< Return to Video

Pourquoi y a-t-il un « b » "dans « doubt » en anglais ? - Gina Cooke

  • 0:16 - 0:19
    Les gens pensent souvent que le mot « doubt »
    a une orthographe fantaisiste
  • 0:19 - 0:21
    à cause de la lettre « b ».
  • 0:21 - 0:22
    Puisqu'elle est muette,
  • 0:22 - 0:25
    la plupart des gens ne comprennent pas ce qu'elle fait là.
  • 0:25 - 0:28
    Mais en dépit de ce que la plupart d'entre nous avons appris à l'école,
  • 0:28 - 0:30
    le son n'est jamais l'aspect le plus important
  • 0:30 - 0:32
    de l'orthographe d'un mot anglais.
  • 0:32 - 0:36
    Le sens et l'histoire d'un mot doivent avoir la priorité.
  • 0:36 - 0:38
    « To doubt » signifie mettre en question,
  • 0:38 - 0:39
    vaciller,
  • 0:39 - 0:40
    hésiter.
  • 0:40 - 0:44
    En tant que nom, il signifie incertitude et confusion.
  • 0:44 - 0:46
    Le mot anglais d'aujourd'hui « doubt »
  • 0:46 - 0:50
    a commencé par le mot latin « dubitare ».
  • 0:50 - 0:52
    Il est d'abord passé du latin au français
  • 0:52 - 0:56
    où il a perdu à la fois le son b et la lettre « b ».
  • 0:56 - 0:59
    Il a ensuite intégré l'anglais au 13e siècle.
  • 0:59 - 1:01
    Environ 100 ans plus tard,
  • 1:01 - 1:05
    des scribes qui écrivaient en anglais
    mais connaissaient aussi le latin,
  • 1:05 - 1:09
    ont commencé à réintroduire le « b »
    dans l'orthographe du mot,
  • 1:09 - 1:13
    même si personne ne le prononçait comme ça.
  • 1:13 - 1:14
    Mais pourquoi ont-ils fait ça ?
  • 1:14 - 1:16
    Pourquoi diable
  • 1:16 - 1:19
    réinsérer une lettre muette dans une orthographe ?
  • 1:19 - 1:21
    Hé bien, parce qu'ils connaissaient le latin,
  • 1:21 - 1:27
    les scribes comprenaient que la racine
    du mot « doubt » contenait un « b ».
  • 1:27 - 1:30
    Avec le temps, même quand
    peu de gens savaient lire et écrire le latin,
  • 1:30 - 1:33
    le « b » a été conservé parce qu'il marquait
  • 1:33 - 1:35
    des liens chargés de sens avec d'autres mots apparentés,
  • 1:35 - 1:38
    comme « dubious » [douteux] et
    « indubitably » [indubitablement],
  • 1:38 - 1:40
    qui sont des emprunts ultérieurs de l'anglais
  • 1:40 - 1:44
    dérivés de la même racine latine « dubitare ».
  • 1:44 - 1:46
    Comprendre ces liens historiques
  • 1:46 - 1:48
    contribue non seulement à orthographier « doubt »,
  • 1:48 - 1:50
    mais aussi à comprendre le sens
  • 1:50 - 1:53
    de ces mots plus sophistiqués.
  • 1:53 - 1:55
    Mais l'histoire ne s'arrête pas là.
  • 1:55 - 1:56
    Si nous regardons encore plus loin,
  • 1:56 - 1:59
    nous pouvons voir sans l'ombre d'un doute,
  • 1:59 - 2:03
    à quel point « b » peut être révélateur.
  • 2:03 - 2:06
    Il n'y a que deux mots de base
    dans toute la langue anglaise
  • 2:06 - 2:09
    qui contiennent les lettres « d-o-u-b » :
  • 2:09 - 2:11
    l'un est « doubt »
  • 2:11 - 2:13
    et l'autre est « double ».
  • 2:13 - 2:14
    Nous pouvons construire beaucoup d'autres mots
  • 2:14 - 2:16
    sur chacune de ces bases,
  • 2:16 - 2:17
    comme « doubtful » [douteux]
  • 2:17 - 2:18
    et « doubtless » [sans doute],
  • 2:18 - 2:20
    ou doublet,
  • 2:20 - 2:21
    redouble,
  • 2:21 - 2:22
    et doublon.
  • 2:22 - 2:25
    Il s'avère que si nous regardons dans leur histoire,
  • 2:25 - 2:27
    nous pouvons voir que les deux dérivent
  • 2:27 - 2:29
    des mêmes formes latines.
  • 2:29 - 2:31
    Le sens de « double »,
  • 2:31 - 2:32
    deux,
  • 2:32 - 2:36
    se retrouve dans une compréhension profonde du doute.
  • 2:36 - 2:37
    Vous voyez, quand on doute,
  • 2:37 - 2:39
    quand on hésite,
  • 2:39 - 2:41
    on doute de soi-même.
  • 2:41 - 2:44
    Quand on a des doutes sur quelque chose,
  • 2:44 - 2:46
    quand on a des questions ou une confusion,
  • 2:46 - 2:49
    nous sommes partagés entre deux esprits.
  • 2:49 - 2:52
    Historiquement, avant que l'anglais ne commence
  • 2:52 - 2:53
    à emprunter des mots au français,
  • 2:53 - 2:56
    il avait déjà un mot pour le doute.
  • 2:56 - 2:59
    Ce vieux mot anglais était « tweogan »,
  • 2:59 - 3:02
    un mot dont la relation à « two» [deux]
  • 3:02 - 3:05
    est également clairement indiquée
    dans son orthographe.
  • 3:05 - 3:07
    Alors la prochaine fois que vous doutez
  • 3:07 - 3:09
    de pourquoi l'orthographe anglaise
    fonctionne comme elle le fait,
  • 3:09 - 3:11
    regardez-y à deux fois.
  • 3:11 - 3:16
    Ce que vous trouvez juste pourrait vous faire marquer un « double-take », un temps d'arrêt.
Title:
Pourquoi y a-t-il un « b » "dans « doubt » en anglais ? - Gina Cooke
Speaker:
Gina Cooke
Description:

Voir la leçon complète : the-shadow-of-a-doubt-gina-cooke

Dites le mot « doubt » en anglais à haute voix. Qu'est-ce que ce « b » fait là ? Sert-il à quelque chose ? Gina Cooke explique la longue et tortueuse histoire du mot « doubt » et pourquoi son orthographe, bien qu'elle semble aléatoire, est un clin d’œil à son passé historique.

Leçon de Gina Cooke, animation de The Leading Sheep Studios.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
03:28
TED Translators admin edited French subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Elisabeth Buffard approved French subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Elisabeth Buffard commented on French subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Ariana Bleau Lugo accepted French subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Elisabeth Buffard edited French subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Elisabeth Buffard edited French subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Ariana Bleau Lugo edited French subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Ariana Bleau Lugo edited French subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Show all

French subtitles

Revisions Compare revisions