Csatlakozás a TED-fordítókhoz
-
0:09 - 0:11Ha a TED-fordítókhoz csatlakozik,
-
0:11 - 0:13önkéntesek világközösségével
dolgozik együtt, -
0:13 - 0:16és jelentős elképzeléseket terjeszt.
-
0:17 - 0:18Mielőtt elkezdené,
-
0:18 - 0:21nézzük meg, hogyan lehet jól feliratozni!
-
0:22 - 0:26A jó feliratok könnyen olvashatók;
-
0:26 - 0:28van idő elolvasni
a képernyőn megjelenő szöveget, -
0:28 - 0:31és megérteni az előadó mondanivalóját.
-
0:32 - 0:34Feliratok létrehozásakor
-
0:34 - 0:36tartson be néhány egyszerű szabályt!
-
0:36 - 0:39Egy-két sor lehet csak feliratonként.
-
0:40 - 0:41A legtöbb nyelvben
-
0:41 - 0:44ha egy felirat 42 karakternél hosszabb,
-
0:44 - 0:46két sorra választjuk szét.
-
0:47 - 0:51A feliratok legalább egy másodpercig
legyenek láthatók. -
0:52 - 0:56Ne kerüljön két hiányos mondat
egy feliratba. -
0:56 - 0:58[Nem túl szép.]
-
0:58 - 1:01A hanghatásokat zárójelben jelezzük.
-
1:01 - 1:03(Macskanyávogás)
(Kutyaugatás) (Lézerhangok) -
1:04 - 1:08A kivetítőn megjelenő szöveget
szögletes zárójelben jelenítsük meg. -
1:08 - 1:11Mire számítson új TED-fordítóként?
-
1:12 - 1:14Miután jelentkezését elfogadták,
-
1:14 - 1:17kiválaszthat egy előadást
feliratozásra vagy fordításra. -
1:18 - 1:19Kezdje rövidebb előadással,
-
1:19 - 1:22így gyors visszajelzést kaphat
a munkáját átnéző tapasztalt önkéntestől. -
1:24 - 1:25A tapasztalatról szólva:
-
1:25 - 1:28legalább öt előadás feliratozása után
-
1:28 - 1:31nézheti csak át más TED-fordító munkáját;
-
1:31 - 1:35ez szavatolja, hogy az új önkéntesek
a legjobb tanácsokat kapják. -
1:35 - 1:39Végül egy nyelvi koordinátor
ellenőrzi az átnézett feliratokat -
1:39 - 1:41és engedélyezi a közzétételt.
-
1:41 - 1:44Közreműködését nyilvántartjuk
a TED.com oldalon.
- Title:
- Csatlakozás a TED-fordítókhoz
- Description:
-
A TED fordítási irányelveinek és bevált feliratozási gyakorlatának rövid összefoglalása.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:49
![]() |
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for Getting started with TED Translators |