Gazdák nélkül éhesek, meztelenek és józanok lennénk
-
0:01 - 0:04Mit szokás mondani, amikor az ember
nyilvános beszédre készül? -
0:05 - 0:08Képzeld azt, hogy a közönség meztelen.
-
0:08 - 0:09(Nevetés)
-
0:09 - 0:11Én ma egy másik trükköt használok,
-
0:12 - 0:15és elképzelem mindannyiunk életét
gazdák nélkül, -
0:15 - 0:18és hát, nem is olyan nagy a különbség.
-
0:18 - 0:20[Gazdák nélkül éhesek,
meztelenek és józanok lennétek.] -
0:20 - 0:22(Nevetés)
-
0:23 - 0:25De a gazdák jóval többet tesznek értünk,
-
0:25 - 0:29mint hogy élelmiszert, ruhát
és finom innivalókat biztosítanak. -
0:30 - 0:33A gazdák nagyon fontos részei
minden közösségnek, -
0:33 - 0:36de főleg a vidéki közösségeknek.
-
0:36 - 0:39Ráadásul mozgatórugói
-
0:39 - 0:42egy nagy ellenálló-képességű
országos gazdaságnak. -
0:43 - 0:44Így képzelhetjük ezt el:
-
0:44 - 0:48Amikor egy sörfőzde tőlem vásárol komlót,
ami itt, Minnesotában termett, -
0:48 - 0:50minden egyes dollár 90%-a
itt marad az államban, -
0:50 - 0:53míg ha máshonnan vásárol,
csak 10% marad itt. -
0:53 - 0:55Ez pedig sokat jelent.
-
0:55 - 0:57Ez a 90% helyi munkahelyeket teremt.
-
0:57 - 1:00Adóbevételt jelent, amiből jobb utak
és iskolák épülhetnek, -
1:00 - 1:03valamint támogatást a helyi
szövetkezeteknek, szerelőknek, -
1:03 - 1:07mindazoknak a szakembereknek, akikre
szükség van a gazdaságok virágzásához. -
1:07 - 1:09Ráadásul ők a föld legjobb őrzői.
-
1:09 - 1:13Szerintem ez az idézet megmutatja,
mit tesznek a családi gazdaságok azért, -
1:13 - 1:16hogy megőrizzék
közös természeti kincseinket. -
1:16 - 1:22"Az ökológia egyik alaptétele,
hogy a föld egy közösség, -
1:22 - 1:26de etikai hozzáállásunkból fakadóan
ezt a földet szeretni és tisztelni kell." -
1:28 - 1:31Szóval nyilvánvaló,
hogy egy csomó jót tesznek értünk, -
1:31 - 1:34és mind egyetértünk abban,
hogy a családi gazdaságok remekek. -
1:34 - 1:36Viszont
-
1:36 - 1:39a mezőgazdaság mostani trendjei
elkeserítőek. -
1:39 - 1:41Amerikában a gazdák átlagos életkora
-
1:41 - 1:43a legfrissebb mezőgazdasági
összeírások adatai szerint -
1:43 - 1:4558,3 év.
-
1:45 - 1:47Az összes gazdálkodó
-
1:47 - 1:4933%-a 65 évnél idősebb.
-
1:49 - 1:51Ez a karikatúra nagypapámat ábrázolja.
-
1:51 - 1:53(Nevetés)
-
1:53 - 1:54Még mindig gazdálkodik,
-
1:54 - 1:56pedig jóval elmúlt 65 éves.
-
1:57 - 1:58Hogy ezt jobban megértsük,
-
1:58 - 2:01nézzünk meg egy másik fontos
közfeladatot, a tanítást. -
2:01 - 2:03A tanárok átlagos életkora 42 év.
-
2:04 - 2:06Ebben az országban a gazdák
nagyon öregek. -
2:06 - 2:08És sajnos,
-
2:08 - 2:12amikor visszavonulnak, ha visszavonulnak,
-
2:12 - 2:14nem lép senki a helyükre.
-
2:14 - 2:162008 és 2012 között
-
2:16 - 2:19az országban,
-
2:19 - 2:21azaz az egész Egyesült Államokban –
-
2:21 - 2:22lássuk, érzékelik-e a különbséget –
-
2:22 - 2:25csak 2000 30 évnél fiatalabb
új gazda volt. -
2:25 - 2:27Én vagyok az egyikük.
-
2:27 - 2:30Később szívesen adok autogramot;
fotózkodhatunk is, ha szeretnék. -
2:30 - 2:32(Nevetés)
-
2:33 - 2:35Szóval a gazdák egyre öregebbek lesznek,
-
2:35 - 2:36és nem lép a helyükbe senki.
-
2:36 - 2:38Mi folyik itt?
-
2:38 - 2:39Hová vezet ez?
-
2:39 - 2:42Szerintem van oka annak,
hogy miért nincsenek többen: -
2:42 - 2:43az árak.
-
2:43 - 2:45Nézzünk néhány diát erről:
-
2:45 - 2:49Egy gallon tej átlagos fogyasztói ára
az Egyesült Államokban -
2:49 - 2:504 dollár 49 cent.
-
2:50 - 2:52Mit gondolnak, mennyit kap ebből a gazda?
-
2:52 - 2:541 dollár 32 centet.
-
2:55 - 2:56Vagy nézzük a kenyeret.
-
2:56 - 2:59Amerikában a kenyér
átlagos fogyasztói ára 3,49 dollár. -
2:59 - 3:00Mennyit kapnak a gazdák?
-
3:00 - 3:0112 centet.
-
3:01 - 3:02(Közönség) Ó!
-
3:03 - 3:06Mégis hogyan hozzunk létre
erős helyi gazdaságokat -
3:07 - 3:08ilyen forgatókönyv alapján?
-
3:08 - 3:12Mit tegyünk, ha egyetlen helyi
gazdaság sem lesz már? -
3:13 - 3:16És ez nem csak a gazdák problémája.
-
3:16 - 3:19Ez nem valami, amit nekünk, gazdáknak
kell egyedül megoldanunk. -
3:19 - 3:20Ez mindannyiunk problémája.
-
3:20 - 3:23Vidékieket, városiakat, minden államot
és az egész nemzetet érinti. -
3:24 - 3:26De mihez kezdjünk mindezzel?
-
3:26 - 3:28Megmondom.
-
3:28 - 3:29De először elmondok egy történetet.
-
3:30 - 3:33A zöld mozgalom,
amit mindnyájan ismerünk, -
3:33 - 3:35a hatvanas években kezdődött
faültetéssel, -
3:35 - 3:37és azóta nagy utat tettünk meg.
-
3:37 - 3:40A "zöld" megközelítés
mindennapi életünk részévé vált. -
3:40 - 3:43Az 500 legnagyobb cég
mindennapi életének is része lett. -
3:43 - 3:45Nemzetközi egyezmények szólnak róla.
-
3:45 - 3:47Elnöki viták szólnak róla.
-
3:47 - 3:49Mindnyájan kicseréltük az izzókat,
-
3:49 - 3:51újrahasznosítható táskákat használunk.
-
3:52 - 3:54Minden nap részt veszünk
a zöld mozgalomban. -
3:54 - 3:55És mégis...
-
3:56 - 3:58És itt jutunk el a lényeghez,
-
3:59 - 4:00az élelmiszer mozgalomhoz.
-
4:00 - 4:03Ez viszonylag új,
de gondolom, valamennyire ismerős. -
4:03 - 4:04Elmegyünk bevásárolni,
-
4:04 - 4:06látunk egy feliratot:
"Vásárolj helyi terméket!", -
4:06 - 4:09úgyhogy elmegyünk a termelői piacra
vagy a szövetkezeti boltba, -
4:09 - 4:11ismert írók könyveit olvassuk a témáról.
-
4:12 - 4:14Ma az élelmiszer mozgalmat
úgy határozhatnánk meg, -
4:14 - 4:16hogy "a villánkkal szavazunk".
-
4:16 - 4:18Az alapja, hogy ha kiveszel
a tárcádból egy dollárt, -
4:18 - 4:20az, hogy mire költöd,
-
4:20 - 4:22befolyásolja
az élelmiszer-termelés rendszerét. -
4:22 - 4:24Támogatja a helyi gazdákat.
-
4:24 - 4:26És ez mind szép és jó,
de ennyi elég? -
4:26 - 4:28Hogy jutunk el abba a szakaszba,
-
4:28 - 4:30ami a zöld mozgalomban
a megújuló energiaforrások? -
4:30 - 4:32Szerintem ezt kell tennünk:
-
4:33 - 4:35Ha csak a villánkkal szavazunk,
az nem oldja meg a gondokat, -
4:35 - 4:37amikkel a gazdák szembesülnek.
-
4:37 - 4:39Úgyhogy többet kell tennünk.
-
4:39 - 4:40Úgy vélem, tovább kell lépnünk.
-
4:40 - 4:42Ne csak a villánkkal szavaznunk,
-
4:42 - 4:43hanem a valódi szavazatunkkal is.
-
4:43 - 4:46Nagyon helyes, hogy a dollárokat
-
4:46 - 4:48továbbra is helyben költjük el.
-
4:48 - 4:49De arra is szükség van,
-
4:49 - 4:51hogy a választásokon
is kiálljunk a gazdák mellett. -
4:51 - 4:54Ez több annál, mint hogy évente egyszer
helyi epret vásárolunk -
4:54 - 4:56egy szedd-magad gazdaságból.
-
4:56 - 4:58Ez egy egész éves folyamat,
amit együtt kell csinálnunk -
4:58 - 5:00a szükséges változások érdekében,
-
5:00 - 5:02mint például a méltányos árak,
-
5:02 - 5:05kvóták, ellátásmenedzsment,
-
5:05 - 5:06árgaranciák
-
5:07 - 5:09vagy a méltányos és nyílt kereskedelem,
-
5:09 - 5:11vagyis a kereskedelmi háborúk befejezése,
-
5:11 - 5:14és persze a választásokon való részvétel.
-
5:14 - 5:16De ezt már tudjuk.
-
5:16 - 5:18Például mert működik.
-
5:18 - 5:19Hé, ki az ott?
-
5:19 - 5:21(Nevetés)
-
5:21 - 5:24Idén Minnesotában történelmi
adójóváírást szavaztunk meg, -
5:24 - 5:26elsőként az országban:
-
5:26 - 5:28az induló gazdaságok adójóváírását.
-
5:28 - 5:31Ez elősegíti a földek továbbadását
-
5:31 - 5:34egyik generációról a másikra.
-
5:34 - 5:37Ezt néhányan, fiatal gazdák értük el,
-
5:37 - 5:39persze pénzünk az nincs,
mint azt már láthatták. -
5:40 - 5:41Nincs politikai tapasztalatunk.
-
5:41 - 5:43De megjelentünk és hallattuk a hangunkat.
-
5:43 - 5:46És hála a gazdák
és nem gazdák támogatásának -
5:46 - 5:49valami hihetetlent értünk el
ebben az államban. -
5:51 - 5:53Ha mi meg tudtuk csinálni,
bárki képes rá. -
5:53 - 5:56Ez mind szép és jó, és örömtelinek tűnik.
-
5:56 - 5:58De biztosan szkeptikusok is
vannak a közönségben. -
5:58 - 6:00Ez volnék én, ha én is így gondolnám.
-
6:00 - 6:01A szkeptikusok szerint ugyanis:
-
6:01 - 6:03"Miért kéne megváltoztatni
-
6:03 - 6:05az élelmiszer-termelési rendszerünket?
-
6:05 - 6:06A gazdák nagyszerűek.
-
6:06 - 6:09Korlátlanul van élelmünk,
és még olcsó is. -
6:09 - 6:10Hát nem nagyszerű ez?"
-
6:10 - 6:12Nos, sajnos
-
6:12 - 6:16a 80-as, 90-es években úgy alakult
ebben az országban a politika, -
6:16 - 6:19amit úgy írhatnánk le,
hogy "nőj nagyra vagy szállj ki". -
6:20 - 6:24Ez pedig azt jelenti,
hogy maximalizáld a termelést, -
6:24 - 6:25és minimalizáld a költségeket.
-
6:26 - 6:28Első hallásra elég egyszerűnek tűnik.
-
6:29 - 6:31Ám ez a változás
-
6:32 - 6:36a gazdák egykor tisztelt
és nagyra értékelt társadalmi osztályát -
6:36 - 6:38minimalizálandó költséggé változtatta.
-
6:39 - 6:42Ennek köszönhető, hogy míg dédapám
-
6:42 - 6:44hat tehénnel el tudta tartani a családját,
-
6:45 - 6:47ugyanabban a tejgazdaságban ma
-
6:47 - 6:50egy család ellátásához már
600 tehénre van szükség. -
6:50 - 6:54De hallhatunk 6000 tehenet számláló
gazdaságról is. -
6:55 - 6:58Mi lesz akkor, ha csak egyetlen
tejtermelő gazdaság lesz -
6:58 - 6:59egy olyan megyében,
-
6:59 - 7:01ahol azelőtt több száz volt?
-
7:01 - 7:04Ugyanezt mondhatjuk a kukoricáról,
a babról és más terményekről is. -
7:05 - 7:09Mi történik, ha 4000 hektárra van szükség,
hogy egy ember eltartsa magát? -
7:10 - 7:12Amikor egykor csak 16-ra volt szükség.
-
7:13 - 7:16Tudjuk mi történik,
olvashatjuk az újságokban. -
7:16 - 7:19Általánosságban szólva
elnéptelenedik a vidék. -
7:19 - 7:20Iskolákat zárnak be és vonnak össze,
-
7:20 - 7:23posták és kisboltok zárnak be,
-
7:24 - 7:25az emberek elmennek,
-
7:25 - 7:27a közösség szenved, majd megszűnik.
-
7:28 - 7:31Azt gondolom, akinek a közönségből
van köze a minnesotai vidékhez, -
7:31 - 7:33az jól ismeri ezt a történetet.
-
7:34 - 7:39Ezt a problémát nem oldhatjuk meg
termelői piacokkal és jó szándékkal. -
7:39 - 7:42Többet kell tennünk a gazdákért.
-
7:42 - 7:44A politika juttatott minket ide,
-
7:44 - 7:46és a politika tud kijuttatni is.
-
7:47 - 7:52Amerikában a gazdák egyre öregebbek,
szegényebbek és egyre kevesebben vannak, -
7:52 - 7:54pedig nagyon fontosak az államnak.
-
7:55 - 7:57Ők jelentik magát az életet
a vidéki közösségekben. -
7:57 - 8:01Ők hozzák létre a gazdasági stabilitást
és növekedést, -
8:01 - 8:04és ők a legjobb őrzői
közös erőforrásainknak, -
8:04 - 8:06a földnek, a víznek és a levegőnek.
-
8:06 - 8:08Úgyhogy többet kell tennünk értük.
-
8:08 - 8:10Csatlakoznak hozzám?
-
8:10 - 8:12Harcoljunk együtt a gazdákért.
-
8:12 - 8:13Láthatják,
-
8:13 - 8:15Minnesotában már elkezdtük,
-
8:15 - 8:16nagy sikerrel.
-
8:17 - 8:19És együtt még többre vagyunk képesek.
-
8:19 - 8:20És meg is kell tennünk.
-
8:20 - 8:23Úgyhogy eddig a villáinkkal szavaztunk,
-
8:23 - 8:25és tegyük ezt továbbra is,
-
8:25 - 8:28de ha adhatok egy gondolatot,
amit hazavisznek innen, -
8:28 - 8:30az az, hogy szavazzanak
a szavazataikkal is. -
8:30 - 8:31Befejezésképpen
-
8:31 - 8:32háromig számolok,
-
8:32 - 8:34és kérem, hogy mondjuk
ezt mindnyájan együtt. -
8:34 - 8:36Készen állnak?
-
8:36 - 8:38Oké, egy,
-
8:38 - 8:40kettő,
-
8:40 - 8:41három.
-
8:41 - 8:43(Közönség) Szavazz a szavazatoddal!
-
8:43 - 8:45Nagyszerű, nagyon köszönöm!
-
8:45 - 8:46Gondolom, most már értik.
-
8:46 - 8:48(Taps)
- Title:
- Gazdák nélkül éhesek, meztelenek és józanok lennénk
- Speaker:
- Eric Sannerud
- Description:
-
A gazdák termelik meg az élelmünket, és ők tartják stabilan a gazdaságot, ám az USA-ban többen vonulnak vissza, mint ahányan a következő generációból gazdálkodni kezdenek. Vegyenek részt Eric Sannerud agrárpolitikai villámkurzusán, melyben elmagyarázza, miért nem lehet ezt a problémát egyszerűen azzal megoldani, hogy helyi termelői piacon vásároljuk az élelmiszert. Megtudhatjuk azt is, hogyan használhatjuk a szavazatunkat arra, hogy jobb jövőt teremtsünk a gazdák számára.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:01
![]() |
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
Zsófia Herczeg accepted Hungarian subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
Virginia Gy-Psy Dancer edited Hungarian subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
Virginia Gy-Psy Dancer edited Hungarian subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober | |
![]() |
Nora Kun edited Hungarian subtitles for Without farmers, you'd be hungry, naked and sober |