Αρχίστε να υποτιτλίζετε για το TED
-
0:09 - 0:11Όταν γίνετε μεταφραστές στο TED
-
0:11 - 0:13θα συνεργάζεστε με μια παγκόσμια
ομάδα από εθελοντές -
0:13 - 0:16για να κάνετε προσβάσιμες
εξαιρετικές ιδέες. -
0:17 - 0:18Πριν αρχίσετε,
-
0:18 - 0:21ας μιλήσουμε για το πώς
θα κάνετε καλούς υπότιτλους. -
0:22 - 0:26Οι καλύτεροι υπότιτλοι είναι
εκείνοι που διαβάζονται εύκολα, -
0:26 - 0:28που ο θεατής προφταίνει
να διαβάσει το κείμενο στην οθόνη -
0:28 - 0:31και να παρακολουθήσει
αυτά που λέει ο ομιλητής. -
0:32 - 0:34Όταν βάζετε υπότιτλους,
-
0:34 - 0:36ακολουθήστε αυτούς τους απλούς κανόνες:
-
0:36 - 0:39Ο κάθε υπότιτλος να μην έχει
πάνω από δυο σειρές. -
0:40 - 0:41Στις περισσότερες γλώσσες,
-
0:41 - 0:44αν ο υπότιτλος περιέχει
πάνω από 42 χαρακτήρες, -
0:44 - 0:46τον μοιράζουμε σε δύο σειρές.
-
0:47 - 0:51Κάθε υπότιτλος πρέπει να μένει στην οθόνη
για τουλάχιστον ένα δευτερόλεπτο. -
0:52 - 0:56Δεν συνδυάζουμε δύο μισές προτάσεις
σε έναν υπότιτλο. -
0:56 - 0:58[Δεν είναι πολύ όμορφο.]
-
0:58 - 1:01Βάζουμε σε παρένθεση πληροφορίες
για επιπρόσθετο ήχο. -
1:04 - 1:08Βάζουμε κείμενα που φαίνονται στην οθόνη
σε τετράγωνη παρένθεση. -
1:08 - 1:11Και τώρα ας δούμε τι συμβαίνει
όταν γίνετε καινούριος μεταφραστής TED. -
1:12 - 1:14Όταν γίνει αποδεκτή η αίτησή σας,
-
1:14 - 1:17μπορείτε να επιλέξετε μια ομιλία
για μεταγραφή ή μετάφραση. -
1:18 - 1:19Διαλέξτε μια σύντομη ομιλία,
-
1:19 - 1:22για να πάρετε γρήγορα τα σχόλια
από έναν έμπειρο εθελοντή. -
1:24 - 1:25Σχετικά με την εμπειρία:
-
1:25 - 1:28μόνο εθελοντές που έχουν κάνει
τουλάχιστον πέντε ομιλίες -
1:28 - 1:31μπορούν να κάνουν αναθεώρηση
της δουλειάς άλλων μεταφραστών, -
1:31 - 1:35έτσι οι νέοι εθελοντές θα πάρουν
τις καλύτερες συμβουλές. -
1:35 - 1:39Τέλος, ένας συντονιστής θα ελέγξει
τους αναθεωρημένους σας υπότιτλους -
1:39 - 1:41και θα τους εγκρίνει για δημοσίευση.
-
1:41 - 1:45Θα μπει το όνομά σας όταν θα εμφανιστούν
οι υπότιτλοι στο TED.com.
- Title:
- Αρχίστε να υποτιτλίζετε για το TED
- Description:
-
Μια σύντομη εισαγωγή στους κανόνες και την πρακτική του TED.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:49
![]() |
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Maria Pericleous edited Greek subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Maria Pericleous edited Greek subtitles for Getting started with TED Translators |