Kako dolazi do problema u komunikaciji (i kako to izbjeći) - Katherine Hampsten
-
0:07 - 0:10Jeste li ikad razgovarali s prijateljem
o problemu, a onda shvatili -
0:10 - 0:15da on ne može pojmiti
zašto je to pitanje vama toliko važno? -
0:15 - 0:19Jeste li ikad predstavili ideju grupi
i ona je dočekana s krajnjom zbunjenošću? -
0:19 - 0:20Ili ste se možda svađali,
-
0:20 - 0:23kad vas druga osoba iznenada optuži
-
0:23 - 0:27da uopće ne slušate to što ona govori?
-
0:27 - 0:28Što se ovdje događa?
-
0:28 - 0:30Odgovor je problem u komunikaciji,
-
0:30 - 0:31i u nekom obliku
-
0:31 - 0:33svi smo to doživjeli.
-
0:33 - 0:35Može dovesti do zbrke,
-
0:35 - 0:36neprijateljstva,
-
0:36 - 0:37nesporazuma,
-
0:37 - 0:42ili čak sudaranja multimilijunske
sonde s površinom Marsa. -
0:42 - 0:45Činjenica je, čak i kad ste
licem-u-lice s drugom osobom -
0:45 - 0:46u istoj prostoriji
-
0:46 - 0:48i kad govorite istim jezikom,
-
0:48 - 0:52ljudska komunikacija
je nevjerojatno složena. -
0:52 - 0:55Ali dobra vijest je
da osnovno razumijevanje -
0:55 - 0:56onoga što se događa kad komuniciramo
-
0:56 - 0:59može nam pomoći da spriječimo
problem u komunikaciji. -
0:59 - 1:04Desetljećima istraživači su ispitivali,
"Što se događa kad komuniciramo?" -
1:04 - 1:07Jedna interpretacija,
nazvana model prijenosa, -
1:07 - 1:12vidi komunikaciju kao poruku koja se
izravno prenosi s jedne osobe na drugu, -
1:12 - 1:16slično kao da netko baca loptu i ode.
-
1:16 - 1:17Ali u stvarnosti,
-
1:17 - 1:21ovaj pojednostavljeni model ne vodi
računa o složenosti komunikacije. -
1:21 - 1:23Predstavimo transakcijski model,
-
1:23 - 1:27koji priznaje mnoge dodatne
izazove komuniciranja. -
1:27 - 1:30Kod ovog modela, točnije je misliti
na komunikaciju među ljudima -
1:30 - 1:32kao igru lovice.
-
1:32 - 1:36Dok komuniciramo našu poruku, dobivamo
povratnu informaciju od druge strane. -
1:36 - 1:40Transakcijom zajedno stvaramo značenje.
-
1:40 - 1:43Ali iz ove razmjene
nastaju daljnje komplikacije. -
1:43 - 1:45To nije kao Star Trek svemir,
-
1:45 - 1:48gdje se neki likovi mogu
vulkanski stopiti s umom, -
1:48 - 1:50potpuno dijeleći misli i osjećaje.
-
1:50 - 1:53Kao ljudi, ne možemo si pomoći
nego slati i primati poruke -
1:53 - 1:56kroz vlastite subjektivne leće.
-
1:56 - 2:00Prilikom komuniciranja, jedna osoba
izražava svoje tumačenje poruke -
2:00 - 2:02i osoba s kojom komunicira
-
2:02 - 2:05čuje svoje tumačenje te poruke.
-
2:05 - 2:10Naši perciptivni flitri neprestano
mijenjaju značenja i tumačenja. -
2:10 - 2:12Sjećate se one igre lovice?
-
2:12 - 2:14Zamislite to s grumenom gline.
-
2:14 - 2:16Kako je svaka osoba dodirne,
-
2:16 - 2:19oblikuje ju da se uklapa
u njihovu vlastitu percepciju, -
2:19 - 2:21na temelju bilo kojeg broja varijabli,
-
2:21 - 2:25kao što su znanje ili prošlo iskustvo,
godine, rasa, spol, -
2:25 - 2:29etnicitet, religija
ili obiteljsko podrijetlo. -
2:29 - 2:33Istovremeno, svaka osoba tumači
poruku koju primi -
2:33 - 2:35na temelju njezinog odnosa
s drugom osobom -
2:35 - 2:37i njezinog jedinstvenog razumijevanja
-
2:37 - 2:42semantike i konotacije
točno korištenih riječi. -
2:42 - 2:45Također može biti ometena
drugim podržajima, -
2:45 - 2:46kao što je promet
-
2:46 - 2:47ili kruljenje želuca.
-
2:47 - 2:50Čak bi i emocija mogla zamagliti
njezino razumijevanje -
2:50 - 2:53i dodavanjem više ljudi u razgovor,
-
2:53 - 2:55svakog sa svojim
vlastitim subjektivitetima, -
2:55 - 2:59složenost komunikacije
eksponencijalno raste. -
2:59 - 3:03I kako se grumen gline kreće simo-tamo
od jedne do druge osobe, -
3:03 - 3:06prerađen, preoblikovan
i uvijek sklon promjeni, -
3:06 - 3:11nije ni čudo što se naše poruke ponekad
pretvore u gomilu problema u komunikaciji. -
3:11 - 3:14Ali, srećom, postoje neke
jednostavne prakse -
3:14 - 3:17koje nam svima mogu pomoći u upravljanju
naših svakodnevnih interakcija -
3:17 - 3:18radi bolje komunikacije.
-
3:18 - 3:20Prva:
-
3:20 - 3:24prepoznajte da pasivno slušanje
i aktivno slušanje nisu isto. -
3:24 - 3:28Aktivno sudjelujte u verbalnim
i neverbalnim reakcijama drugih -
3:28 - 3:32i prilagodite vašu poruku da omogućite
veće razumijevanje. -
3:32 - 3:33Druga:
-
3:33 - 3:37slušajte svojim očima i ušima,
kao i vašim instinktom. -
3:37 - 3:40Sjetite se da je komunikacija
više od samih riječi. -
3:40 - 3:41Treća:
-
3:41 - 3:45uzmite si vremena za razumijevanje
dok pokušavate biti shvaćeni. -
3:45 - 3:47U žurbi da se izrazimo,
-
3:47 - 3:50lako je zaboraviti da je komunikacija
dvosmjerna ulica. -
3:50 - 3:53Budite otvoreni za ono što bi
druga osoba mogla reći. -
3:53 - 3:55I na kraju, četvrta:
-
3:55 - 3:58Budite svjesni vaših osobnih
perceptivnih filtera. -
3:58 - 3:59Elementi vašeg iskustva,
-
3:59 - 4:02uključujući vašu kulturu,
zajednicu i obitelji, -
4:02 - 4:04utječu na to kako vidite svijet.
-
4:04 - 4:08Recite, "Ovako ja vidim problem,
ali kako ga ti vidiš?" -
4:08 - 4:11Nemojte pretpostavljati da je vaša
percepcija objektivna istina. -
4:11 - 4:14To će vam pomoći u dijeljenju
dijaloga s drugima -
4:14 - 4:17kako biste zajedno postigli
uzajamno razumijevanje.
- Title:
- Kako dolazi do problema u komunikaciji (i kako to izbjeći) - Katherine Hampsten
- Speaker:
- Katherine Hampsten
- Description:
-
Pogledajte cijelu lekciju: http://ed.ted.com/lessons/how-to-avoid-miscommunication-katherine-hampsten
Jeste li ikad razgovarali s prijateljem o problemu, a onda shvatili da on ne može pojmiti zašto je to pitanje vama toliko važno? Jeste li ikad predstavili ideju grupi i ona je dočekana s krajnjom zbunjenošću? Što se ovdje događa? Katherine Hampsten opisuje zašto tako često dolazi do problema u komunikaciji i kako možemo smanjiti frustraciju i istovremeno se bolje izraziti.
Lekcija Katherine Hampsten, animacija Andrew Foerster.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:33
![]() |
Sanda L approved Croatian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Sanda L accepted Croatian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Neda Vrkic edited Croatian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Neda Vrkic edited Croatian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) |