Orgulho em sermos tradutores TED | Mahmoud Aghiorly
-
0:03 - 0:05Chamo-me Mahmoud Aghiorly
-
0:05 - 0:08e sou um tradutor voluntário no TED
-
0:08 - 0:10Eu sou da Síria,
-
0:10 - 0:14de uma cidade chamada Aleppo,
situada no norte. -
0:13 - 0:16Na verdade, esta cidade é muito antiga.
-
0:16 - 0:20Existe há 3000 anos.
-
0:20 - 0:23Mas agora, em quatro anos,
praticamente desapareceu tudo. -
0:23 - 0:28A maior parte dos sítios, das memórias
e dos edifícios que eu adoro -
0:28 - 0:29estão destruídos.
-
0:29 - 0:34Foram queimados ou bombardeados,
simplesmente arruinados. -
0:34 - 0:37Nour AlHaj Yehia:
Esses sítios já lá não estão. -
0:38 - 0:41Havemos de contar ao Allan
muitas histórias, -
0:41 - 0:46mas é muito difícil para nós
que o Allan não possa vivê-las. -
0:46 - 0:52Enquanto mãe e mulher, custa-me crer
-
0:54 - 0:57que o meu filho não poderá visitar
-
0:59 - 1:02a casa onde viveram o pai ou a mãe.
-
1:03 - 1:04É assim.
-
1:06 - 1:09MA: Eu e o meu irmão somos
engenheiros civis. -
1:09 - 1:13Sonhávamos em ter uma
firma de engenharia em Allepo. -
1:13 - 1:19Mas o local onde a firma se situaria
-
1:19 - 1:22ficava numa área conflituosa,
-
1:21 - 1:24portanto ficou praticamente destruída.
-
1:24 - 1:27Então, eu penso que até o futuro
que imaginámos -
1:27 - 1:29está destruído ou foi queimado.
-
1:29 - 1:32Eu passei cerca de cinco anos no Kuwait,
-
1:33 - 1:37depois emigrei para a Austrália em 2015.
-
1:38 - 1:41Viemos para aqui a 2 de Novembro,
do ano passado. -
1:41 - 1:43Estava tudo escuro.
-
1:43 - 1:45Quando o sol se levantou,
foi uma nova vida. -
1:45 - 1:47Tudo parece bonito,
-
1:47 - 1:49tudo é verde e há tantas flores.
-
1:50 - 1:52NAY: Nós queremos que o Adam viva
num mundo melhor. -
1:52 - 1:56Queremos que ele tenha uma ótima vida.
-
1:57 - 2:00Acho que ele foi a razão principal
-
2:00 - 2:04pela qual decidimos emigrar.
-
2:05 - 2:07Não foi uma fácil decisão de se tomar.
-
2:08 - 2:10Mudar para outro país,
-
2:10 - 2:14que é totalmente diferente
do que estamos habituados. -
2:14 - 2:15Não é fácil.
-
2:15 - 2:17Agora, estamos muito felizes
-
2:17 - 2:19e sabemos que fizemos o que era certo
-
2:19 - 2:21tanto para nós como para o Adam.
-
2:21 - 2:24MA.: Desde fevereiro a agosto,
-
2:24 - 2:28todos os dias procurava um emprego
e enviava 10 a 12 currículos. -
2:28 - 2:32Na verdade, aconselharam-me
a mudar de nome, -
2:32 - 2:34porque Mahmoud soa muito tradicional.
-
2:34 - 2:36O segundo conselho
-
2:36 - 2:40foi para ocultar o lugar
onde tinha nascido -
2:40 - 2:43e a origem do meu certificado.
-
2:42 - 2:45Disseram-me:
"Não mencione nada sobre a Síria." -
2:45 - 2:47Eu não escolhi o país em que nasci.
-
2:47 - 2:49Não escolhi o meu nome.
-
2:49 - 2:52As pessoas julgam-me
por coisas que não escolhi. -
2:52 - 2:54Eu escolho como irei lidar com
os meus problemas. -
2:55 - 2:58Ter um canal adequado com ideias novas,
-
2:58 - 3:02é algo essencial para as pessoas
que vêm de zonas de guerra -
3:02 - 3:05e de um passado perdido.
-
3:06 - 3:09TED proporciona-nos o canal adequado
de acesso a tantas ideias novas -
3:09 - 3:11e de pessoas do mundo inteiro.
-
3:11 - 3:15Podemos relacionar-nos diretamente
com alguém que enfrenta o mesmo problema, -
3:15 - 3:18relacionar-nos com alguém
que também emigrou para outro país, -
3:19 - 3:21alguém que está a começar uma
nova família, -
3:21 - 3:23alguém que tem os mesmos problemas.
-
3:23 - 3:26NAY: Mahmoud tem uma grande capacidade
de amar e de dar -
3:26 - 3:28E eu acho que ser-se voluntário...
-
3:29 - 3:30(Choro de bebé)
-
3:31 - 3:34... é uma maneira de amar e de dar.
-
3:33 - 3:36Traduzir de uma língua para outra língua,
-
3:36 - 3:38é um grande poder.
-
3:40 - 3:43Mahmoud Aghiorly
Tradutor TED voluntário de árabe -
3:44 - 3:44Desde 2009
-
3:44 - 3:46474 traduções
- Title:
- Orgulho em sermos tradutores TED | Mahmoud Aghiorly
- Description:
-
Mahmoud Aghiorly é um tradutor TED proveniente de Aleppo, Síria.
Neste breve documentário, tenha um vislumbre da vida de Mahmoud enquanto tradutor voluntário TED, e também da história de emigração da sua família que os levou até à Austrália — e a esperança e um novo começo que ali encontraram. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:47
![]() |
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Margarida Ferreira accepted Portuguese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Sofia Garcia edited Portuguese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly |