< Return to Video

Shabana Basij-Rasikh: Drznite si izobraziti dekleta v Afganistanu

  • 0:01 - 0:02
    Ko mi je bilo 11 let,
  • 0:02 - 0:07
    se spomnim, da sem se nekega jutra prebudila
    in v hiši se je slišalo zvoke veselja.
  • 0:07 - 0:09
    Moj oče je poslušal novice na BBC-ju
  • 0:09 - 0:14
    na svojem malem sivem radiu.
  • 0:14 - 0:16
    Na njegovem obrazu je bil širok nasmeh,
    kar je bilo za tisti čas nenavadno,
  • 0:16 - 0:20
    saj so ga novice po navadi potrle.
  • 0:20 - 0:25
    "Talibanov ni več!" je zaklical.
  • 0:25 - 0:28
    Nisem vedela, kaj to pomeni,
  • 0:28 - 0:33
    a videla sem, da je bil moj oče izjemno srečen.
  • 0:33 - 0:42
    Rekel je: "Zdaj greš lahko v pravo šolo."
  • 0:42 - 0:47
    Tega jutra ne bom nikoli pozabila.
  • 0:47 - 0:52
    V pravo šolo.
  • 0:52 - 0:55
    Ko so Talibani zavzeli Afganistan, sem bila stara šest.
  • 0:55 - 0:59
    Dekleta po njihovem zakonu niso smela hoditi v šolo.
  • 0:59 - 1:02
    Nadaljnjih pet let sem oblečena kot fant
  • 1:02 - 1:04
    svojo starejšo sestro, ki ni več smela
  • 1:04 - 1:10
    ven sama, spremljala v skrivno šolo.
  • 1:10 - 1:14
    Le tako sva lahko obe prišli do izobrazbe.
  • 1:14 - 1:17
    Vsak dan sva šli po drugi poti,
  • 1:17 - 1:22
    da ne bi nihče posumil, kam greva.
  • 1:22 - 1:24
    Svoje knjige sva skrili v nakupovalne vrečke,
  • 1:24 - 1:30
    da bi bilo videti, kot da sva šli le po nakupih.
  • 1:30 - 1:32
    Šola je bila v hiši
  • 1:32 - 1:38
    in več kot 100 se nas je drenjalo v eni majhni dnevni sobi.
  • 1:38 - 1:44
    Pozimi je bilo prijetno, a neverjetno vroče poleti.
  • 1:44 - 1:46
    Vsi smo vedeli, da tvegamo svoje življenje:
  • 1:46 - 1:51
    učiteljica, učenci in naši starši.
  • 1:51 - 1:53
    Vsake toliko, je pouk bil odpovedan
  • 1:53 - 1:57
    za en teden, ker so bili Talibani sumničavi.
  • 1:57 - 2:00
    Vedno smo se spraševali, kaj vedo o nas.
  • 2:00 - 2:03
    Ali nam sledijo?
  • 2:03 - 2:06
    Ali vedo, kje živimo?
  • 2:06 - 2:09
    Bilo nas je strah,
  • 2:09 - 2:16
    a smo vseeno želeli biti v šoli.
  • 2:16 - 2:20
    Imela sem srečo, da sem odrasla v družini,
  • 2:20 - 2:26
    v kateri so bile izobrazba pomembna in hčere cenjene.
  • 2:26 - 2:31
    Moj ded je bil za svoj čas neverjeten človek.
  • 2:31 - 2:34
    Bil je upornik iz osamljene province Afganistana
  • 2:34 - 2:38
    in vztrajal je, da bo njegova hči, moja mama,
  • 2:38 - 2:44
    hodila v šolo. Zaradi tega ga je njegov oče razdedinil.
  • 2:44 - 2:48
    A moja izobražena mama je postala učiteljica.
  • 2:48 - 2:51
    To je ona.
  • 2:51 - 2:54
    Pred dvema letoma se je upokojila in našo hišo spremenila
  • 2:54 - 2:59
    v šolo za dekleta in ženske v naši soseski.
  • 2:59 - 3:03
    Moj oče pa -- to je on --
  • 3:03 - 3:10
    je bil prvi v družini, ki si je pridobil izobrazbo.
  • 3:10 - 3:12
    Ni bilo dvoma, da bodo njegovi otroci
  • 3:12 - 3:17
    izobraženi, kar je vključevalo tudi njegove hčere.
  • 3:17 - 3:22
    Kljub Talibanom, kljub tveganju.
  • 3:22 - 3:30
    Zanj je bilo večje tveganje,
    da njegovi otroci ne bi bili izobraženi.
  • 3:30 - 3:33
    Med leti Talibanov se spomnim,
  • 3:33 - 3:38
    da me je občasno spravljalo ob živce naše življenje,
  • 3:38 - 3:42
    to, da me je vedno bilo strah ter da nisem videla prihodnosti.
  • 3:42 - 3:45
    Hotela sem prenehati,
  • 3:45 - 3:49
    a moj oče
  • 3:49 - 3:51
    je dejal:
  • 3:51 - 3:53
    "Poslušaj, hči moja,
  • 3:53 - 3:56
    v življenju lahko zgubiš vse, kar imaš.
  • 3:56 - 4:01
    Denar ti lahko ukradejo.
    Lahko si prisiljen zapustiti dom med vojno.
  • 4:01 - 4:03
    A s teboj vedno ostane,
  • 4:03 - 4:07
    kar imaš tukaj.
  • 4:07 - 4:12
    Če bomo morali prodati svojo kri, da bi plačali šolnino,
  • 4:12 - 4:15
    jo bomo.
  • 4:15 - 4:20
    Ali še vedno želiš odnehati?"
  • 4:20 - 4:23
    Danes sem stara 22 let.
  • 4:23 - 4:26
    Odrasla sem v državi, ki so jo uničila
  • 4:26 - 4:29
    desetletja vojn.
  • 4:29 - 4:34
    Manj kot šest odstotkov žensk moje starosti
    ima narejeno več kot srednjo šolo
  • 4:34 - 4:37
    in, če moja družina ne bi bila
    tako predana moji izobrazbi,
  • 4:37 - 4:39
    bi bila ena izmed njih.
  • 4:39 - 4:45
    Namesto tega sem ponosna diplomantka kolidža Middlebury.
  • 4:45 - 4:55
    (aplavz)
  • 4:55 - 4:58
    Ko sem se vrnila v Afganistan, je bil moj ded,
  • 4:58 - 5:02
    ki so ga, ker si je drznil izobraziti svoje hčere, izgnali,
  • 5:02 - 5:06
    prvi, ki mi je čestital.
  • 5:06 - 5:08
    Ne le, da se hvali z mojo diplomo,
  • 5:08 - 5:10
    ampak tudi s tem, da sem bila prva ženska
  • 5:10 - 5:12
    in sem prva ženska,
  • 5:12 - 5:16
    ki ga je peljala po ulicah Kabula z avtomobilom.
  • 5:16 - 5:21
    (aplavz)
  • 5:21 - 5:24
    Moj družina verjame vame.
  • 5:24 - 5:29
    Moje sanje so velike, a sanje moje družine so še večje.
  • 5:29 - 5:33
    Zato sem svetovna ambasadorka za 10x10,
  • 5:33 - 5:36
    kar je globalna kampanja za izobraževanje žensk.
  • 5:36 - 5:38
    Zato sem tudi soustanovila ustanovo SOLA,
  • 5:38 - 5:41
    ki je prvi in verjetno edini internat
  • 5:41 - 5:43
    za dekleta v Afganistanu,
  • 5:43 - 5:48
    v državi, kjer je za dekleta
    še vedno nevarno hoditi v šolo.
  • 5:48 - 5:52
    Vznemirljivo je, da vidim, da so učenci na moji šoli
  • 5:52 - 5:58
    ambiciozni, ko zgrabijo priložnost.
  • 5:58 - 6:01
    Vidim, kako njihovi straši,
  • 6:01 - 6:05
    ki se kot moji borijo zanje,
  • 6:05 - 6:14
    tudi ko se soočijo z neomajnim nasprotovanjem.
  • 6:14 - 6:17
    Kot Ahmed. To ni njegovo pravo ime
  • 6:17 - 6:19
    in ne smem vam pokazati njegovega obraza,
  • 6:19 - 6:23
    a Ahmed je oče ene izmed mojih učenk.
  • 6:23 - 6:27
    Manj kot mesec nazaj sta on in njegova hči
  • 6:27 - 6:30
    bila na poti od SOLE do svoje vasi.
  • 6:30 - 6:37
    Če bi bila nekaj minut hitrejša,
  • 6:37 - 6:42
    bi ju ubila bomba ob cesti.
  • 6:42 - 6:45
    Ko sta prispela domov, je zazvonil telefon
  • 6:45 - 6:48
    in nekdo ga je posvaril,
  • 6:48 - 6:51
    da bodo, če bo svojo hči poslal nazaj v šolo,
  • 6:51 - 6:54
    poskusili še enkrat.
  • 6:54 - 6:58
    Rekel je: "Če želite, me ubijte zdaj,
  • 6:58 - 7:02
    ker ne bom uničil prihodnosti svoje hčere
  • 7:02 - 7:06
    zaradi vaših starih in nazadnjaških idej."
  • 7:06 - 7:09
    O Afganistanu sem spoznala nekaj,
  • 7:09 - 7:12
    kar pogosto spregledajo na Zahodu.
  • 7:12 - 7:16
    To je, da za večino tistih, ki nam uspe,
  • 7:16 - 7:23
    stoji oče, ki prepozna vrednost svoje hčere
  • 7:23 - 7:28
    in ki vidi, da je njen uspeh tudi njegov uspeh.
  • 7:28 - 7:31
    To ne pomeni, da matere
    niso ključnega pomena pri našem uspehu.
  • 7:31 - 7:36
    Pravzaprav so pogosto začetni in prepričljivi pogajalci
  • 7:36 - 7:39
    za svetlo prihodnost svojih hčera,
  • 7:39 - 7:43
    a v socialnem kontekstu, kot je ta v Afganistanu,
  • 7:43 - 7:46
    potrebujemo podporo moških.
  • 7:46 - 7:50
    Pod oblastjo Talibanov, je bilo deklet, ki so hodile v šolo,
  • 7:50 - 7:52
    na stotine --
  • 7:52 - 7:54
    spominjam vas, da je bilo to nezakonito.
  • 7:54 - 7:59
    Danes pa je v Afganistanu v šoli več kot trije milijoni deklet.
  • 7:59 - 8:07
    (aplavz)
  • 8:07 - 8:13
    Afganistan je videti tako drugačen iz Amerike.
  • 8:13 - 8:18
    Opažam, da se Američanom te spremembe zdijo krhke.
  • 8:18 - 8:21
    Bojim se, da te spremembe ne bodo trajne
  • 8:21 - 8:25
    po odhodu ameriške vojske.
  • 8:25 - 8:29
    Pa vendar, ko sem v Afganistanu
  • 8:29 - 8:34
    in v svoji šoli vidim učenke
  • 8:34 - 8:36
    in njihove starše, ki se borijo zanje,
  • 8:36 - 8:41
    ki jih spodbujajo, vidim obetavno prihodnost
  • 8:41 - 8:44
    in trajne spremembe.
  • 8:44 - 8:53
    Zame je Afganistan dežela upanja in neštetih možnosti,
  • 8:53 - 8:56
    in na to me vsak dan
  • 8:56 - 8:59
    spominjajo dekleta v SOLI.
  • 8:59 - 9:03
    Tako kot jaz imajo tudi one velike sanje.
  • 9:03 - 9:04
    Hvala.
  • 9:04 - 9:15
    (aplavz)
Title:
Shabana Basij-Rasikh: Drznite si izobraziti dekleta v Afganistanu
Speaker:
Shabana Basij-Rasikh
Description:

Predstavljajte si državo, v kateri se morajo dekleta tihotapiti, da bi šle v šolo, in kjer je življenjsko nevarno, če jih ujamejo pri učenju. Takšen je bil Afganistan pod oblastjo Talibanov in sledi te nevarnosti obstajajo še danes. 22-letna Shabana Basij-Rasikh vodi v Afganistanu šolo za dekleta. V čast odločitvi družine, da verjame v soje hčere, pove zgodbo o pogumnem očetu, ki se je postavil po robu lokalnim grožnjam. (Posneto na TEDxWomen)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:36
Dimitra Papageorgiou approved Slovenian subtitles for Dare to educate Afghan girls Apr 2, 2013, 2:53 PM
Simon Tutek accepted Slovenian subtitles for Dare to educate Afghan girls Mar 28, 2013, 12:55 PM
Simon Tutek commented on Slovenian subtitles for Dare to educate Afghan girls Mar 28, 2013, 12:55 PM
Simon Tutek edited Slovenian subtitles for Dare to educate Afghan girls Mar 28, 2013, 12:39 PM
Simon Tutek edited Slovenian subtitles for Dare to educate Afghan girls Mar 28, 2013, 12:39 PM
Retired user edited Slovenian subtitles for Dare to educate Afghan girls Feb 22, 2013, 6:10 PM
Retired user added a translation Feb 22, 2013, 6:10 PM

Slovenian subtitles

Revisions