גאה להיות מתרגם של TED | מחמוד אגהיורלי
-
0:03 - 0:05שמי הוא מחמוד אגהיורלי
-
0:05 - 0:08ואני מתרגם בהתנדבות עם TED.
-
0:08 - 0:09אני מסוריה,
-
0:09 - 0:13ואני מעיר שנקראית חאלב,
הנמצאת בצפון. -
0:13 - 0:16העיר היא עיר עתיקה, למעשה --
-
0:16 - 0:19היא נמצאת שם כבר 3,000 שנים.
-
0:20 - 0:22אבל עכשיו, תוך ארבע שנים,
הכל פשוט נעלם. -
0:22 - 0:28רוב המקומות שלי,
זיכרונות ובניינים שאני אוהב -
0:28 - 0:29הם הרוסים.
-
0:29 - 0:34הם רק שרופים או מפוצצים, פשוט הרוסים.
-
0:34 - 0:37המקומות האלו לא נמצאים שם כרגע.
-
0:38 - 0:41אנחנו נספר לאדם כל כך הרבה סיפורים,
-
0:41 - 0:45אבל למעשה, זה מאוד קשה עבורנו
שהוא לא יחווה אותם. -
0:45 - 0:52וזה נגע לי עמוק בלב, למעשה,
כאישה וכאימא ... -
0:53 - 0:57שהילד שלי לא יוכל לבקר ...
-
0:59 - 1:02את המקום שאבא שלו גדל בו
או המקום שאימא שלו גדלה בו. -
1:03 - 1:04אז, כן.
-
1:06 - 1:08אני ואחי, שנינו מהנדסים אזרחיים
-
1:08 - 1:13וחלמנו שיהיה לנו משרד לייעוץ הנדסי שם
-
1:13 - 1:18אבל המיקום המוצע של המשרד להנדסה
-
1:18 - 1:21היה באיזור קרבות,
-
1:21 - 1:23אז הוא הרוס ברובו.
-
1:24 - 1:27אז אני חושב שאפילו העתיד המדומיין שלך
-
1:27 - 1:29הרוס או שרוף.
-
1:29 - 1:32הייתי בערך חמש שנים בכווית,
-
1:32 - 1:36אז אני היגרתי לכאן, לאוסטרליה ב-2015.
-
1:37 - 1:41הגענו לכאן ב-2 לנובמבר, שנה שעברה.
-
1:41 - 1:42הכל היה חשוך,
-
1:42 - 1:45וכשהשמש זרחה, אלו היו חיים חדשים.
-
1:45 - 1:47הכל נראה יפה,
-
1:47 - 1:49הכל ירוק, כל כך הרבה פרחים.
-
1:49 - 1:52נור אלחאג' יחיא: אנחנו רוצים שאדם יחיה
בעולם טוב יותר. -
1:52 - 1:55אנחנו רוצים שיהיו לו חיים נפלאים.
-
1:56 - 2:00ואני חושבת שהוא היה הסיבה העיקרית
-
2:00 - 2:05שלקחנו את ההחלטה להגר.
-
2:05 - 2:07זו לא היתה החלטה קלה לעשות.
-
2:08 - 2:10לעבור למדינה אחרת
-
2:10 - 2:14שהיא לגמרי שונה ממה שאנחנו רגילים אליו
-
2:14 - 2:15זה לא כזה קל.
-
2:15 - 2:17אנחנו כל כך מאושרים עכשיו,
-
2:17 - 2:19ואנחנו יודעים שעשינו את הדבר הנכון
-
2:19 - 2:21בשבילנו, וגם בשביל אדם.
-
2:21 - 2:24מחמוד אגהיורלי: מפברואר, עד אוגוסט,
-
2:24 - 2:28אני חיפשתי בכל יום
ושלחתי 10 או 12 קורות חיים. -
2:28 - 2:31למעשה, העצה העיקרית היתה לשנות את השם שלי,
-
2:31 - 2:34כי "מחמוד" נשמע כל כך מסורתי.
-
2:34 - 2:35העצה השנייה
-
2:36 - 2:40הייתה שביקשו ממני להסתיר את ארץ הולדתי
-
2:40 - 2:42ואת המקור של המסמכים שלי.
-
2:42 - 2:45הם אמרו לי, "אל תציין שום דבר על סוריה."
-
2:45 - 2:47אני לא בחרתי את הארץ שבה נולדתי.
-
2:47 - 2:49אני לא בחרתי את שמי.
-
2:49 - 2:51אז אנשים שופטים אותי
על דברים שאני לא בחרתי בהם. -
2:52 - 2:54אני בוחר איך אני הולך להתמודד עם הבעיות.
-
2:54 - 2:58וזה שיש ערוץ מתאים של רעיונות חדשים
-
2:58 - 3:02זה משהו מאוד חיוני
לאנשים שמגיעים מאזורי מלחמה -
3:02 - 3:05ואנשים שהגיעו מעבר אבוד.
-
3:05 - 3:09TED יספק לכם ערוץ מתאים
עם כל כך הרבה רעיונות -
3:09 - 3:11מכל כך הרבה אנשים מרחבי העולם.
-
3:11 - 3:15אפשר להזדהות מיד עם מישהו
שמתמודד עם אותה בעיה, -
3:15 - 3:18להתחבר מיד עם מישהו
שעכשיו היגר למדינה חדשה, -
3:18 - 3:21להתחבר מיד עם מישהו שמתחיל משפחה חדשה,
-
3:21 - 3:22מישהו שמתמודד עם בעיות.
-
3:22 - 3:26למחמוד יש כוח אדיר לאהוב ולתת.
-
3:26 - 3:29ואני חושב שלהתנדב --
-
3:29 - 3:30(תינוק בוכה)
-
3:31 - 3:33זו דרך לאהוב ולתת.
-
3:33 - 3:35לתרגם משפה לשפה
-
3:35 - 3:37זה כוח אדיר.
-
3:39 - 3:42מחמוד אגהיורלי
מתרגם TED בערבית -
3:42 - 3:45מאז 2009
474 תרגומים
- Title:
- גאה להיות מתרגם של TED | מחמוד אגהיורלי
- Description:
-
מחמוד אגהיורלי הוא מתרגם TEDאשר הגיע במקור מהעיר חאלב בסוריה.
בתיעוד הקצר הזה, תקבלו הצצה אינטימית לא רק לעבודה של מחמוד כמתרגם מתנדב ב-TED,
אלא גם לסיפור המשפחתי שלו של הגירה לאוסטרליה - והתקווה והגאולה שהם מצאו שם. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:47
![]() |
Ido Dekkers approved Hebrew subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Ido Dekkers accepted Hebrew subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
hila scherba edited Hebrew subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
hila scherba edited Hebrew subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly |