< Return to Video

Memulai sebagai Penerjemah TED

  • 0:09 - 0:11
    Saat menjadi penerjemah di TED,
  • 0:11 - 0:12
    Anda bekerja dengan himpunan
  • 0:12 - 0:13
    sukarelawan dunia
  • 0:13 - 0:16
    menyampaikan ide yang luar biasa.
  • 0:17 - 0:18
    Sebelum Anda mulai,
  • 0:18 - 0:21
    kita ulas cara membuat subtitle yang baik.
  • 0:22 - 0:26
    Subtitle terbaik dapat dibaca dengan mudah,
  • 0:26 - 0:28
    ada cukup waktu untuk membaca teks,
  • 0:28 - 0:31
    dan mencerna perkatakan pembicara.
  • 0:32 - 0:34
    Ketika Anda membuat subtitle,
  • 0:34 - 0:36
    ikutilah aturan berikut:
  • 0:36 - 0:39
    Jangan melebihi dua baris
  • 0:39 - 0:40
    pada setiap subtitle.
  • 0:40 - 0:41
    Dalam banyak bahasa,
  • 0:41 - 0:44
    jika subtitle lebih dari 42 karakter,
  • 0:44 - 0:46
    pisahlah menjadi dua baris.
  • 0:47 - 0:51
    Subtitle tampil setidaknya satu detik.
  • 0:52 - 0:55
    Jangan gabung dua kalimat tak lengkap
  • 0:55 - 0:56
    dalam satu subtitle.
  • 0:56 - 0:58
    [Kelihatannya tidak bagus.]
  • 0:58 - 1:01
    Tambahkanlah informasi suara dalam kurung.
  • 1:04 - 1:08
    Tandai teks layar
    dengan tanda kurung persegi.
  • 1:08 - 1:11
    Inilah hal yang dapat dilakukan sebagai
  • 1:11 - 1:12
    penerjemah baru TED.
  • 1:12 - 1:14
    Setelah pengajuan Anda diterima,
  • 1:14 - 1:17
    pilih percakapan yang ingin ditranskripsi
  • 1:17 - 1:18
    atau diterjemahkan.
  • 1:18 - 1:19
    Mulailah dengan yang pendek,
  • 1:19 - 1:22
    agar Anda cepat mendapat ulasan dari
  • 1:22 - 1:24
    yang berpengalaman.
  • 1:24 - 1:25
    Bicara soal pengalaman:
  • 1:25 - 1:27
    hanya sukarelawan dengan sedikitnya
  • 1:27 - 1:28
    5 subtitle
  • 1:28 - 1:31
    yang dapat mengulas karya penerjemah lain;
  • 1:31 - 1:34
    dengan begitu sukarelawan baru mendapat
  • 1:34 - 1:35
    masukan terbaik.
  • 1:35 - 1:38
    Lalu, koordinator bahasa mengecek subtitle
  • 1:39 - 1:41
    dan meng-approve untuk dipublikasikan.
  • 1:41 - 1:43
    Anda mendapat penghargaan atas subtitle
  • 1:43 - 1:49
    di laman TED.com.
Title:
Memulai sebagai Penerjemah TED
Description:

Sebuah pedoman dasar tentang Penerjemah TED dan cara membuat subtitle.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:49

Indonesian subtitles

Revisions