Mentoring Students with Disabilities in Research Experiences
-
0:00 - 0:01[음악]
-
0:01 - 0:03해설자 : 경험과 탐색을 필요로 하는
-
0:03 - 0:05장애인 학생들에게 조언해주기
-
0:05 - 0:07리처드 래드너 : 제 이름을 리처드 레드너입니다.
-
0:07 - 0:10저는 컴퓨터 접근성 기술 분야의 연구원을 이끌고 있으며
-
0:10 - 0:13저희 부서는 미국과학재단으로부터 자금을 지원 받아 프로젝트를 진행하고 있습니다.
-
0:13 - 0:16저희의 목표는 컴퓨터 기술의 향상을 통해서 장애가 있는
-
0:16 - 0:19학생들을 더 많이 참여케 하고 성공을 하는 일을 돕는 것입니다.
-
0:19 - 0:21매해 여름 우리는 "학부생이 참여할 수 있는
-
0:21 - 0:24광범위한 컴퓨팅 연구 프로그램"에
-
0:24 - 0:27학생들이 참여할수 있도록 지원하고 있습니다.
-
0:27 - 0:31다수의 학생들은 연구를 계속해서 진행하고
-
0:31 - 0:33대학원에도 진학합니다.
-
0:33 - 0:34에린 하워드 : 안녕하세요 여러분.
-
0:34 - 0:35제 이름은 에린 하워드입니다.
-
0:35 - 0:36저는 여학생이고
-
0:36 - 0:39웨스턴워싱턴대학교의 학생입니다.
-
0:39 - 0:44저는 파이선을 사용해서 확률 분석을 하고 있습니다.
-
0:44 - 0:51저는 우주망원경 테스를 사용해서 우주의 별에서 지구로 쏟아지는
-
0:51 - 0:55275000개에 달하는 빛의 곡선을 분류하여
-
0:55 - 0:56데이터베이스를 만듭니다.
-
0:56 - 0:57에멜리아 벨든 : 안녕하세요?
-
0:57 - 1:03제 이름은 에밀리아 벨든이며 이전에 겔러데트 대학교에 있었습니다.
-
1:03 - 1:06프로젝트는 실시간 자막을 다는 일, 그리고
-
1:06 - 1:10줌, 미트, 행아웃과 같은 원격 회의 시스템의 기능을 향상시키는 것을 목표로 하고 있습니다.
-
1:10 - 1:13제가 처음 프로젝트를 접했을 때 저는 생각했습니다.
-
1:13 - 1:16청각 장애인 지역사회 구성원들과, 접근성을 필요로 하는 사람들을 위해 접근성을
-
1:16 - 1:20향상시키고자 하는 노력을 하는 것보다 좋은 게 또 있을까?
-
1:20 - 1:23저에게 멘토는 IT 영역과 컴퓨터 과학 분야에서 성공을 하는데
-
1:23 - 1:26많은 도움이 되었습니다.
-
1:26 - 1:27그들에게는 장애가 있었습니다.
-
1:27 - 1:31그들은 들을 수 없고 말할 수 없었지만 그런 장애가
-
1:31 - 1:33그들이 성공하는 것을 막지는 못했습니다.
-
1:33 - 1:34브리아나 웨이머 : 안녕하세요.
-
1:34 - 1:36제 이름은 브리아나 웨이머입니다. 저는 현재
-
1:36 - 1:38알라배마 대학교 학생입니다.
-
1:38 - 1:40저는 ADHD 장애를 앓고 있습니다.
-
1:40 - 1:43그리고 프로그램이 저에게 많은 도움이 되었습니다.
-
1:43 - 1:46프로그램 덕분에 저는 제가 일하기를 원했던 분야에서 열정을 가질 수 있었고
-
1:46 - 1:49제 안에 숨은 결단력을 발휘할 수도 있었습니다.
-
1:49 - 1:51여름 동안 진행되었던 저희 프로젝트를 통해서 우리는
-
1:51 - 1:54생체자기제어게임(biofeedback game)을 만들어보고자 했습니다.
-
1:54 - 1:57이 게임은 호흡 기법을 사용해서 감정을 잘 조절할 수 있게 해주며
-
1:57 - 2:00긍정적인 강화 기법을 사용합니다.
-
2:00 - 2:03에린 하워드: 장애가 있는 학생들과 함께 일하는 멘토들에게
-
2:03 - 2:08제가 하고 싶은 조언은
-
2:08 - 2:18장애인들의 상황에 대해서 잘 이해하고, 인내심을 가져야 한다는 겁니다.
-
2:18 - 2:20에멜리아 벨든 : 또한 학생들의 상황을 자주 확인하고
-
2:20 - 2:24정보에 그들이 잘 접근하고 있는지 보아야 하며
-
2:24 - 2:27학생들과의 의사소통도 원활해야 합니다.
-
2:27 - 2:29브리아나 위머 : 그들과 시간을 잘 보내야 합니다.
-
2:29 - 2:31그들이 우리에게 마음을 열 수 있게 해주어야 합니다.
-
2:31 - 2:33지나치게 압력을 가하는 행동은 적합하지 않습니다.
-
2:33 - 2:35그들이 여러분에게 충분히 다가갈 수 있도록 해야 합니다.
-
2:35 - 2:37그들이 여러분과 대화를 할 때 자신의 장애에 대해서 말할 때
-
2:37 - 2:39충분히 편하다고 느껴질 수 있어야 합니다.
-
2:39 - 2:40그리고 장애를 가진 학생으로 필요로 하는게 무엇인지
-
2:40 - 2:42여러분에게 이야기할 수 있게 해야 합니다.
-
2:42 - 2:44그리고 여러분이 그들에게서 어떤 이야기를 들었다면
-
2:44 - 2:46가능한 최선을 다해서 그들을 도울 수 있어야 합니다.
-
2:46 - 2:49[음악]
![]() |
Fran Ontanaya published Korean subtitles for Mentoring Students with Disabilities in Research Experiences | |
![]() |
Fran Ontanaya edited Korean subtitles for Mentoring Students with Disabilities in Research Experiences | |
![]() |
Sae-mi Choi published Korean subtitles for Mentoring Students with Disabilities in Research Experiences | |
![]() |
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Mentoring Students with Disabilities in Research Experiences | |
![]() |
Sae-mi Choi edited Korean subtitles for Mentoring Students with Disabilities in Research Experiences |