< Return to Video

"Agents of Secret Stuff"

  • 0:12 - 0:14
    我知道你在想,
  • 0:14 - 0:15
    這看起來很糟糕。
  • 0:15 - 0:16
    不過我保證,
  • 0:16 - 0:20
    這一切都在意料之中。
  • 0:20 - 0:22
    好吧,也許不全在意料之中。
  • 0:22 - 0:25
    哎,這鞋子怎麽這麽臟。
  • 0:25 - 0:26
    首先,
  • 0:26 - 0:28
    我不是一般的少年。
  • 0:28 - 0:30
    我不在一個有自行車和糖果的普通家庭長大。
  • 0:30 - 0:33
    我的父母是國際特工。
  • 0:33 - 0:35
    我的自行車是一部變速摩托,
  • 0:35 - 0:37
    而我見過的最像糖果的東西是……
  • 0:37 - 0:39
    嗯,小時候曾經見過一次棒棒糖……
  • 0:39 - 0:40
    不過這不是重點!
  • 0:40 - 0:43
    從我記事開始,就已經在接受變成A.S.S.特工的訓練 (ASS英文縮寫意為“屁股”)
  • 0:43 - 0:45
    A.S.S. “秘密東西特工”。(或者“屁股特工”)
  • 0:45 - 0:50
    17年來我一直受訓於一名最冷酷無情的A.S.S.特工,
  • 0:50 - 0:52
    他的名字叫Tracy。(常作女子名)
  • 0:52 - 0:54
    - 這可是一個男子名!
  • 0:54 - 0:55
    3個月前,在我即將結束訓練的那一天,
  • 0:55 - 0:58
    Tracy讓我會見了特工內閣,
  • 0:58 - 0:59
    他們都是組織裏最高等級的特工。
  • 0:59 - 1:02
    我說的可是很棒的A.S.S. (屁股)
  • 1:02 - 1:08
    - Aden,在過去的17年裏我一直把你當做兒子看待。
  • 1:08 - 1:11
    你在世界各地執行任務,
  • 1:11 - 1:18
    防止了很多災難的發生和救助了很多人的生命。
  • 1:18 - 1:22
    現在,你即將要變成一名正式的“秘密東西特工”了。(屁股特工)
  • 1:24 - 1:29
    不過,在我把你的“榮譽執行勛章”,H.O.L.E.勛章
  • 1:29 - 1:32
    交給你之前,(ASS-HOLE縮寫意為屁眼)
  • 1:32 - 1:37
    你還有最後一個任務。
  • 1:37 - 1:41
    - 可是…… 長官!我已經全心全力地在訓練了!
  • 1:41 - 1:43
    - 你必須聽從命令!
  • 1:43 - 1:47
    - 可是…… 為什麽?我已經完成過很多艱巨的任務了!
  • 1:47 - 1:50
    - 我們是A.S.S.特工!
  • 1:50 - 1:53
    我們不會在困難面前滿口怨言。
  • 1:53 - 1:57
    我們只會努力地開辟道路。
  • 1:57 - 1:58
    - 可是你以前說過……
  • 1:58 - 2:00
    - 夠了!
  • 2:00 - 2:05
    請把任務分配給Aden吧。
  • 2:05 - 2:13
    - Aden,我們有一個特殊的任務只有你可以完成!
  • 2:13 - 2:19
    “社會上不太好東西的幫會”,通常簡稱S.I.N.S. (SINS縮寫意為罪惡)
  • 2:19 - 2:23
    他們長年累月與我們作對。
  • 2:23 - 2:28
    最近,他們要對一個新的目標下手。
  • 2:28 - 2:33
    她叫做Taylor,是一個高中生。
  • 2:33 - 2:36
    我們將需要一個內應。
  • 2:36 - 2:41
    我們相信S.I.N.S.幫會已經派出了他們的殺手混在學校當中!
  • 2:41 - 2:48
    你的任務就是以高中生的身份去保護Taylor免受傷害!
  • 2:48 - 2:51
    - 但是…… 他們為什麽要對Taylor下手?
  • 2:51 - 2:54
    - 這個答案會在晚一點揭曉,
  • 2:54 - 2:57
    大概在30分鐘之後吧?
  • 2:57 - 3:00
    我們已經安排好了學校方面的事情,
  • 3:00 - 3:04
    正好在Taylor的各個班上都出現了空位。
  • 3:04 - 3:08
    不過有一點,Taylor必須不能意識到她處在危險當中!
  • 3:08 - 3:10
    對你來說這將會是一個考驗!
  • 3:10 - 3:17
    這些高中生會是你遇到過的最危險和棘手的對手!
  • 3:17 - 3:22
    你要隨時保持警戒。
  • 3:22 - 3:25
    - 我一定不會辜負眾望。
  • 3:25 - 3:27
    - 很好,那麽我們就靜候佳音。
  • 3:27 - 3:30
    - 就是你吧,過來。
  • 3:30 - 3:34
    同學們,請安靜一下。
  • 3:34 - 3:36
    嘿!
  • 3:36 - 3:39
    都給我閉嘴。我們有一個轉校生。
  • 3:39 - 3:44
    他的名字是,嗯…… Jose Macdonald。(西班牙語名,多見於墨西哥裔)
  • 3:44 - 3:46
    嗯,沒錯。(看起來就像是墨西哥人)
  • 3:46 - 3:50
    給大家打個招呼吧,Jose。
  • 3:50 - 3:52
    不錯,你會喜歡上我們的班級的。
  • 3:52 - 3:54
    你的座位就在Bieber前面。
  • 3:54 - 3:59
    大家把書翻到第14章。
  • 4:17 - 4:21
    - 嘿,我叫Taylor,你怎麽啦?
  • 4:21 - 4:27
    - 你好,我叫…… “Joezy”。
  • 4:27 - 4:29
    - 這個名字不是應該讀作“Jose”嗎?(正確的西班牙語發音)
  • 4:29 - 4:31
    - 你想這樣叫我嗎?
  • 4:31 - 4:33
    例如把這個詞當做我們的暗號?
  • 4:33 - 4:35
    - 你在說什麽呢?……
  • 4:35 - 4:38
    - 你知道的,那麽我的代號就叫“Jose”,你呢,就叫“Jose-B”。
  • 4:38 - 4:40
    - 你沒發燒吧?
  • 4:40 - 4:42
    - Taylor,上課時候專心點!
  • 4:42 - 4:45
    大家都在學習呢。
  • 4:45 - 4:47
    - 這下可好,太謝謝你了。
  • 4:47 - 4:49
    - 不用客氣。
  • 4:54 - 4:56
    - 嘿,Taylor,我可以借用一下你的卷筆刀嗎?
  • 4:56 - 4:59
    - 當然了,Melvin。
  • 5:01 - 5:04
    疑犯要用卷筆刀來把文具變成武器
  • 5:04 - 5:07
    將黃色的物體插入綠色物體,使鈍器變利器。
  • 5:07 - 5:10
    然後他會趁她不註意的時候跳到身後,
  • 5:10 - 5:14
    並且用尖銳的武器插入她的大動脈!
  • 5:16 - 5:18
    - 來,給你。
  • 5:18 - 5:20
    - 把卷筆刀還回來。
  • 5:20 - 5:21
    - 你腦袋有問題啊?
  • 5:21 - 5:25
    - 你以為我幼稚到這種地步嗎?
  • 5:25 - 5:26
    馬上還回來!
  • 5:26 - 5:28
    - Jose,你這是要幹嘛?
  • 5:28 - 5:31
    - 還就還唄……
  • 5:33 - 5:35
    - 你怎麽能這樣呢?
  • 5:35 - 5:40
    - 別擔心,我會看好你的,“Jose-B”。
  • 5:59 - 6:01
    - 好啦,同學們,下課了。
  • 6:01 - 6:05
    記得回去讀第15章!別把自己的前途不當一回事。
  • 6:05 - 6:08
    順便一提,下周會有突擊測驗!好自為之吧。
  • 6:09 - 6:13
    對了,Taylor,我要找你談談。
  • 6:14 - 6:18
    今天幹的不錯同學們。好吧我只是說說而已,別當真了。
  • 6:18 - 6:21
    記住現在的美好時光吧,以後可就沒這麽好過了。
  • 6:21 - 6:23
    明天見!
  • 6:23 - 6:28
    嘿,Taylor,我想跟你談談畢業舞會。
  • 6:28 - 6:31
    我知道你跟學生會都在很緊張地籌備,
  • 6:31 - 6:35
    不過馬上還有很多重要的義工活動需要你參加,
  • 6:35 - 6:36
    別弄得太累了。
  • 6:36 - 6:38
    - 沒問題。
  • 6:38 - 6:40
    我們都已經準備得七七八八了。
  • 6:40 - 6:44
    - 那就好,我相信你。你在班裏是數一數二的,
  • 6:44 - 6:45
    你最有前途。
  • 6:45 - 6:47
    - 謝謝誇獎,老師。還有別的東西嗎?
  • 6:47 - 6:49
    - 沒了,咱們明天見吧。 - 再見!
  • 6:57 - 7:00
    - 以後別再讓我看到你這樣做了。
  • 7:00 - 7:02
    - 什麽?
  • 7:02 - 7:03
    - 我說,以後你別再讓我看到你這樣做了。
  • 7:03 - 7:05
    把Taylor一個人留在教室裏是很危險的。
  • 7:05 - 7:08
    - 哦!當然,你說的很對。
  • 7:08 - 7:13
    我一時自己都忘了,不然的話…… 你以為你是哪根蔥?!
  • 7:13 - 7:15
    - 我,我是那個轉校生,記得嗎……
  • 7:15 - 7:17
    你剛剛才介紹過我的……
  • 7:17 - 7:19
    - 滾出我的教室!
  • 7:19 - 7:21
    - 很高興能把話說清楚。
  • 7:39 - 7:41
    - 嘿,你在這兒呢。
  • 7:41 - 7:42
    終於找到你了。
  • 7:42 - 7:45
    希望你學期的第一天過得還算不錯。
  • 7:45 - 7:47
    我來告訴你你的儲物櫃子在那裏吧。
  • 7:47 - 7:52
    事實上,你很走運,這兩天剛好有一個儲物櫃空出來了。
  • 8:00 - 8:03
    - 噢,嘿!
  • 8:03 - 8:05
    哇,你的櫃子就在我的旁邊呢。
  • 8:05 - 8:07
    不知道Billy上哪兒去了呢?
  • 8:07 - 8:11
    - 對呀,這可神了,哈哈哈哈……
  • 8:12 - 8:15
    - 看來我們以後都會天天見面了呢,
  • 8:15 - 8:17
    不如我們重新來自我介紹一下吧。
  • 8:17 - 8:21
    你好,Jose,我叫Taylor,很高興認識你。
  • 8:22 - 8:25
    - 我也很高興認識你。
  • 8:25 - 8:27
    - 這叫握手啊,Jose。
  • 8:27 - 8:31
    你好笨哦,怎麽好像都沒交過朋友一樣。
  • 8:31 - 8:34
    - “你會聽從命令!” - “啊……”
  • 8:34 - 8:35
    - 嘿,Taylor!
  • 8:35 - 8:37
    - 噢,是你啊,最近怎樣?
  • 8:37 - 8:39
    - 還好。你寫好英文的作業了嗎?
  • 8:39 - 8:42
    - 還沒呢,還有兩天就要交了呢……
  • 8:43 - 8:49
    疑犯從走廊對面監視著目標,他的註意力集中在她最暴露和可致命的胸部上。
  • 8:49 - 8:58
    僅僅3步之遙,他就能夠迸發出一系列拳擊打斷肋骨甚至波及心臟!
  • 9:00 - 9:02
    - 你在看什麽呢?!
  • 9:02 - 9:03
    - 再見,Jose!
  • 9:03 - 9:03
    - Bye!
  • 9:03 - 9:07
    - 我說,你剛才在看什麽呢?
  • 9:07 - 9:12
    - 冷靜一點,我只是在覺得她的胸部今天特別迷人。
  • 9:12 - 9:14
    - 她的胸部?
  • 9:14 - 9:16
    - 對呀,她的胸部。(此處發音像“打她”)
  • 9:16 - 9:18
    - 你果然是想要攻擊她!
  • 9:18 - 9:20
    - 什麽?不!我在說她的胸部!
  • 9:20 - 9:22
    - 挺拔的胸部!
  • 9:22 - 9:27
    - 噢,好吧。你休想打她肋骨的主意。
  • 9:27 - 9:31
    你最好離那副肋骨遠遠的!
  • 9:36 - 9:37
    - Bryson!那個新來的!
  • 9:37 - 9:39
    - 我會把你打得很慘!
  • 9:39 - 9:44
    你的臉蛋一會兒就肯定腫的不成人樣,因為現在居然還有點帥氣。
  • 9:44 - 9:49
    啊……!
  • 9:49 - 9:53
    - 我剛才沒有準備好!我要再比一次!
  • 9:56 - 10:01
    目標被重重包圍,寡不敵眾,所有敵人均手持著某種網狀鐵棒武器!
  • 10:01 - 10:06
    她還完全沒有註意到她的周圍危機四伏!
  • 10:23 - 10:27
    - Jose?你從哪裏鉆出來的?
  • 10:27 - 10:29
    - 你差點就被羽球打到臉了。
  • 10:29 - 10:30
    - 但是你怎麽……
  • 10:30 - 10:33
    - 你這是幹嘛,快放開我!
  • 10:33 - 10:36
    居然神不知鬼不覺就把我綁起來了,快幫我松綁!
  • 10:36 - 10:40
    - 你到底是怎麽做到這一切的?
  • 10:40 - 10:44
    - 他似乎有閃電般的速度和無法比擬的力量。
  • 10:44 - 10:49
    - 他還有點神秘。
  • 10:49 - 10:55
    - 我知道了,他就像一個…… 獨角獸!
  • 10:55 - 10:59
    - 可是他外表是人…… 啊,“獨角人獸”!
  • 10:59 - 11:03
    - 別瞎掰了,他只是有點不同而已。
  • 11:03 - 11:05
    - 他是個怪胎。
  • 11:05 - 11:09
    - 嗯…… 但我覺得他還蠻可愛的,他把所有的事情都看得很認真呢。
  • 11:09 - 11:12
    - 這不是很令人毛骨悚然嗎?
  • 11:12 - 11:16
    - 我覺得他善意的,他只是想引人註目而已,就跟剛出生的小狗一樣。
  • 11:16 - 11:21
    - 啊,難道他是一只“獨角人狗獸”?
  • 11:21 - 11:24
    - 你們越說越離譜了。咱們走吧。
  • 11:24 - 11:27
    - Taylor一定是看上那男的了。
  • 11:44 - 11:52
    “這裏的高中生將會是你遇到過的最危險和棘手的對手!”
  • 11:58 - 12:01
    - 發生什麽事了?
  • 12:01 - 12:03
    - 地板太滑了……
  • 12:03 - 12:04
    - 什麽?
  • 12:04 - 12:09
    - 肯定是他們都沒能讀懂那個用西班牙語寫的“小心地滑”標誌……
  • 12:09 - 12:10
    - 什麽?
  • 12:10 - 12:12
    - 好啦,我們趕緊吧……
  • 12:12 - 12:14
    - 但是我的同學……
  • 12:18 - 12:22
    - 嗯,希望你今天過得還順心吧。
  • 12:22 - 12:26
    - 你還活著呢,這真是一個奇跡般的一天!
  • 12:26 - 12:29
    - 好吧。那我們再見咯。
  • 12:30 - 12:33
    噢,你也走這邊嗎?
  • 12:45 - 12:51
    - 嘿,我今天跟老師談了那個關於畢業舞會前後的活動。
  • 12:51 - 12:55
    我想我需要更多的人手來幫忙策劃……
  • 12:56 - 12:57
    - 別……!
  • 12:57 - 12:59
    - 啊……!我的天啊!
  • 12:59 - 13:01
    滾出我的房間!
  • 13:01 - 13:03
    - 別丟東西了好不好……
  • 13:03 - 13:04
    - 快走開!啊……!
  • 13:04 - 13:07
    - 別鬧了!我不會傷害你的。
  • 13:07 - 13:10
    你冷靜一下好不好?
  • 13:10 - 13:12
    - 哦……
  • 13:13 - 13:15
    - 你是不是很想被謀殺?
  • 13:15 - 13:19
    你知道你剛才差點做了什麽事情嗎?幸好我及時阻止了你!
  • 13:19 - 13:20
    - 這不廢話麽?
  • 13:20 - 13:21
    - 不!你很明顯不知道!
  • 13:21 - 13:23
    你知道這是什麽嗎?
  • 13:23 - 13:27
    這是“迷你兩條彩虹小姐的娘泡曲奇”,而你差點就全吃了!
  • 13:27 - 13:32
    你根本不知道這到底經過誰的手,萬一被下毒了怎麽辦?
  • 13:32 - 13:33
    - 什麽?
  • 13:33 - 13:36
    - 你看,我本來想盡量保持低調地來保護你,不過你真是讓我覺得太頭疼了。
  • 13:36 - 13:39
    首先,你居然把卷筆刀親手送上了一個握著鉛筆的人手裏。
  • 13:39 - 13:41
    你真的那麽想被鉛筆插傷嗎?
  • 13:41 - 13:44
    然後,你差點就被羽球打到臉。你知道那有多痛嗎?
  • 13:44 - 13:49
    看來你從來都沒被羽球打到過臉!那是很痛的!我以親身經歷告訴你!
  • 13:49 - 13:56
    現在呢,你倒開始吃曲奇餅了,你那麽想被下毒和變胖麽?
  • 13:56 - 13:58
    你那神經大條的性格真是讓我氣瘋了!
  • 13:58 - 14:02
    - 我把你氣瘋了?!
  • 14:02 - 14:08
    我的朋友說對了,你就是一個怪胎……
  • 14:08 - 14:11
    我知道你的真實身份……
  • 14:11 - 14:16
    - 你知道啊,那說說看啊?
  • 14:16 - 14:18
    - 獨角獸……
  • 14:18 - 14:24
    - 哈?獨角獸根本不存在,反正北美洲是沒見到過。
  • 14:24 - 14:27
    - 那麽你到底是誰?你到底是什麽?
  • 14:27 - 14:33
    - 好吧,我打算跟你攤開來說了。
  • 14:33 - 14:37
    我其實不是墨西哥人,我的名字不是Jose。我的真名是Aden。
  • 14:37 - 14:39
    我是一名A.S.S.特工 (此處可理解為“賤人”或者“屁股”)
  • 14:39 - 14:40
    - 沒錯,你就是個賤人。
  • 14:40 - 14:44
    - 不對,你不明白。我馬上就要成為一名“秘密東西特工”了。
  • 14:44 - 14:47
    我最後一個任務就是來這裏保護你。
  • 14:47 - 14:49
    - 保護我?誰要打我的主意?
  • 14:49 - 14:51
    - 那些S.I.N.S.殺手! (此處可理解為“所造的罪孽”)
  • 14:51 - 14:54
    - 你不會是來說服我去教堂的吧?
  • 14:54 - 14:56
    - 天啊,你真是沒救了。
  • 14:56 - 14:58
    好吧,我把來龍去脈都給你講一遍。
  • 14:58 - 15:07
    二戰期間,一群納粹特工組成了一個秘密幫會來對抗聯軍,這個幫會叫做“社會上不太好的東西幫會”。
  • 15:07 - 15:15
    其中一名殺手,後人稱其為X特工,他因為信仰不同而脫離了S.I.N.S.並且成立了自己的特工組織,來懲治S.I.N.S.幫會的滔天惡行。
  • 15:15 - 15:20
    這個特工組織就叫做“秘密東西特工”,我就是其中的一員。
  • 15:20 - 15:23
    這兩個組織之間的抗爭到今天依然延續著,
  • 15:23 - 15:28
    而你就是S.I.N.S.的最新目標,這就是為什麽我會被分派來這裏保護你的生命安全了。
  • 15:28 - 15:30
    - 為什麽目標是我?
  • 15:30 - 15:33
    - 不知道,我只是遵從命令而已。我從來都不去質問對我下達的命令的。
  • 15:33 - 15:37
    “可是為什麽我要做這個?我明明已經完成過很多艱巨的任務了。”
  • 15:37 - 15:40
    - 我靠……
  • 15:40 - 15:45
    我想你是真的瘋了。可以請你離開麽?
  • 15:45 - 15:46
    - 可是Taylor,你需要保護!
  • 15:46 - 15:49
    - 閉嘴!我不需要!
  • 15:49 - 15:53
    我只是一個普通的高中裏的普通學生而已,什麽事情都不會發生的。
  • 15:53 - 15:56
    你越是這麽說我就越是覺得你不正常,麻煩你以後不要再來打擾我的生活!
  • 15:56 - 15:57
    - 可是……
  • 15:57 - 16:00
    - 別說了!請你快點走吧!
  • 16:06 - 16:13
    - 對不起,我不是存心想跟你作對的。我根本不知道普通學生的生活是怎麽樣的。
  • 16:13 - 16:21
    從我記事開始,我就學會了無法去相信任何人,只是學會了怎麽去把他們幹掉。
  • 16:21 - 16:23
    - 這實在是太悲哀了。
  • 16:23 - 16:29
    - 我的任務已經完成了…… 以後我再也不會來打擾你的了。
  • 16:33 - 16:39
    - 等一下,Aden,對不起。
  • 16:39 - 16:45
    我知道你是好心的,但我真的不覺得有任何人要對我不利。
  • 16:45 - 16:55
    你是一個很好的朋友,我很願意教你怎麽去享受生活,而不是每時每刻都在擔心受怕。
  • 16:55 - 16:58
    你可以學會信任我嗎?
  • 16:59 - 17:04
    - 廢話,當然不行,你把我說過的話都當耳邊風了嗎?
  • 17:04 - 17:07
    - 哎,怕了你了,跟我來吧。
  • 19:14 - 19:17
    - 你聽說了嗎?Scott要邀請我去畢業舞會。
  • 19:17 - 19:19
    - 天啊!你們太般配了!
  • 19:19 - 19:23
    我實在是等不及了,舞會終於要來了!
  • 19:23 - 19:28
    - DJ,攝影師都有了,門票也賣得差不多了,姐妹們,我想我們都準備好去參加舞會了!
  • 19:28 - 19:30
    - 不對!還有一樣東西沒準備好!
  • 19:30 - 19:31
    - 什麽?我把什麽給漏了?
  • 19:31 - 19:33
    - 你的舞伴!
  • 19:33 - 19:34
    - 你們……
  • 19:34 - 19:38
    - 我想Aden應該能幫你出點主意。
  • 19:41 - 19:46
    - 嗯…… 那個舞會聽起來好像很有趣。
  • 19:46 - 19:49
    - 是的,我可是花了好多功夫去籌備的。
  • 19:49 - 19:53
    - 你還沒有人邀請你做舞伴吧?
  • 19:53 - 19:57
    - 還沒呢,肯定是因為我最近太忙了吧。
  • 19:57 - 20:00
    - 當然,當然。
  • 20:00 - 20:03
    那…… 就這樣啦!
  • 20:05 - 20:06
    - 嗨,Taylor!
  • 20:06 - 20:08
    - 噢,嘿,Melvin。
  • 20:08 - 20:14
    - 那個,今晚就是舞會了。你知道的,舞會那種東西。
  • 20:14 - 20:16
    況且你還是籌劃整個舞會的人……
  • 20:16 - 20:22
    總之,我想邀請你跟我一起去舞會,好麽?
  • 20:22 - 20:26
    - 噢,你真好。可是我還不知道我能不能,因為……
  • 20:26 - 20:30
    - 可是你根本都還沒有舞伴!
  • 20:30 - 20:32
    - 對,但我是籌劃人……
  • 20:33 - 20:35
    別打了…… 快住手!
  • 20:35 - 20:36
    你到底怎麽了?
  • 20:36 - 20:40
    - 他想傷害你!用這個!
  • 20:40 - 20:40
    - 你瘋了嗎,這是一朵花!
  • 20:40 - 20:43
    - 我發誓剛才我看到這裏冒出了一柄刀片!
  • 20:43 - 20:47
    - 我教你這麽多都白費了麽,你還是不相信我!
  • 20:51 - 20:53
    你知道嗎,我以為你改變了。
  • 20:53 - 20:55
    但實際上你還是生活在你那個荒誕無比的世界裏。
  • 20:55 - 20:57
    現在甚至還開始傷害無辜了!
  • 20:57 - 20:58
    - 我明明看見了……
  • 20:58 - 21:03
    - 別說了!我看見你就心煩。以後別再來打擾我了。
  • 21:06 - 21:09
    我很努力去改變你,接受你了,Aden,我已經很努力了。
  • 21:11 - 21:16
    我決定了,Melvin,我會跟你一起去舞會的了。
  • 21:21 - 21:24
    這下可好,你太棒了,Aden。
  • 21:24 - 21:27
    也許Taylor是對的,我根本不適合生活在這裏。
  • 21:27 - 21:30
    這次任務就是一個災難。
  • 21:30 - 21:36
    如果為了得到我的榮譽勛章要付出這麽多的話,我還真不想要了!(榮譽勛章的縮寫ASSHOLE意為屁眼)
  • 21:54 - 21:56
    Taylor!
  • 22:18 - 22:22
    目標正在往秘密倉庫進發。前方左轉。
  • 22:30 - 22:34
    Melvin就要把你甩掉了,你就不能快點麽,兄弟。
  • 22:38 - 22:39
    - 你把它們藏哪兒了?
  • 22:39 - 22:41
    - 什麽東西?
  • 22:41 - 22:44
    - 自行車的輔助輪子!藏哪兒了?
  • 22:44 - 22:48
    - 你說什麽呢,我是個高中生,我怎麽會有輔助輪子呢?
  • 23:17 - 23:21
    - Aden!
  • 23:21 - 23:22
    - 幹嘛……
  • 23:22 - 23:23
    - 你來的太晚了,Aden!
  • 23:23 - 23:25
    - 不要啊……!
  • 23:25 - 23:27
    - 不是的,別聽他的!
  • 23:27 - 23:29
    - 哦,好吧。
  • 23:29 - 23:31
    - 不過這一切是一個陷阱!
  • 23:31 - 23:32
    - 不要啊……!
  • 23:32 - 23:35
    - 什麽陷不陷阱的,你別聽她胡說!
  • 23:35 - 23:36
    - 哦,好吧。
  • 23:36 - 23:40
    - 聽我說,你腳下就有陷阱!
  • 23:40 - 23:42
    - 陷阱?
  • 23:49 - 23:52
    - 我已經把你的陷阱拆掉了,Melvin,你已經玩完了!(OVER有“結束”和“在上面”的意思)
  • 23:52 - 23:58
    - 是嗎?我敢打賭你錯了。和你說的正正相反,
  • 23:58 - 24:02
    不是“在上面”,而是“在下面”!(好冷的笑話……)
  • 24:03 - 24:06
    反正,我們贏定了。
  • 24:06 - 24:10
    有了Taylor,我們S.I.N.S.就可以推翻你們組織,
  • 24:10 - 24:11
    臭特工們!
  • 24:11 - 24:14
    - 什麽?有了Taylor?你說什麽呢?
  • 24:14 - 24:16
    - 你不知道關於她的事情麽?
  • 24:16 - 24:20
    - 我,我當然知道一點點……
  • 24:20 - 24:25
    我知道她只會從左往右讀書,她用網狀鐵棒打羽球打得很棒,
  • 24:25 - 24:37
    她很聰明,風趣和可愛,還有她也是我唯一的,最要好的朋友。
  • 24:37 - 24:39
    - 噢…… Aden……
  • 24:39 - 24:45
    - 噢…… Aden…… 我其實想說的是,她是A.S.S.特工隊的未來!
  • 24:45 - 24:46
    - 她是嗎?
  • 24:46 - 24:47
    - 我是嗎?
  • 24:47 - 24:50
    - 老天啊,那班特工什麽也沒給你說嗎?
  • 24:50 - 24:51
    你簡直是一個大笨蛋!
  • 24:51 - 24:54
    - 從來沒人說過我笨!
  • 24:59 - 25:00
    - Aden…… 不要啊!
  • 25:00 - 25:02
    - 只是被老鼠夾夾住了而已……
  • 26:23 - 26:26
    永別了,Aden。
  • 26:31 - 26:33
    有兩下子嘛,Taylor。
  • 26:33 - 26:39
    不錯。不過你最好還是坐回……
  • 26:39 - 26:41
    你最好把那椅子修好然後坐回去!
  • 26:41 - 26:44
    - 你怎麽能如此無情,Melvin。我們都已經認識好幾年了。
  • 26:44 - 26:48
    - 我可是每年都在想盡辦法來把你幹掉。
  • 26:48 - 26:52
    - 就是因為你這種人,Aden才過不上正常人的生活!
  • 26:52 - 26:55
    你還讓我錯過了我一手籌劃的畢業舞會,實在是可惡。
  • 26:55 - 27:02
    - 哈,你是說你那個沒人去的畢業舞會嗎?
  • 27:02 - 27:04
    無話可說了吧?
  • 27:04 - 27:10
    我告訴你吧,我早就叫我的朋友都別去你那個蹩腳的舞會,因為不用想也知道它糟糕得一塌糊塗!
  • 27:24 - 27:25
    - 你有種啊,Taylor。
  • 27:25 - 27:28
    - 我還以為你想我陪你跳支舞呢,Melvin。
  • 27:52 - 27:54
    - Aden,你還好嗎?
  • 27:54 - 27:57
    - 不好!全身都痛死了。
  • 27:57 - 27:59
    - 謝謝你能來救我。
  • 27:59 - 28:01
    - 我可以告訴你一些事情嗎?
  • 28:01 - 28:04
    - 說吧。
  • 28:04 - 28:08
    - 我一直都是對的。- 閉嘴。
  • 28:08 - 28:10
    - 電燈泡出現!
  • 28:10 - 28:12
    - 休想!
  • 28:16 - 28:19
    - Tracy?你怎麽會在這裏?
  • 28:19 - 28:20
    - 我得知了你身陷困境的消息。
  • 28:20 - 28:23
    - 誰告訴你的?
  • 28:23 - 28:24
    - 是我。
  • 28:24 - 28:26
    - 你是誰?
  • 28:26 - 28:27
    - 我是你的……
  • 28:27 - 28:29
    - 我爸?
  • 28:29 - 28:33
    - 什麽?這簡直是侮辱,我跟你差不多大而已好不好。
  • 28:33 - 28:36
    我是你的繼父的妻子的兒子。
  • 28:36 - 28:40
    算了,別管太多了。
  • 28:40 - 28:45
    - 他一直都在暗中保護你,Aden。我們都是。
  • 28:45 - 28:51
    - 那麽你已經知道我失敗了吧。Taylor剛剛差點受傷了,可我卻完全沒能保護她。
  • 28:51 - 28:54
    - 正好相反,你出色地完成了任務。
  • 28:54 - 29:01
    你不僅識破了混在學校裏面的S.I.N.S.殺手,同時也激發了Taylor的全部潛能,
  • 29:01 - 29:04
    讓她今後在完成使命的道路上奠定了基礎。
  • 29:04 - 29:07
    - 那都是我功勞嗎?太好了。
  • 29:07 - 29:10
    - 我的使命?我有什麽使命呢?
  • 29:11 - 29:13
    - Taylor……
  • 29:13 - 29:16
    - 你們一個兩個都是從哪個角落裏冒出來的?
  • 29:16 - 29:19
    - 你有沒有想過為什麽你的父母都是黑人?
  • 29:19 - 29:20
    - 因為我是被收養的……
  • 29:20 - 29:22
    - 那為什麽你會講10種語言?
  • 29:22 - 29:25
    - 【法語】我不知道?
  • 29:25 - 29:30
    - 那麽你超高的學習成績和天生的第一人稱射擊遊戲能手?
  • 29:30 - 29:36
    還有你剛剛赤手空拳擊敗了一個S.I.N.S.殺手,盡管你從來沒有過搏擊訓練?
  • 29:36 - 29:38
    - 因為我很牛逼?
  • 29:38 - 29:42
    - 其實,其實我想的話我剛剛也肯定可以擊敗他的……
  • 29:42 - 29:46
    - 這些都是流淌在你血液裏的基因,Taylor……
  • 29:46 - 29:50
    你將會成為一名頂尖的A.S.S.特工!
  • 29:50 - 29:57
    你是X特工,這個組織創始人的女兒。
  • 29:57 - 30:02
    Taylor,你是我的女兒。
  • 30:02 - 30:04
    - 不會吧,你很老了耶……
  • 30:04 - 30:09
    - 可你媽媽卻是那樣地年輕!
  • 30:10 - 30:12
    - Aden,我……
  • 30:12 - 30:13
    - 是我爸?
  • 30:13 - 30:17
    - 我靠,Aden,這裏沒有任何人是你爸!
  • 30:17 - 30:20
    他在你出生的時候就離你而去了。
  • 30:20 - 30:22
    你爸再也不會回來了!
  • 30:22 - 30:29
    - Aden,我將授予你你的H.O.L.E.榮譽勛章,
  • 30:29 - 30:33
    你現在已經是一名正式的“秘密東西特工”了!
  • 30:33 - 30:34
    - 我的ASSHOLE……!我的勛章!
  • 30:34 - 30:37
    - 祝賀你,年輕人。
  • 30:37 - 30:39
    - 那麽,下一步怎麽辦。
  • 30:39 - 30:44
    - 現在開始,你就是支撐我們世界的頂梁柱了。
  • 30:44 - 30:51
    S.I.N.S.殺手將會追蹤你和Aden到天涯海角……
  • 30:59 - 31:01
    - 舞會還在進行著!
  • 31:01 - 31:05
    - 噢,對了,關於那個舞會。我想問你如果我可以……
  • 31:05 - 31:08
    - Aden你願意做我的舞伴嗎?
  • 31:08 - 31:10
    - 哦,好吧,反正我也沒別的事情幹……
  • 31:10 - 31:12
    - 趕緊出發!
  • 31:23 - 31:28
    不是吧……
  • 31:28 - 31:32
    我們來遲了…… 已經錯過了。
  • 31:44 - 31:46
    - 對不起,我們沒能趕上。
  • 31:46 - 31:49
    做一個秘密特工真的很辛苦。
  • 31:49 - 31:53
    - 沒關系,這不是你的錯。
  • 32:01 - 32:06
    你願意跟我在音符的海洋中起舞嗎?
  • 32:22 - 32:26
    - Aden,你現在有了全部的條件。
  • 32:26 - 32:33
    你功夫了得,有勇有謀,榮譽勛章也到手了,
  • 32:33 - 32:37
    但是你知道嗎,你還差一樣東西才能變成真正的秘密特工。
  • 32:37 - 32:42
    - 什麽?這不可能,我還差什麽東西?
  • 32:42 - 32:48
    - 這個…… 人人都知道秘密特工在結局裏總是會有美人相伴。
  • 32:48 - 32:55
    - 我真的連聽都沒聽說過這事。這真是有夠荒唐的。
  • 32:55 - 33:03
    不過…… 嗯…… 也許你可以幫忙解決這個問題。
  • 33:04 - 33:06
    - 草叢裏!
  • 33:06 - 33:07
    - 有人在。
  • 33:07 - 33:08
    - 我負責左邊。 - 我負責右邊。
  • 33:08 - 33:09
    - 準備好了嗎?一,二……
  • 33:09 - 33:12
    - 等下,還有一件事……
Title:
"Agents of Secret Stuff"
Video Language:
English
Duration:
35:01
There has been no activity on this language so far.

Chinese, Traditional subtitles

Revisions