04 - 12:09
    -Probablemente no vieron la señal de "Piso Mojado"...
  • 12:09 - 12:10
    -¿Qué?
  • 12:10 - 12:12
    -Bien, solo vamos...
  • 12:12 - 12:14
    -Pero que pasa con mi...
  • 12:18 - 12:22
    -Uhh... bueno, espero que tuvieses un buen primer dia en el colegio.
  • 12:22 - 12:26
    -Sigues viva, así que es un buen día.
  • 12:26 - 12:29
    -Vale, hasta luego.
  • 12:30 - 12:33
    Oh, ¿también vas en esta dirección?
  • 12:45 - 12:51
    -Hey, estaba hablando al Sr. Anderson sobre el evento que viene después del regreso.
  • 12:51 - 12:55
    Voy a necesitar un montón de ayudar para planear el evento. No sé como...
  • 12:56 - 12:57
    -¡No...!
  • 12:57 - 12:59
    -¡Ah...! ¡Oh dios mío!
  • 12:59 - 13:01
    ¡Fuera de mi habitación!
  • 13:01 - 13:03
    -No tires esas cosas... ¡No!
  • 13:03 - 13:04
    -¡Fuera de aquí! ¡Ah...!
  • 13:04 - 13:07
    -Muy buen, No voy a hacerte daño.
  • 13:07 - 13:10
    Solo necesitas... solo cálmate, ¿Vale?
  • 13:10 - 13:12
    -Vale...
  • 13:13 - 13:15
    -¿Es que quieres suicidarte?
  • 13:15 - 13:19
    ¿Sabías que casi lo haces, pero no lo hiciste porque no te dejé hacer lo que quieres hacer?
  • 13:19 - 13:20
    -¿Sí?
  • 13:20 - 13:21
    -¡No! ¡Qué va!
  • 13:21 - 13:23
    ¿Sabes lo que es esto?
  • 13:23 - 13:27
    Esto son galletas "Little Miss Double Rainbow Girly" (Pequeña señorita doble arcoiris) y casi te los comes.
  • 13:27 - 13:32
    Ni siquiera sabes quien ha tocado esto o quien ha podido envenenarlo.
  • 13:32 - 13:33
    -¿Qué?
  • 13:33 - 13:36
    -Mira, he estado intentando estar encubierto pero estas haciendo esto jodidamente dificil.
  • 13:36 - 13:39
    En primer lugar, lo primero que hiciste fue entregar un sacapuntas a alguien con un lápiz..
  • 13:39 - 13:41
    ¿Quieres una puñalada en el cuello?
  • 13:41 - 13:44
    Y luego, casi te golpea un volante en la cara. ¿Sabe lo mucho que duele eso?
  • 13:44 - 13:49
    ¿Has sido golpeada antes por un volante en la cara? No. Duele, lo sé.
  • 13:49 - 13:56
    Ahora estás comiendo galletas, ¡Estás comiendo galletas! ¿Quieres ser envenenada?... ¿Y engordar?
  • 13:56 - 13:58
    ¡Tus descuidos me están volviendo loco!
  • 13:58 - 14:02
    -¿Que te estoy volviendo loco?
  • 14:02 - 14:08
    Mi amigas tenían razón... eres un raro...
  • 14:08 - 14:11
    Sé exactamente lo que eres...
  • 14:11 - 14:16
    -Oh lo haces, muy bien entonces dilo, dilo en voz alta.
  • 14:16 - 14:18
    -Unicornio...
  • 14:18 - 14:24
    -¿Qué? Los unicornios ni siquiera existen, en Norte América, probablemente
  • 14:24 - 14:27
    -Entonces quién... ¿Qué eres?
  • 14:27 - 14:33
    -Está bien mira, voy a ser totalmente honesto contigo.
  • 14:33 - 14:37
    En realidad no soy Mejicano. Mi nombre no es Jose, es Aiden.
  • 14:37 - 14:39
    Y soy un A.S.S. (culo).
  • 14:39 - 14:40
    -Sí, lo eres.
  • 14:40 - 14:44
    -No, no lo entiendes. Mira, estoy en la última fase para convertirme en un Agente de Cosas Secretas.
  • 14:44 - 14:47
    Y mi última misión fue venir aquí y protegerte.
  • 14:47 - 14:49
    -¿Protegerme? ¿De quién?
  • 14:49 - 14:51
    -¡Los S.I.N.S. (pecados)!
  • 14:51 - 14:54
    -¿Eso es todo, simplemente llevame a la iglesia?
  • 14:54 - 14:56
    -Oh dios mío... Eres estúpida.
  • 14:56 - 14:58
    Está bien, vale, allá, allá va la historia entera.
  • 14:58 - 15:07
    En la 2ª Guerra Mundial, un grupo de nazis que huían de agentes especiales formaron una sociedad secreta de asesinos a la venganza de los ejes de poder. Este grupo se llama La Sociedad Envuelta en No-tan-buenas Cosas.
  • 15:07 - 15:15
    Uno de los asesinos sólo conocido como X, cuando ya no podía apoyar una guerra en el mundo ... huyó de la S.I.N.S. y comenzó su propio grupo de asesinos para combatir todos los planes de los S.I.N.S.
  • 15:15 - 15:20
    Ellos eran conocidos como los Agentes de Cosas Secretas. Eso soy yo.
  • 15:20 - 15:23
    La batalla entre A.S.S. (culos) y S.I.N.S. (pecados) aún continúa hoy en día,
  • 15:23 - 15:28
    y tú eres el objetivo actual de los S.I.N.S., quien me han asignado para prevenir tu muerte.
  • 15:28 - 15:30
    -¿Pero porqué yo?
  • 15:30 - 15:33
    -No tengo ni idea de porqué, pero nunca questiono mis órdenes.
  • 15:33 - 15:37
    "¿Pero porqué? Ya hice todas las cosas difíciles."
  • 15:37 - 15:40
    -Vaya...
  • 15:40 - 15:45
    En serio, se te ha ido la hoya. ¿Puede irte?
  • 15:45 - 15:46
    -Pero Taylor, estás en peligro.
  • 15:46 - 15:49
    -¡Para! ¡No, no lo estoy!
  • 15:49 - 15:53
    Soy una chica normal que va al instituto normal y nada va a pasar.
  • 15:53 - 15:56
    Cuanto más dices, más me asustas, así que por favor ¡quédate fuera de mi vida!
  • 15:56 - 15:57
    -Pero intento...
  • 15:57 - 16:00
    -¡No! ¡Solo vete! ¡Por favor solo vete!
  • 16:06 - 16:13
    -Lo siento, nunca quise decir nada que te molestase. No sé que es ser un niño normal.
  • 16:13 - 16:21
    Desde que era joven, me enseñaron a nunca confiar en la gente, y para matarles.
  • 16:21 - 16:23
    -Es realmente triste.
  • 16:23 - 16:29
    -Ya he fallado mi misión de todos modos... Así que, me quedaré fuera de tu vida.
  • 16:33 - 16:39
    -Espera, Aiden. Lo siento.
  • 16:39 - 16:45
    Sé que tu intención era buena, pero no hay ninguna razón para preocuparse por mí.
  • 16:45 - 16:55
    Mira, creo que ere un chico guay y preferiría aprender a divertirme, en vez de tener miedo de los agentes secretos y esas cosas.
  • 16:55 - 16:58
    ¿Confías en mí?
  • 16:59 - 17:04
    -¿No, no oíste todo lo que acabo de decir?
  • 17:04 - 17:07
    -Sabes qué, no importa, simplemente ven conmigo.
  • 19:14 - 19:17
    -¿Oíste, Scott me pregunto para ir al baile?
  • 19:17 - 19:19
    -¡Oh dios mío! ¡Eso es tan guay!
  • 19:19 - 19:23
    ¡Me siento como si hubiera estado esperando al baile toda la vida!
  • 19:23 - 19:28
    -Vale, así que el DJ ya está, el fotógrafo también, buen trabajo en la venta de entradas, chicas, ¡creo que estamos listas para esta noche!
  • 19:28 - 19:30
    -Pero hay una cosa que aún no está
  • 19:30 - 19:31
    -¿Qué, qué me he perdido?
  • 19:31 - 19:33
    -¡Una cita!
  • 19:33 - 19:34
    -Chicas...
  • 19:34 - 19:38
    -Tal vez Aiden pueda ayudarte con eso...
  • 19:41 - 19:46
    -Así que... um... ese baile suena bastante interesante.
  • 19:46 - 19:49
    -Sí, he estado trabajando mucho.
  • 19:49 - 19:53
    -¿No tienes nadie con quién ir?
  • 19:53 - 19:57
    -No, aún no, he estado muy ocupada.
  • 19:57 - 20:00
    -Bien, ya veo.
  • 20:00 - 20:03
    Vale... ¡Adiós!
  • 20:05 - 20:06
    -¡Hola Taylor!
  • 20:06 - 20:08
    -¡Oh, Hey Melvin!
  • 20:08 - 20:14
    -Bien, el baile es esta noche. Dios, sabes que el baile es esta noche,
  • 20:14 - 20:16
    lo has planeado...
  • 20:16 - 20:22
    Da igual, solo quiero preguntarte, ¿irías conmigo al baile?
  • 20:22 - 20:26
    -¡Oh eso es tan dulce! Pero no sé si puedo porque tengo que...
  • 20:26 - 20:30
    -¡Pero aún no tienes cita!
  • 20:30 - 20:32
    -Sí, pero lo estoy planeando...
  • 20:33 - 20:35
    Para... ¡Para!
  • 20:35 - 20:36
    ¿Qué estás haciendo?
  • 20:36 - 20:40
    -¡Iba a atacarte! ¡Con esto!
  • 20:40 - 20:40
    -Estás loco, ¡eso es una flor!
  • 20:40 - 20:43
    -Te juro que había una cuchilla, aquí mismo!
  • 20:43 - 20:47
    ¿No te he enseñado nada? ¡Aún no confías en mí!
  • 20:51 - 20:53
    Sabes, creí que habías cambiado.
  • 20:53 - 20:55
    pero aún estás en tu estúpido y loco mundo.
  • 20:55 - 20:57
    Ahora estás hiriendo a gente inocente.
  • 20:57 - 20:58
    -Pero te juro que...
  • 20:58 - 21:03
    -No, para... Solo vete... Déjame sola.
  • 21:06 - 21:09
    Lo intenté, Aiden, de verdad.
  • 21:11 - 21:16
    Sabes que Melvin, iré contigo al baile.
  • 21:21 - 21:24
    Genial... vamos Aiden.
  • 21:24 - 21:27
    Tal vez Taylor tenía razón, no pertenezco a aquí.
  • 21:27 - 21:30
    Esta misión es estúpida.
  • 21:30 - 21:36
    ¿Esto es lo que se necesita para obtener mi A.S.S. H.O.L.E. (hoyo en el culo)? ¡Tal vez ni siquiera lo quiero!
  • 21:54 - 21:56
    ¡Taylor!
  • 22:18 - 22:22
    Está escapando al almacén secreto. Gire a la derecha.
  • 22:30 - 22:34
    Melvin escapando, date prisa, tío.
  • 22:38 - 22:39
    -¿Donde están?
  • 22:39 - 22:41
    -¿Qué?
  • 22:41 - 22:44
    -¡Dime donde están las ruedas de entrenamiento!
  • 22:44 - 22:48
    -De qué estás hablando, tío, voy al instituto, no uso ruedas de entrenamiento.
  • 23:17 - 23:21
    -¡Aiden!
  • 23:21 - 23:22
    -Qué...
  • 23:22 - 23:23
    -¡Es demasiado tarde Aiden!
  • 23:23 - 23:25
    -¡No...!
  • 23:25 - 23:27
    -¡No, no lo es!
  • 23:27 - 23:29
    -Oh, vale.
  • 23:29 - 23:31
    -Pero es una trampa.
  • 23:31 - 23:33
    -¡No...!
  • 23:33 - 23:35
    -No, no lo es, no la esciches.
  • 23:35 - 23:36
    -Oh, vale.
  • 23:36 - 23:40
    -No, escucha me, es una trampa. ¡Justo ahí!
  • 23:40 - 23:42
    -¿Una trampa?
  • 23:49 - 23:52
    -¡Destruí tu trampa Melvin, se acabó!
  • 23:52 - 23:58
    -Oh ¿En serio? No estoy de acuerdo. En todo caso, es exactamente lo contrario sobre (encima) esto...
  • 23:58 - 24:02
    Es "debajo"...
  • 24:03 - 24:06
    De todos modos, ya he ganado.
  • 24:06 - 24:10
    Ahora que tenemos a Taylor, nosotros los S.I.N.S. (pecados) tenemos todo sobre vosotros.
  • 24:10 - 24:11
    apestosos A.S.S.es (culos).
  • 24:11 - 24:14
    -Espera... Taylor... Espera, ¿Qué?
  • 24:14 - 24:16
    -¿No sabes quién es?
  • 24:16 - 24:20
    -Bueno... sé algunas cosas...
  • 24:20 - 24:25
    Sé que solo puede leer de izquierda a derecha, que es realmente buena dándole a los volantes con la raqueta,
  • 24:25 - 24:37
    que es realmente lista, divertida y mona, que es mi mejor amiga, mi única amiga.
  • 24:37 - 24:39
    -Aw... Aiden...
  • 24:39 - 24:45
    -Aw... Aiden... Quiero decir... Pero yo estaba pensando a lo largo de la línea de ... Ella es el futuro de todos los A.S.S.es (culos).
  • 24:45 - 24:46
    -¿Lo es?
  • 24:46 - 24:47
    -¿Lo soy?
  • 24:47 - 24:50
    -¡Santo Dios!, ¿No te enseñaron nada sobre esto?
  • 24:50 - 24:51
    ¡Eres un tonto del culo!
  • 24:51 - 24:54
    -¡Nadie me llama tonto!
  • 24:59 - 25:00
    -Aiden... ¡No!
  • 25:00 - 25:02
    -Trampa para ratones...
  • 26:23 - 26:26
    Buenas noches, Aiden.
  • 26:31 - 26:33
    Eso es tan bonito, Taylor.
  • 26:33 - 26:39
    Realmente bonito. Ahora vuelve a tu...
  • 26:39 - 26:41
    ¡Arregla tu silla y siéntate en ella!
  • 26:41 - 26:44
    -Cómo pudiste hacer esto Melvin. Somos amigos desde hace años.
  • 26:44 - 26:48
    -Todos los años he intentado matarte.
  • 26:48 - 26:52
    -Por culpa de gente como tú, gente como Aiden no puede vivir una vida normal.
  • 26:52 - 26:55
    Me hiciste perderme mi propio baile de regreso.
  • 26:55 - 27:02
    -Ja, ¿No querrás decir un baile de nadie-va-a-ir?
  • 27:02 - 27:04
    ¡1-0 Melvin!
  • 27:04 - 27:10
    De todos modos, yo y los chicos habíamos hablado sobre tu pequeño baile y como no ibamos a ir porque estamos seguros de que ¡será una mierda!
  • 27:24 - 27:25
    -Que diablos, Taylor.
  • 27:25 - 27:28
    -Pensé que querías bailar, Melvin.
  • 27:52 - 27:54
    -Aiden, ¿Estás bien?
  • 27:54 - 27:57
    -¡No! Duele mucho.
  • 27:57 - 27:59
    -Gracias por seguirme.
  • 27:59 - 28:01
    -¿Puedo decirte algo?
  • 28:01 - 28:04
    -¿Qué?
  • 28:04 - 28:08
    -Te lo dije. -Cállate.
  • 28:08 - 28:10
    -¡Arruinando el momento!
  • 28:10 - 28:12
    -¡Tajada de la muerte!
  • 28:16 - 28:19
    -¿Tracy? ¿Qué estás haciendo aquí?
  • 28:19 - 28:20
    -Fuí informado de que estabas en peligro.
  • 28:20 - 28:23
    -¿Por quién?
  • 28:23 - 28:24
    -Por mí.
  • 28:24 - 28:26
    -¿Quién eres tú?
  • 28:26 - 28:27
    -Soy tu...
  • 28:27 - 28:29
    -¿Mi padre?
  • 28:29 - 28:33
    -¿Qué? No... Ni siquiera es posible, tengo casi la misma edad que tú, es asqueroso.
  • 28:33 - 28:36
    Soy tu paso-a-paso-hermano-en-ley.
  • 28:36 - 28:40
    Sabes qué, no te preocupes. Tu padre fue realmente promiscuo, olvídalo, es una larga historia.
  • 28:40 - 28:45
    -Estaba observándote, Aiden.
  • 28:45 - 28:51
    -Entonces sabe que fallé. Taylor estaba en peligro y no pude protegerla.
  • 28:51 - 28:54
    -Todo lo contrario, lo has conseguido.
  • 28:54 - 29:01
    No solo has descubierto al agente de los S.I.N.S. (pecados) infiltrado en el instituto, sino que además, has descubierto el potencial de Taylor.
  • 29:01 - 29:04
    enriqueciendo lo que está destinada a ser.
  • 29:04 - 29:07
    -¿Lo hice? Vale, guay.
  • 29:07 - 29:10
    -¿Yo? ¿Qué significa eso?
  • 29:11 - 29:13
    -Taylor...
  • 29:13 - 29:16
    -De viene toda esta gente?
  • 29:16 - 29:19
    -¿Alguna vez te has preguntado porqué tus padres eran negros?
  • 29:19 - 29:20
    -Soy adoptada...
  • 29:20 - 29:22
    -¿Y por qué hablas 10 idiomas?
  • 29:22 - 29:25
    "Je ne sais pas" (No lo sé)
  • 29:25 - 29:30
    -Un estudiante recto y muy bueno en shooters en primera persona.
  • 29:30 - 29:36
    y ahora has derrotado a un agente S.I.N.S. (pecado) ¡sin haber entrenado nunca!
  • 29:36 - 29:38
    -Porque soy... ¿asombrosa?
  • 29:38 - 29:42
    -Bien, yo tambíen hubiese podído hacerlo... Si hubiese querido...
  • 29:42 - 29:46
    -Está en tu sangre, Taylor...
  • 29:46 - 29:50
    ¡ser una asombroso A.S.S. (culo)!
  • 29:50 - 29:57
    Eres la hija del Agente X, el fundador de todos los A.S.S.es (culos).
  • 29:57 - 30:02
    Taylor, eres mi hija.
  • 30:02 - 30:04
    -Pero eres muy viejo...
  • 30:04 - 30:09
    -Pero tu madre era muy joven...
  • 30:10 - 30:12
    -Aiden soy...
  • 30:12 - 30:13
    -¿Mi padre?
  • 30:13 - 30:17
    -No... no, Aiden, ¡nadie es tu maldito padre!
  • 30:17 - 30:20
    Quiero decir que te abandonó al nacer.
  • 30:20 - 30:22
    No va a volver.
  • 30:22 - 30:29
    -Aiden, estoy orgulloso de presentarte el H.O.L.E. (hoyo).
  • 30:29 - 30:33
    Ahora eres un Agente de Cosas Secretas oficial.
  • 30:33 - 30:34
    Mi A.S.S.H.O.L.E. (hoyo del culo).
  • 30:34 - 30:37
    -Enhorabuena, chaval.
  • 30:37 - 30:39
    -Y ahora qué.
  • 30:39 - 30:44
    -Y ahora... eres parte de nuestro mundo.
  • 30:44 - 30:51
    Los S.I.N.S. te seguirán Aiden y más intensamente que nunca...
  • 30:59 - 31:01
    -¡El baile está acabando justo ahora!
  • 31:01 - 31:05
    Oh sí, hablando del baile, me preguntaba si podemos
  • 31:05 - 31:08
    -¿Aiden quieres venir al baile de regreso conmigo?
  • 31:08 - 31:10
    -Claro, no tengo nada mejor que hacer...
  • 31:10 - 31:12
    -Vamos.
  • 31:23 - 31:28
    No...
  • 31:28 - 31:32
    Llegamos demasiado tarde... nos lo hemos perdido.
  • 31:44 - 31:46
    -Lo siento, nos hemos perdido tu baile.
  • 31:46 - 31:49
    Ser un agente secreto es realmente dificil.
  • 31:49 - 31:53
    -Está bien, no es tu culpa.
  • 32:01 - 32:06
    ¿Te moverás al ritmo de las notas musicales conmigo?
  • 32:22 - 32:26
    -Así que Aiden, tienes todos los gadgets.
  • 32:26 - 32:33
    Puedes luchar, eres valiente, eres listo y ahora tienes tu H.O.L.E. (hoyo).
  • 32:33 - 32:37
    Pero sabes que aún hay una cosa que te falta si quieres ser un agente secreto.
  • 32:37 - 32:42
    -Espera ¿Qué? Eso es imposible, ¿Qué me puede faltar?
  • 32:42 - 32:48
    -Bueno, todo el mundo sabe que un verdadero agente secreto siempre consiga a la chica al final.
  • 32:48 - 32:55
    -Te seré honesto, nunca he oído eso antes. Suena ridículo.
  • 32:55 - 33:03
    Pero... um... Tal vez... tal vez me puedas ayudar con eso.
  • 33:04 - 33:06
    -¡Arbusto!
  • 33:06 - 33:07
    -Hay alguien ahí.
  • 33:07 - 33:08
    -Iré por la izquierda. -Iré por la derecha.
  • 33:08 - 33:09
    -¿Listo? Uno, dos...
  • 33:09 - 33:12
    -¡Espera! Hay una cosa más...
Title:
"Agents of Secret Stuff"
Video Language:
English
Duration:
35:01
elblogdeelchorrero edited Spanish subtitles for "Agents of Secret Stuff"
elblogdeelchorrero edited Spanish subtitles for "Agents of Secret Stuff"
elblogdeelchorrero edited Spanish subtitles for "Agents of Secret Stuff"
elblogdeelchorrero edited Spanish subtitles for "Agents of Secret Stuff"
elblogdeelchorrero edited Spanish subtitles for "Agents of Secret Stuff"
elblogdeelchorrero edited Spanish subtitles for "Agents of Secret Stuff"
elblogdeelchorrero edited Spanish subtitles for "Agents of Secret Stuff"
elblogdeelchorrero edited Spanish subtitles for "Agents of Secret Stuff"
Show all

Spanish subtitles

Revisions