Orfeusz és Euridiké tragikus legendája
-
0:01 - 0:04"Melytől, míg lágyan sírt alant,
Plútó arcán vas-könnye folyt, -
0:04 - 0:07S a vágy legyőzte a Pokolt."
Milton/Tóth Árpád -
0:07 - 0:10A vendégek úgy gondolták,
ez a tökéletes esküvő. -
0:10 - 0:14A vőlegény Orfeusz volt,
a legnagyobb költő és zenész. -
0:14 - 0:17A mennyasszony Euridiké,
egy erdei nimfa. -
0:17 - 0:23Akárki megmondhatta,
a pár igazán és mélyen szerette egymást. -
0:23 - 0:27Hirtelen Euridiké megbotlott,
és a földre zuhant. -
0:27 - 0:31Mire Orfeusz odaért,
a lány halott volt, -
0:31 - 0:36és a kígyó, ami megmarta,
a fűben továbbcsúszott. -
0:36 - 0:38Euridiké temetése után
-
0:38 - 0:43Orfeuszt olyan gyász öntötte el,
amellyel ember nem tudna megbírkózni, -
0:43 - 0:46és így elhatározta, elmegy
a halottak földjére, -
0:46 - 0:54oda, ahonnan élő teremtmény még sosem
tért vissza, és megmenti szerelmét. -
0:54 - 0:59Amikor Orfeusz elérte az alvilág kapuit,
el kezdett játszani hárfáján. -
0:59 - 1:04A zene olyan szép volt, hogy Cerberusz,
a háromfejű kutya, a halottak őrzője, -
1:04 - 1:07lefeküdt, ahogy Orfeusz
elhaladt mellette. -
1:07 - 1:12Kharón, a kompos, aki a halottak lelkét
pénz fejében vitte át a Styx folyón, -
1:12 - 1:18olyannyira meghatódott Orfeusz zenéjétől,
hogy tőle nem kért fizetséget. -
1:18 - 1:21Amikor Orfeusz belépett
Hádész és Perszepóné, -
1:21 - 1:23a halottak királyának
és királynőjének palotájába, -
1:23 - 1:25elkezdett énekelni.
-
1:25 - 1:30Megénekelte szerelmét Euridikével,
és elmondta, túl korán ragadta el a halál. -
1:30 - 1:33Eljön persze a nap, amikor Euridiké is,
mint minden élő teremtmény -
1:33 - 1:37a halottak földjén fog élni
az idők végezetéig, -
1:37 - 1:42de nem engedhetne meg Hádész
csak néhány évet még neki a Földön? -
1:42 - 1:46Mikor Orfeusz befejezte,
az egész alvilág csöndben állt. -
1:46 - 1:49Sziszifusz nem görgette tovább
felfelé a hegyen kövét. -
1:49 - 1:53Tantalosz nem nyújtózkodott azért
a vízért, amelyből nem ihatott soha. -
1:53 - 1:58Még a Fúriák is, a bosszú
démoni istennői is könnyeket ejtettek. -
1:58 - 2:03Hádész és Perszefoné megadták
Orfeusznak, amit kért, egy feltétellel. -
2:03 - 2:06Ahogy mászik vissza a fenti
világba, -
2:06 - 2:10nem fordulhat vissza, hogy megnézze,
Euridiké követi-e. -
2:10 - 2:16Ha megfordul, a lány örökre
visszatér a halottak országába. -
2:16 - 2:17Orfeusz elkezdett mászni.
-
2:17 - 2:19Minden egyes lépésénél
-
2:19 - 2:23egyre jobban és jobban aggódott,
vajon Euridiké mögötte van-e. -
2:23 - 2:27Nem hallott semmit-
hol vannak a léptei? -
2:27 - 2:30Végül, épp mielőtt a fenti világba
lépett volna, -
2:30 - 2:32a nappal vakító fényébe,
-
2:32 - 2:35engedett a kísértésnek.
-
2:35 - 2:39Orfeusz próbált visszatérni az alvilágba,
de nem engedték, hogy belépjen. -
2:39 - 2:41Elválasztva Euridikétől
-
2:41 - 2:45Orfeusz megfogadta,
soha többé nem fog más nőt szeretni. -
2:45 - 2:49Ehelyett egy ligetben foglalt helyet,
és szerelmesekről énekelt meg dalokat. -
2:49 - 2:54Ganimédeszről, a szépséges fiúról,
akit Zeusz az istenek pohárnokává tett. -
2:54 - 2:59Myrrah-ról, aki beleszeretett apjába,
és meg lett büntetve ezért, -
2:59 - 3:03és Pygmalionról, aki elefántcsontból
faragta ki női ideáját, -
3:03 - 3:07majd Vénuszhoz imádkozott,
mígnem megelevenedett a szobor. -
3:07 - 3:09És magáról Vénuszról is,
-
3:09 - 3:13akinek csodaszép Adóniszát
egy vadkan ölte meg. -
3:13 - 3:16Úgy tűnik, Orfeusz saját
szerelme és vesztesége által -
3:16 - 3:21betekintést nyert az istenek
és emberek szívébe bárhol. -
3:21 - 3:25Egyeseknek azonban
a költészet nem volt elég. -
3:25 - 3:27Vad asszonyok csoportja, a menádok,
-
3:27 - 3:32nem tudták elviselni, hogy egy költő,
aki olyan csodásan énekel a szerelemről, -
3:32 - 3:34nem érez szerelmet irántuk.
-
3:34 - 3:39A féltékenység megőrjítette őket,
és elpusztították szegény Orfeuszt. -
3:39 - 3:42A madarak, a természet dalnokai
gyászolták Orfeuszt, -
3:42 - 3:46akárcsak a folyók,
amelyek csobogásukkal zenéltek. -
3:46 - 3:49A világ elveszített két nagyszerű lelket.
-
3:49 - 3:54Orfeusz és Euridiké olyan mélyen szerették
egymást, hogy amikor el lettek választva, -
3:54 - 3:59akkor Orfeusz megértette minden
bánatát és örömét minden szerelmesnek, -
3:59 - 4:03és megszületett egy új műfaj,
a szerelmes versé. -
4:03 - 4:09Míg a világ siratta, Orfeusz megtalálta
a békét és az ő másik felét az alvilágban. -
4:09 - 4:15A mai napig ott sétál Euridikével
a Styx folyó partján. -
4:15 - 4:17Néha egymás mellet sétálnak,
-
4:17 - 4:19néha Euridiké előtte halad;
-
4:19 - 4:24és néha Orfeusz megy elöl, meg-megfordulva
olyan gyakran, ahányszor csak akar. -
4:25 - 4:27A TED-ED nonprofit működésű.
-
4:27 - 4:30Ha értékesnek találod a munkánkat,
kérünk, fontold meg a támogatásunkat -
4:30 - 4:32a Patreon.com/teded oldalon.
- Title:
- Orfeusz és Euridiké tragikus legendája
- Description:
-
Nézd meg a teljes leckét a következő oldalon: https://ed.ted.com/lessons/the-tragic-myth-of-orpheus-and-eurydice-brendan-pelsue
Orfeusz - a legnagyobb költő és zenész- és Euridiké - az eredei nimfa - házassága a tökéletes szövetségként volt beharangozva. Akárki a megmondhatója volt, hogy a pár mély szerelmet érzett egymás iránt. Így amikor az esküvői szertartás Euridiké idő előtti halálával végződött, Orfeusznak nem volt más választása, mint lemerészkedni az alvilágba megkísérelni visszakérni szerelmét. Brendan Pelsue osztja meg velünk Orfeusz és Euridiké tragikus legendáját.
Brendan Pelsue előadása, Anton Bogaty animációja
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:42
![]() |
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for The tragic myth of Orpheus and Eurydice - Brendan Pelsue | |
![]() |
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The tragic myth of Orpheus and Eurydice - Brendan Pelsue | |
![]() |
Csaba Lóki accepted Hungarian subtitles for The tragic myth of Orpheus and Eurydice - Brendan Pelsue | |
![]() |
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The tragic myth of Orpheus and Eurydice - Brendan Pelsue | |
![]() |
Szilvia Tarsoly edited Hungarian subtitles for The tragic myth of Orpheus and Eurydice - Brendan Pelsue | |
![]() |
Szilvia Tarsoly edited Hungarian subtitles for The tragic myth of Orpheus and Eurydice - Brendan Pelsue | |
![]() |
Szilvia Tarsoly edited Hungarian subtitles for The tragic myth of Orpheus and Eurydice - Brendan Pelsue | |
![]() |
Szilvia Tarsoly edited Hungarian subtitles for The tragic myth of Orpheus and Eurydice - Brendan Pelsue |