< Return to Video

Ljepota "autsajdera"

  • 0:01 - 0:05
    Znam da se TED vrti oko velikih stvari,
  • 0:05 - 0:08
    ali želim vam pričati o nečemu jako malom.
  • 0:08 - 0:10
    Tako malome da se sastoji od jedne riječi.
  • 0:11 - 0:13
    Riječ je "autsajder".
  • 0:13 - 0:17
    To je jedna od mojih najdražih riječi
    jer je tako bukvalna.
  • 0:17 - 0:21
    Mislim, to je osoba koja se
    na nekin način zakasnila uklopiti.
  • 0:22 - 0:24
    Ili osoba koja se loše uklapa.
  • 0:25 - 0:28
    Ili ova: "osoba koja se loše prilagođava
  • 0:28 - 0:30
    novim situacijama i okolinama."
  • 0:31 - 0:34
    I sama sam autsajder.
  • 0:34 - 0:37
    I ovdje sam u ime svih
    autsajdera u ovoj prostoriji,
  • 0:37 - 0:39
    jer nikada nisam jedina.
  • 0:40 - 0:42
    Ispričat ću vam priču autsajdera.
  • 0:43 - 0:46
    Negdje u ranim 30-ima
  • 0:46 - 0:49
    san da postanem spisateljica
    došao mi je na vrata.
  • 0:50 - 0:52
    Zapravo, došao mi je u sandučić
  • 0:52 - 0:55
    u obliku pisma u kojem je pisalo da
    sam osvojila veliku književnu nagradu
  • 0:56 - 0:57
    za kratku priču koju sam napisala.
  • 0:58 - 1:02
    Ta kratka priča govorila je
    o mom životu kao plivačice
  • 1:03 - 1:05
    i o mom lošem obiteljskom životu
  • 1:05 - 1:10
    te malo o tome kako zbog tuge i
    gubitka možete izgubiti razum.
  • 1:12 - 1:17
    Nagrada je bila putovanje u New York i
    susret s poznatim urednicima i agentima
  • 1:17 - 1:18
    te ostalim piscima.
  • 1:18 - 1:21
    To je baš bilo ostvarenje
    sna mladog pisca, zar ne?
  • 1:23 - 1:25
    Znate li što sam učinila
    tog dana kada sam primila pismo?
  • 1:26 - 1:28
    Zato jer sam takva,
  • 1:28 - 1:30
    stavila sam pismo na stol u kuhinji,
  • 1:30 - 1:34
    natočila si veliku čašu votke
  • 1:34 - 1:36
    s ledom i limetom
  • 1:37 - 1:41
    i cijeli dan sam sjedila u donjem rublju
  • 1:41 - 1:43
    te samo buljila u pismo.
  • 1:45 - 1:48
    Razmišljala sam kako sam si
    do sada već upropastila život.
  • 1:48 - 1:51
    Tko sam ja da idem u New York
  • 1:51 - 1:53
    i pretvaram se da sam pisac?
  • 1:54 - 1:55
    Tko sam ja?
  • 1:55 - 1:56
    Reći ću vam.
  • 1:57 - 1:58
    Ja sam autsajder.
  • 1:59 - 2:01
    Poput mnoge druge djece,
  • 2:02 - 2:04
    potekla sam iz nasilne obitelji
  • 2:04 - 2:07
    od koje sam jedva živa pobjegla.
  • 2:08 - 2:12
    Imala sam već dva propala braka iza sebe.
  • 2:12 - 2:15
    Ne jednom, već dva puta
    sam odustala od faksa,
  • 2:15 - 2:18
    a možda i tri puta, ali
    neću vam pričati o tome.
  • 2:18 - 2:20
    (Smijeh)
  • 2:21 - 2:24
    Bila sam i na odvikavanju od droge.
  • 2:25 - 2:29
    Dva puta sam bila u zatvoru.
  • 2:30 - 2:32
    Znači, sad sam na pravoj pozornici.
  • 2:34 - 2:36
    (Smijeh)
  • 2:37 - 2:40
    No, pravi razlog zašto
    mislim da sam autsajder
  • 2:40 - 2:44
    je taj što je moja kćer umrla
    istog dana kada se i rodila
  • 2:44 - 2:47
    i još nisam naučila kako živjeti s time.
  • 2:48 - 2:53
    Nakon smrti svoje kćeri,
    dugo sam bila beskućnik,
  • 2:53 - 2:55
    živjela sam ispod nadvožnjaka,
  • 2:55 - 3:00
    u stanju duboke tuge i gubitka,
  • 3:00 - 3:02
    s čime se neki od nas susreću.
  • 3:02 - 3:05
    Možda i svi mi, ako živite dovoljno dugo.
  • 3:06 - 3:10
    Znate, beskućnici su
    najhrabriji autsajderi
  • 3:10 - 3:13
    jer počnu kao i svi mi.
  • 3:15 - 3:20
    Vidite, nisam se uklopila
    ni u jednu kategoriju koja postoji:
  • 3:20 - 3:25
    kćer, supruga, majka, učenica.
  • 3:25 - 3:28
    A san da budem spisateljica
  • 3:28 - 3:33
    bio je poput knedle u grlu.
  • 3:35 - 3:38
    Zapravo sam protivno
    sama sebi sjela na avion
  • 3:38 - 3:41
    i odletjela u New York
  • 3:41 - 3:42
    gdje su bili pisci.
  • 3:43 - 3:47
    Kolege autsajderi, već vidim kako zračite.
  • 3:47 - 3:48
    Točno znam tko ste.
  • 3:49 - 3:51
    Isprva biste uživali.
  • 3:51 - 3:54
    Možete odabrati tri poznata
    pisca koja želite upoznati
  • 3:54 - 3:57
    i oni bi ih našli i doveli.
  • 3:57 - 3:59
    Odsjeli biste u Gramercy Park Hotelu,
  • 3:59 - 4:02
    gdje kasno navečer pijete viski
  • 4:02 - 4:05
    sa super, pametnim i elegantnim ljudima.
  • 4:05 - 4:09
    I možete se pretvarati da ste
    i vi super i pametni i elegantni.
  • 4:09 - 4:12
    I upoznate hrpu urednika,
    pisaca i agenata
  • 4:12 - 4:16
    na jako otmjenim ručkovima i večerama.
  • 4:17 - 4:19
    Pitajte me koliko otmjenima.
  • 4:20 - 4:22
    Publika: Koliko otmjenima?
  • 4:22 - 4:26
    Sada priznajem: ukrala sam
    tri platnene salvete
  • 4:26 - 4:28
    (Smijeh)
  • 4:28 - 4:30
    iz tri različita restorana.
  • 4:30 - 4:33
    I sakrila sam jelovnik u hlače.
  • 4:33 - 4:35
    (Smijeh)
  • 4:35 - 4:39
    Samo sam htjela neke
    suvenire da, kad dođem kući,
  • 4:39 - 4:41
    vjerujem da mi se to stvarno dogodilo.
  • 4:41 - 4:42
    Znate?
  • 4:43 - 4:45
    Autorice koje sam htjela upoznati
  • 4:45 - 4:48
    bile su Carole Maso,
    Lynne Tillman i Peggy Phelan.
  • 4:48 - 4:52
    One nisu bile poznate,
    najprodavanije spisateljice,
  • 4:52 - 4:55
    ali meni su bile divovi
    među spisateljicama.
  • 4:56 - 4:59
    Carole Maso napisala je knjigu
    koja je postala moja Biblija umjetnosti.
  • 5:00 - 5:03
    Lynne Tillman omogućila mi je da vjerujem
  • 5:03 - 5:06
    da moje priče mogu biti dio svijeta.
  • 5:07 - 5:09
    Peggy Phelan podsjetila me
  • 5:09 - 5:14
    da moj mozak može
    biti važniji od mojih sisa.
  • 5:16 - 5:18
    Nisu bile popularne spisateljice,
  • 5:18 - 5:22
    ali svojim su pričama krčile put
  • 5:22 - 5:24
    u popularnoj književnosti,
  • 5:24 - 5:28
    kao što voda prodire Grand Canyonom.
  • 5:29 - 5:31
    Zamalo sam umrla od sreće
  • 5:31 - 5:35
    što sam se družila s te tri
    spisateljice starije od 50 godina.
  • 5:35 - 5:38
    A razlog zašto sam skoro
    umrla od sreće je taj
  • 5:38 - 5:40
    što nikada nisam osjetila takvu sreću.
  • 5:40 - 5:42
    Nikada nisam bila na takvom mjestu.
  • 5:42 - 5:44
    Moja majka nikada nije išla na faks.
  • 5:45 - 5:47
    I moja kreativna karijera je do tada
  • 5:47 - 5:52
    bila mala, tužna i nepokretna.
  • 5:53 - 5:57
    Zato sam prvih noći u New Yorku
    htjela tamo umrijeti.
  • 5:57 - 6:00
    Mislila sam, "Ubijte me sada.
    Dobro sam. Ovo je prekrasno."
  • 6:01 - 6:04
    Neki od vas ovdje će razumjeti
    što se sljedeće dogodilo.
  • 6:05 - 6:09
    Prvo su me odveli u urede
    Farrar, Straus i Girouxa.
  • 6:10 - 6:13
    Farrar, Straus i Giroux su
    mi bili izdavači iz snova.
  • 6:13 - 6:17
    Mislim, objavili su knjige
    T. S. Elliota i Flannery O'Connor.
  • 6:17 - 6:22
    Glavni urednik me posjeo i
    dugo razgovarao sa mnom,
  • 6:22 - 6:24
    pokušavajući me uvjeriti
    da mogu napisati knjigu
  • 6:24 - 6:26
    o svom životu kao plivačice.
  • 6:26 - 6:28
    Znate, poput memoara.
  • 6:29 - 6:31
    Cijelo vrijeme kada je pričao,
  • 6:31 - 6:35
    ja sam sjedila, smiješila se i
    kimala glavom poput idiota,
  • 6:36 - 6:37
    ruku prekriženih na prsima,
  • 6:37 - 6:42
    bez da sam ispustila ijedan jedini zvuk.
  • 6:44 - 6:47
    Na kraju me samo potapšao po ramenu,
  • 6:47 - 6:49
    poput trenera plivanja.
  • 6:50 - 6:51
    Poželio mi je sreću,
  • 6:51 - 6:54
    dao mi nekoliko knjiga
  • 6:54 - 6:56
    i otpratio me do vrata.
  • 6:58 - 7:01
    Zatim sam bila u uredima W. W. Nortona
  • 7:01 - 7:04
    i mislila sam da će me izbaciti iz zgrade
  • 7:04 - 7:05
    zato jer sam nosila marte.
  • 7:06 - 7:08
    No, to se nije dogodilo.
  • 7:09 - 7:11
    U Nortonovim uredima
  • 7:11 - 7:15
    osjećala sam se kao da sam posegnula
    prema noćnom nebu i dotakla mjesec,
  • 7:15 - 7:19
    dok su zvijezde ispisivale moje ime
    preko cijelog svemira.
  • 7:20 - 7:22
    Toliko mi je to bilo nevjerojatno.
  • 7:22 - 7:23
    Shvaćate?
  • 7:24 - 7:26
    Njihova glavna urednica,
    Carol Houck Smith,
  • 7:26 - 7:30
    unesla mi se u lice svojim
    velikim, svijetlim, divljim očima
  • 7:30 - 7:34
    i rekla "Pa onda mi pošalji nešto. Odmah!"
  • 7:34 - 7:37
    Sada bi većina ljudi, pogotovo TED ljudi,
  • 7:37 - 7:39
    otrčala do sandučića, zar ne?
  • 7:40 - 7:43
    Trebalo mi je više od
    desetljeća da uopće zamislim
  • 7:43 - 7:47
    kako nešto stavljam u
    kuvertu i lijepim markicu.
  • 7:49 - 7:50
    Posljednje večeri
  • 7:50 - 7:54
    održala sam čitalačku večer
    u Nacionalnom klubu poezije.
  • 7:54 - 7:56
    Na kraju večeri prišla mi je
  • 7:56 - 8:01
    Katharine Kidde iz izdavačke
    kuće Kidde, Hoyt & Picard,
  • 8:01 - 8:03
    rukovala se sa mnom
  • 8:03 - 8:06
    i odmah mi na licu mjesta
    ponudila da me zastupaju.
  • 8:09 - 8:12
    Stajala sam tamo i sve
    je utihnulo na trenutak.
  • 8:12 - 8:13
    Je li vam se to ikada dogodilo?
  • 8:14 - 8:16
    Zamalo sam počela plakati
  • 8:16 - 8:20
    jer su svi u prostoriji
    bili tako lijepo obučeni,
  • 8:20 - 8:23
    a sve što sam ja uspjela reći bilo je:
  • 8:23 - 8:26
    "Ne znam. Moram razmisliti o tome."
  • 8:27 - 8:31
    Rekla je "U redu onda." i otišla.
  • 8:33 - 8:39
    Sve te raširene ruke preda mnom,
    ona mala tužna knedla u mom grlu...
  • 8:39 - 8:43
    Pokušavam vam reći nešto
    o ljudima poput mene.
  • 8:43 - 8:47
    Autsajderi - ne znamo uvijek
    kako se nadati ili reći "da",
  • 8:47 - 8:49
    ili odabrati nešto odlično,
  • 8:49 - 8:51
    čak i kad nam je pred nosom.
  • 8:51 - 8:53
    To je sram koji nosimo.
  • 8:53 - 8:55
    Sram zbog toga što želimo nešto dobro.
  • 8:55 - 8:57
    Sram zbog toga što osjećamo nešto dobro.
  • 8:57 - 9:01
    Sram jer zapravo ne vjerujemo
    da zaslužujemo biti u istoj sobi
  • 9:01 - 9:03
    s ljudima kojima se divimo.
  • 9:04 - 9:07
    Da mogu, vratila bih se u
    prošlost i poučila samu sebe.
  • 9:07 - 9:12
    Bila bih poput onih žena starijih
    od 50 godina koje su mi pomogle.
  • 9:12 - 9:14
    Naučila bih se kako željeti stvari,
  • 9:14 - 9:16
    kako se zauzeti za to, kako ih zatražiti.
  • 9:16 - 9:20
    Rekla bih, "Ti!" Da, ti!
    I ti pripadaš ovdje."
  • 9:20 - 9:23
    Svjetlost pada na sve nas
  • 9:23 - 9:26
    i nismo ništa jedni bez drugih.
  • 9:27 - 9:30
    Umjesto toga, odletjela
    sam natrag u Oregon
  • 9:30 - 9:36
    i dok sam gledala kako se
    pojavljuje zimzeleno drveće i kiša,
  • 9:36 - 9:40
    pila sam bočice onog
    "žalim samu sebe" napitka.
  • 9:41 - 9:46
    Razmišljala sam, ako sam spisateljica,
    onda sam neka autsajder spisateljica.
  • 9:47 - 9:48
    Što želim reći,
  • 9:48 - 9:50
    vratila sam se u Oregon
    bez dogovora za knjigu,
  • 9:50 - 9:52
    bez agenta
  • 9:52 - 9:54
    i samo s puno uspomena u glavi i srcu
  • 9:54 - 9:57
    kako sam sjedila tako blizu
  • 9:57 - 10:00
    tih prekrasnih pisaca.
  • 10:00 - 10:04
    Sjećanje je bila jedina
    nagrada koju sam si dopustila.
  • 10:05 - 10:08
    No, kod kuće, u mraku,
  • 10:09 - 10:11
    ponovno u donjem rublju,
  • 10:12 - 10:14
    mogla sam čuti njihove glasove.
  • 10:14 - 10:18
    Govorili su, "Nemoj slušati
    nikoga tko te pokušava ušutkati
  • 10:18 - 10:20
    ili promijeniti tvoju priču."
  • 10:21 - 10:25
    Govorili su, "Ispričaj priču
    koju samo ti možeš ispričati."
  • 10:25 - 10:27
    Govorili su, "Ponekad je pričanje priče
  • 10:27 - 10:30
    ono što ti spasi život."
  • 10:32 - 10:35
    Kao što vidite, ja sam žena starija od 50.
  • 10:36 - 10:37
    I ja sam spisateljica.
  • 10:39 - 10:40
    I majka.
  • 10:40 - 10:42
    I postala sam učiteljica.
  • 10:43 - 10:45
    Pogodite tko su mi najdraži učenici.
  • 10:47 - 10:48
    Iako se to nije dogodilo onda
  • 10:48 - 10:51
    kada je ono pismo iz snova
    došlo u moj sandučić,
  • 10:51 - 10:52
    napisala sam memoare
  • 10:52 - 10:54
    nazvane "Kronologija vode."
  • 10:55 - 11:00
    U njima se nalaze priče o tome
    koliko puta sam se morala uzdići
  • 11:00 - 11:02
    iz ruševina svojih odabira,
  • 11:03 - 11:08
    priče o tome kako su svi oni
    neuspjesi bili samo jako čudni prolazi
  • 11:08 - 11:10
    do nečega prekrasnog.
  • 11:10 - 11:14
    Sve što sam trebala je ispričati tu priču.
  • 11:16 - 11:20
    U većini kultura postoji mit
    da treba slijediti svoje snove.
  • 11:21 - 11:22
    Zove se putovanje junaka.
  • 11:24 - 11:26
    No, ja više volim drugi mit,
  • 11:26 - 11:27
    koji je malo drugačiji od ovoga
  • 11:27 - 11:28
    ili je povezan s time.
  • 11:29 - 11:31
    Zove se mit autsajdera.
  • 11:32 - 11:33
    Ide ovako:
  • 11:34 - 11:36
    čak i u trenutku neuspjeha,
  • 11:36 - 11:38
    upravo tada, vi ste prekrasni.
  • 11:40 - 11:41
    Ne znate to još,
  • 11:41 - 11:44
    ali imate sposobnost da se beskonačno
  • 11:44 - 11:45
    obnavljate.
  • 11:45 - 11:47
    To je vaša ljepota.
  • 11:48 - 11:49
    Možete biti pijanac,
  • 11:49 - 11:52
    možete biti žrtva nasilja,
  • 11:52 - 11:53
    možete biti bivši zatvorenik,
  • 11:53 - 11:55
    možete biti beskućnik,
  • 11:55 - 11:58
    možete izgubiti sav novac,
    ili posao, ili muža,
  • 11:58 - 12:00
    ili ženu ili, najgore od svega,
  • 12:00 - 12:01
    dijete.
  • 12:02 - 12:04
    Možete čak izgubiti i razum.
  • 12:04 - 12:08
    Možete nepomično stajati
    usred svog neuspjeha
  • 12:08 - 12:11
    i još uvijek ću vam reći,
  • 12:11 - 12:13
    vi ste prekrasni.
  • 12:13 - 12:15
    Zaslužujete da se vaša priča čuje
  • 12:15 - 12:20
    jer vi, vi rijetki i izvanredni autsajder,
  • 12:20 - 12:22
    vi nova vrsta,
  • 12:23 - 12:25
    jedini ste u prostoriji
  • 12:25 - 12:26
    koji možete ispričati priču
  • 12:26 - 12:29
    samo onako kako vi to možete.
  • 12:30 - 12:31
    A ja ću slušati.
  • 12:33 - 12:34
    Hvala vam.
  • 12:34 - 12:40
    (Pljesak)
Title:
Ljepota "autsajdera"
Speaker:
Lidia Yuknavitch
Description:

Onima koji se osjećaju kao da ne pripadaju: postoji ljepota u tome što ste autsajder. Spisateljica Lidia Yuknavitch govori o svom putovanju kroz sjećanja na gubitak, sram i spor proces samoprihvaćanja. "Čak i u trenutku neuspjeha, vi ste prekrasni," kaže. "Još to ne znate, ali imate sposobnost da se obnovite beskonačno mnogo puta. U tome je vaša ljepota."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:58

Croatian subtitles

Revisions