Гордий бути перекладачем TED | Махмуд Аґіорлі
-
0:03 - 0:05Мене звати Махмуд Агіорлі
-
0:05 - 0:08і я волонтер-перекладач для TED.
-
0:08 - 0:09Я із Сирії,
-
0:09 - 0:13з міста Алеппо, розташованого на півночі.
-
0:13 - 0:16Це древнє місто,
-
0:16 - 0:19власне, воно існувало вже 3000 років.
-
0:20 - 0:22Але тепер, за чотири роки, все зникло.
-
0:22 - 0:28Більшість місць, пам'яток
та будинків, які я люблю, - -
0:28 - 0:29знищені.
-
0:29 - 0:34Вони просто згоріли
або розбомблені, зруйновані. -
0:34 - 0:37Цих місць там тепер нема.
-
0:38 - 0:41Ми розкажемо Адамові багато історій,
-
0:41 - 0:45але насправді, нам дуже боляче,
що він не зможе побачити їх. -
0:45 - 0:52Це вразило мене до глибини душі,
як жінку і як матір... -
0:53 - 0:57що моя дитина не зможе відвідати...
-
0:59 - 1:02місце, де жили тато і мама.
-
1:03 - 1:04Тому, так.
-
1:06 - 1:08Ми з моїм братом обоє цивільні інженери,
-
1:08 - 1:13і ми мріяли там відкрити
бюро інженерної консультації, -
1:13 - 1:18але приміщення запропонованого бюро
-
1:18 - 1:21було в зоні бойових дій,
-
1:21 - 1:23і воно майже повністю знищене.
-
1:24 - 1:27Думаю, що й омріяне майбутнє
-
1:27 - 1:29знищене або спалене.
-
1:29 - 1:32Я жив приблизно п'ять років у Кувейті,
-
1:32 - 1:36тоді емігрував до Австралії в 2015 році.
-
1:37 - 1:41Ми прибули сюди
2-го листопада минулого року. -
1:41 - 1:42Все було темним,
-
1:42 - 1:45а коли зійшло сонце, почалося нове життя.
-
1:45 - 1:47Все здається прекрасним,
-
1:47 - 1:49все зелене, стільки квіток.
-
1:49 - 1:52Ми хочемо, щоб Адам жив у ліпшому світі.
-
1:52 - 1:55Ми хочемо, щоб він мав чудове життя.
-
1:56 - 2:00І я думаю, що він був головною причиною,
-
2:00 - 2:05чому ми вирішили емігрувати.
-
2:05 - 2:07Це не було легке рішення.
-
2:08 - 2:10Переїзд в іншу країну,
-
2:10 - 2:14зовсім іншу, ніж та, до якої ми звикли,
-
2:14 - 2:15це не так легко.
-
2:15 - 2:17Ми тепер дуже щасливі,
-
2:17 - 2:19і ми знаємо, що вчинили правильно
-
2:19 - 2:21для нас і також для Адама.
-
2:21 - 2:24Махмуд Аґіорлі: Починаючи з лютого,
аж до серпня, -
2:24 - 2:28я кожен день шукав роботу
і висилав десь 10 або 12 резюме. -
2:28 - 2:31Власне, головною порадою
була змінити ім'я, -
2:31 - 2:34тому що "Махмуд" звучить дуже традиційно.
-
2:34 - 2:35Другою порадою було
-
2:36 - 2:40приховати моє місце народження
-
2:40 - 2:42та походження мого сертифікату.
-
2:42 - 2:45Мені казали: "Не кажи нічого про Сирію."
-
2:45 - 2:47Я ж не вибрав собі країну народження.
-
2:47 - 2:49Я не вибрав своє ім'я.
-
2:49 - 2:51Таким чином, люди мене судять
за речами, які я сам не вибирав. -
2:52 - 2:54Я вибираю, як справлятись з проблемами.
-
2:54 - 2:58Обирати належне джерело
для нових ідей -
2:58 - 3:02дуже важливо людям,
які походять з військових зон, -
3:02 - 3:05і людям, які не можуть
повернутися на місце спогадів. -
3:05 - 3:09TED надасть вам
відповідний канал стількох ідей -
3:09 - 3:11від стількох людей зі всього світу.
-
3:11 - 3:15Ви можете відчути близькість з тим,
хто має таку саму проблему, -
3:15 - 3:18відчути себе на місці когось, хто тільки
емігрував в іншу країну, -
3:18 - 3:21хто створює нову сім'ю,
-
3:21 - 3:22хто стикається з проблемами.
-
3:22 - 3:26У Махмуда є великий дар --
любити й давати. -
3:26 - 3:29І я думаю, що волонтерство --
-
3:29 - 3:30(Дитина плаче)
-
3:31 - 3:33це спосіб любити і давати.
-
3:33 - 3:35Перекладати з одної мови на іншу -
-
3:35 - 3:37це великий дар.
-
3:39 - 3:42Махмуд Аґіорлі -
перекладач TED на арабську мову. -
3:42 - 3:45З 2009 року
виконав 474 переклади.
- Title:
- Гордий бути перекладачем TED | Махмуд Аґіорлі
- Description:
-
Махмуд Аґіорлі є перекладачем TED, який походить з Алеппо, Сирія.
У цьому короткому документальному ролику інтимна розповідь не тільки про працю Махмуда як волонтера-перекладача TED, а й історія іміграції його сім'ї до Австралії - та розповідь про надію та відродження, які вони там віднайшли. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:47
![]() |
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Khrystyna Skira edited Ukrainian subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Khrystyna Skira edited Ukrainian subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Khrystyna Skira edited Ukrainian subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly |