Три секрета, которые вам нужно знать о разговорном английском | Джуди Томпсон | TEDxOakville
-
0:06 - 0:07Привет, меня зовут Джуди Томпсон,
-
0:07 - 0:10я преподаю английский как второй язык
-
0:10 - 0:11и очень люблю свою работу.
-
0:12 - 0:16Сегодня я расскажу вам об английском то,
что необходимо знать каждому. -
0:17 - 0:19Английский язык довольно каверзный —
-
0:19 - 0:22звуки и буквы в нём часто не совпадают.
-
0:22 - 0:27Человек, читающий слова
«red»,«head» и «said», -
0:28 - 0:31никогда не догадается...
-
0:33 - 0:35никогда не догадается,
-
0:35 - 0:37что эти слова звучат одинаково.
-
0:37 - 0:43Связь между звуками и буквами
настолько еле уловима, -
0:43 - 0:47что носители языка вроде меня,
те, для кого английский родной, -
0:47 - 0:50часто испытывают трудности,
когда учатся читать, -
0:50 - 0:52а те, кто учат английский как второй язык,
-
0:52 - 0:56часто хорошо читают, но с трудом говорят.
-
0:57 - 0:59И сегодня я поделюсь
с вами тремя секретами, -
0:59 - 1:04о которых не знают даже 99% тех,
для кого английский — родной. -
1:04 - 1:09Первый секрет — для тех, кто изучает
английский язык как иностранный, -
1:09 - 1:11специально для них.
-
1:11 - 1:14Второй секрет предназначен
для носителей языка, -
1:14 - 1:16он поможет им лучше общаться.
-
1:16 - 1:19А третий секрет — для всех.
-
1:19 - 1:20Как только
-
1:20 - 1:24вы узнаете эти тайны и поймёте,
как устроен английский язык, -
1:24 - 1:28ваше отношение к нему
изменится раз и навсегда -
1:28 - 1:30и вам станет гораздо легче общаться.
-
1:30 - 1:31Итак, давайте начнём.
-
1:32 - 1:34В английском большую роль играет ударение,
-
1:34 - 1:40и это особенно важно знать
не носителям языка. -
1:40 - 1:42На это обычно не обращают внимания,
-
1:42 - 1:46особенно те, кто говорит на языках,
в которых основа — звуки. -
1:46 - 1:48В большинстве языков
-
1:48 - 1:52каждый звук имеет значение,
-
1:52 - 1:54и если вы пропустили звук
или произнесли его не так, -
1:54 - 1:56то значение слова теряется.
-
1:56 - 1:59В английском по-другому — мы вообще
не обращаем на звуки внимания. -
1:59 - 2:03Когда кто-то на работе говорит:
«We are having a meeting on Vednesday», -
2:03 - 2:06все поймут, что заседание будет
в день после вторника, -
2:06 - 2:08а если спросят: «When is your birfday?»,
-
2:08 - 2:11вы просто скажете им дату,
когда появились на свет. -
2:12 - 2:14Эта гибкость даёт простор
множеству акцентов, -
2:15 - 2:17просто звуки в английском не так уж важны.
-
2:17 - 2:19Гораздо важнее
-
2:19 - 2:24особые качества некоторых слогов.
-
2:24 - 2:25Я расскажу вам историю.
-
2:25 - 2:28Когда моим детям было три и два года,
-
2:28 - 2:31мы впервые взяли их на ужин в ресторане.
-
2:31 - 2:33Официант спросил мою двухлетнюю дочь:
-
2:33 - 2:35«Что ты хочешь на ужин, малышка?» —
-
2:35 - 2:38и она ответила: «Басгетти».
-
2:38 - 2:41А её трёхлетняя сестра,
которая хотела то же блюдо, -
2:41 - 2:43была разгневана таким произношением
-
2:43 - 2:47и сказала: «Это не басгетти!
Это спасгетти!» -
2:47 - 2:48(Смех)
-
2:48 - 2:50Официант тоже улыбнулся,
-
2:53 - 2:55однако он понял смысл обоих слов.
-
2:55 - 3:00Ведь слова «басГЕтти», «спасГЕтти»
и «спаГЕтти» -
3:00 - 3:03означают для носителя языка одно и то же,
-
3:03 - 3:09потому что центральный слог был
произнесен громче, дольше и выше, -
3:10 - 3:11чем другие слоги.
-
3:11 - 3:14Поэтому если вы учите
английский как иностранный, -
3:15 - 3:18перестаньте мучиться и повторять:
«Простите за мой акцент». -
3:18 - 3:20Не волнуйтесь по поводу акцента,
-
3:20 - 3:22не волнуйтесь по поводу грамматики,
-
3:22 - 3:25вас должно заботить только одно —
-
3:26 - 3:29правильно поставить ударение
в основных словах. -
3:29 - 3:32Это изменит всё, и другие
будут понимать вашу речь. -
3:33 - 3:35Далее второй секрет,
-
3:36 - 3:37стоп, секунду!
-
3:37 - 3:39В каком городе мы сейчас?
-
3:39 - 3:41Как называется этот город?
-
3:41 - 3:42(Зрители) Оуквилл.
-
3:42 - 3:44Ах да, Óуквилл, точно!
-
3:44 - 3:45«Оквилл»?
-
3:45 - 3:47Я не знаю, что это.
-
3:47 - 3:50Это по-корейски или по-панджабски,
но точно не по-английски. -
3:50 - 3:53А «Оукви́лл» звучит по-французски.
-
3:53 - 3:56Значит Оуквилл, а что это за страна?
-
3:56 - 3:57(Зрители) Канада.
-
3:57 - 3:59Ах, да, КАнада!
-
3:59 - 4:01Прекрасно!
-
4:01 - 4:04Именно так и работает ударение.
-
4:05 - 4:10Секрет номер два предназначен
для носителей языка, и это — связки. -
4:10 - 4:14Носители языка не начинают слов с гласных.
-
4:14 - 4:18Я отвлекусь на минуту, дело в том,
что я сама — носитель английского языка, -
4:18 - 4:22и сейчас я расскажу вам кое-что,
о чём мне стыдно говорить. -
4:22 - 4:26Для меня это родной язык.
-
4:26 - 4:30Мир бизнеса, науки, технологий, торговли
-
4:30 - 4:32полностью на английском.
-
4:32 - 4:34Учить английский — не моя проблема,
-
4:34 - 4:35это их проблема.
-
4:35 - 4:37Так я думала раньше.
-
4:37 - 4:40Сейчас мне стыдно это признавать,
но я именно так и думала. -
4:40 - 4:42Позвольте показать вам
карту английского языка -
4:42 - 4:45в сегодняшнем мире.
-
4:45 - 4:48Это круг отображает всех,
кто говорит по-английски. -
4:49 - 4:51Маленькая синяя часть в углу —
-
4:51 - 4:54это носители английского как родного,
-
4:54 - 4:56то есть австралийцы, американцы, канадцы,
-
4:56 - 5:01и всего нас 350 миллионов человек.
-
5:01 - 5:03Как вы сами видите,
-
5:03 - 5:08сегодня это абсолютное меньшинство
среди всех англоговорящих людей в мире. -
5:08 - 5:141,5 миллиарда человек знают английский
как второй, третий или четвёртый язык. -
5:15 - 5:16А я всё ещё думаю:
-
5:16 - 5:20«Ну и что? Это мой язык,
который нужен им». -
5:21 - 5:24Однако большинство разговоров
на английском языке сегодня -
5:24 - 5:27происходят между не-носителями языка,
-
5:27 - 5:29и они отлично друг друга понимают.
-
5:30 - 5:35Так что, да, Китай покупает кофе
у Колумбии по-английски, -
5:35 - 5:37и да, Италия покупает...
-
5:38 - 5:42Финляндия покупает воду и мрамор у Италии,
-
5:42 - 5:43и все они говорят по-английски,
-
5:44 - 5:46но это не тот английский,
на котором говорю я. -
5:46 - 5:521,5 миллиарда человек,
выучивших этот язык, -
5:52 - 5:55оказали на него своё влияние
и изменили его. -
5:55 - 5:57Они настолько изменили его,
-
5:57 - 6:02что теперь они понимают друг друга,
но не понимают меня. -
6:03 - 6:05И теперь я вижу,
что это и моя проблема тоже, -
6:05 - 6:10ведь более 80% людей,
говорящих по-английски, -
6:11 - 6:13не понимают меня.
-
6:13 - 6:17На это имеются две причины,
и первая из них — связки. -
6:18 - 6:24Связки — это стремление выговаривать
слова самым удобным способом. -
6:24 - 6:26В большинстве языков
-
6:27 - 6:30люди создают речь простейшим способом,
-
6:30 - 6:34чередуя между собой гласные и согласные.
-
6:34 - 6:39Германия, Канада, Мексика, Китай...
-
6:40 - 6:42«та-та-та» — так говорят люди.
-
6:42 - 6:45И во многих языках именно так и пишут.
-
6:45 - 6:48Начинают с согласной
и чередуют гласные и согласные. -
6:48 - 6:51Естественно, не в английском!
-
6:51 - 6:55В английском, как мы уже знаем,
пишут совсем не так. -
6:56 - 6:58Однако вне зависимости от правописания,
-
6:59 - 7:01люди начинают свою речь с согласных.
-
7:03 - 7:05И мне сейчас нужен смелый доброволец.
-
7:06 - 7:08Вот самая обычная фраза
для любого носителя языка. -
7:08 - 7:11Вы спускаетесь на кухню,
-
7:11 - 7:14время завтрака, вы чувствуете запах еды,
-
7:14 - 7:16кладёте хлеб в тостер и говорите:
«Дорогая...». -
7:16 - 7:19Кто будет самым смелым?
Кто скажет это вслух? -
7:19 - 7:21Давайте, именно так,
как вы бы это сказали. -
7:21 - 7:23Что там написано?
[«Можно мне яйцо?»] -
7:23 - 7:25(Зрители) «Can I have a bit of egg?»
-
7:25 - 7:26Точно! Давайте ещё раз.
-
7:26 - 7:28(Зрители) «Can I have a bit of egg?»
-
7:28 - 7:30«Can I have a bit of egg?» Точно!
-
7:30 - 7:33И это не сленг и не небрежность.
-
7:33 - 7:38«Can ni ha va bi da vegg» —
именно так мы и говорим. -
7:39 - 7:40«Canni hava bida vegg?»
-
7:41 - 7:46Неудивительно, что 1,5 миллиарда
человек нас не понимают. -
7:46 - 7:49Они не могут связать слова,
-
7:49 - 7:52которые видели и выучили,
-
7:52 - 7:54с теми, которые слышат.
-
7:54 - 7:57Удачи в поиске «vegg» в словаре!
-
7:57 - 7:59(Смех)
-
7:59 - 8:01Да уж, это не сработает.
-
8:03 - 8:06Секрет номер три и ещё одна причина,
-
8:06 - 8:11почему люди не понимают
носителей языка, — это словосочетания. -
8:11 - 8:15Также их называют выражениями,
-
8:15 - 8:19то есть группа слов, которые стоят
рядом без особой причины, -
8:20 - 8:21но создают образ.
-
8:22 - 8:26Вот выражение «fall in love» [влюбиться]
-
8:26 - 8:29создаёт определённый романтический образ.
-
8:29 - 8:33Однако эта группа слов зафиксирована,
-
8:34 - 8:38и нет никаких «fall to love»,
«fall between love» или «fall near love». -
8:38 - 8:41Всё это не по-английски
и не имеет никакого смысла. -
8:41 - 8:44Так что эти выражения высечены на...?
-
8:45 - 8:47Верно — «высечены на камне».
-
8:47 - 8:50Не на мыле, не на песке,
а именно на камне. -
8:50 - 8:53Таких выражений тысячи,
и именно с их помощью -
8:53 - 8:57носители языка общаются между собой,
-
8:57 - 8:59а не с помощью грамматики.
-
8:59 - 9:03Люди могут учить
грамматику хоть всю жизнь, -
9:03 - 9:06но так и не заговорить как носитель языка,
-
9:06 - 9:12потому что для нас главное выражения,
а не грамматика. -
9:12 - 9:13Вот вам пример.
-
9:13 - 9:17Если бы это написал моя ученица,
я была бы в восторге. -
9:18 - 9:20«Вчера вечером мы ужинали дома.
-
9:20 - 9:21Я приготовила курицу.
-
9:21 - 9:23После ужина мой муж помыл посуду».
-
9:23 - 9:25Грамматика идеальна, ни единой ошибки.
-
9:25 - 9:28Но носители языка так не говорят.
-
9:28 - 9:31Говоря об ужине мы используем
не «eat», а «have», -
9:31 - 9:34говоря о приготовлении пищи —
не «cook», а «make», -
9:34 - 9:37а говоря о посуде — не «wash», а «do».
-
9:37 - 9:41Слова «do» и «dishes»
не особо подходят друг к другу, -
9:41 - 9:44но именно так говорят носители языка.
-
9:46 - 9:50Сейчас я забью последний гвоздь
в гроб грамматики. -
9:51 - 9:56В английском 208 грамматических правил,
-
9:56 - 9:59но большинство англоговорящих в мире
-
9:59 - 10:02используют только 10 правил.
-
10:02 - 10:05Мы используем 208.
-
10:05 - 10:08И вот одно из них: прилагательное
описывает существительное. -
10:08 - 10:09Это всем известно.
-
10:09 - 10:12Что делает прилагательное?
Описывает существительное. -
10:12 - 10:14Только вот это не совсем правда.
-
10:15 - 10:17Вот вам список очень
хороших прилагательных. -
10:17 - 10:19И ещё одна каверза английского —
-
10:19 - 10:23у нас много слов обозначают
примерно одно и то же. -
10:23 - 10:26И вот много прилагательных,
обозначающих «радостный», -
10:26 - 10:32но только одно из них подходит
к слову «Christmas» [Рождество]. -
10:32 - 10:34Нет выражения «Gleeful Christmas»,
-
10:35 - 10:37нет выражения «Glad Christmas» —
-
10:37 - 10:39всё это не по-английски.
-
10:39 - 10:42С другой стороны не бывает
«Merry New Year» или «Merry birthday». -
10:42 - 10:43Это тоже не по-английски.
-
10:43 - 10:47Есть примерно десяток выражений,
-
10:47 - 10:50которые подходят к слову «merry».
-
10:50 - 10:54Например, «merry men»
или «eat, drink and be merry». -
10:54 - 10:57Есть также «merry-go-round»
и «the merry widow». -
10:57 - 10:58Вот и всё.
-
10:58 - 11:03То есть «merry» — прилагательное,
«wall» [стена] — существительное. -
11:04 - 11:09И хотя это грамматически правильно,
не бывает «merry wall» и «merry floor». -
11:11 - 11:16Поэтому эти 1,5 миллиарда не понимают нас.
-
11:16 - 11:19Мы часто используем выражения,
-
11:19 - 11:21а они не используют их вообще.
-
11:21 - 11:24Грамматика линейна,
а английский — абстрактен. -
11:24 - 11:26Это идиоматический язык.
-
11:26 - 11:30Выражения и есть ключ к общению,
а не грамматические правила. -
11:30 - 11:33Думаю, по поводу этого
нам скоро начнут звонить. -
11:33 - 11:34Итак, продолжим.
-
11:35 - 11:40Большинство англоговорящих
-
11:40 - 11:42не только не используют выражения.
-
11:43 - 11:44Вот диаграмма того, что они делают.
-
11:44 - 11:47Диаграмму справа вы уже видели —
-
11:47 - 11:51это все англоговорящие в мире.
-
11:51 - 11:55Та, что слева, изображает
все слова в английском языке. -
11:55 - 11:59Есть более миллиона слов,
которые обычно используются. -
11:59 - 12:01Любой здесь, любой из тех, кто слушает,
-
12:01 - 12:07имеет прямой доступ к 500 000 слов.
-
12:08 - 12:10У нас их слишком много.
-
12:10 - 12:15Видите ту маленькую розовую точку
прямо над чёрной стрелкой? -
12:15 - 12:18Да, 2 000 слов — вот сколько используют
-
12:19 - 12:22эти 1,5 миллиарда человек.
-
12:22 - 12:24И это не новость.
-
12:24 - 12:29В 1930 г. [Чарльз] Огден разработал
«Список базовых английских слов», -
12:29 - 12:30включающий 850 слов,
-
12:30 - 12:33который затем взял с собой в Индию,
Китай и другие страны. -
12:33 - 12:38Далее, к 1958 году радиостанция
«Голос Америки» добавила ещё 700 слов -
12:38 - 12:42и использовала их для трансляций
в странах третьего мира, -
12:42 - 12:46используя в общей сложности 1 500 слов.
-
12:50 - 12:52Носители языка проигрывают.
-
12:52 - 12:55Мы используем так много выражений,
что не понимаем друг друга. -
12:56 - 12:59Моему сыну 18 лет, он любитель поесть.
-
12:59 - 13:04Если в конце обеда на моей тарелке
остается картофель, -
13:04 - 13:06он смотрит на еду и говорит:
-
13:06 - 13:07«Ты закончила с этим?»
-
13:08 - 13:09Что он имеет в виду?
-
13:10 - 13:12Он имеет в виду: «Могу ли я
доесть твой картофель?» -
13:12 - 13:14Я говорю: «Конечно, доедай».
-
13:15 - 13:17Он доедает, а потом
смотрит на меня и говорит: -
13:17 - 13:19«Мам, что ты делаешь вечером?»
-
13:20 - 13:21Что он теперь имеет в виду?
-
13:22 - 13:24Ему всё равно, что я делаю вечером!
-
13:24 - 13:25(Смех)
-
13:25 - 13:26Он хочет мою машину.
-
13:27 - 13:29Всё это очень абстрактно,
-
13:29 - 13:32нет связи между тем, что мы говорим,
-
13:32 - 13:33и тем, что имеем в виду.
-
13:33 - 13:36Те самые 1,5 миллиарда нас не понимают,
-
13:36 - 13:39поэтому нас не зовут
на международные совещания. -
13:39 - 13:41Мы исключены,
-
13:42 - 13:45потому что они нас не понимают,
-
13:45 - 13:48и встреча пройдёт гораздо лучше,
если нас там не будет. -
13:48 - 13:49(Смех)
-
13:49 - 13:52Моему сыну 18 лет,
он болтает с друзьями по телефону -
13:52 - 13:53и говорит что-то вроде:
-
13:54 - 13:59«Круто, чувак, просто отпад!
Достал ThinkPad? Офигеть!» -
14:00 - 14:03«Офигеть». Я знаю, что это что-то хорошее.
-
14:05 - 14:06Я не понимаю, что говорит мой врач.
-
14:06 - 14:09Я не понимаю, что говорит
мой механик или мой сын. -
14:09 - 14:12Мой муж инженер,
и я его тоже не понимаю. -
14:12 - 14:17Английский уникален тем,
что в нём так много выражений, -
14:17 - 14:19поэтому мы не всегда понимаем друг друга,
-
14:19 - 14:23а 80% остального мира не понимают нас.
-
14:23 - 14:28Итак, три секрета, о которых не знают
даже сами носители языка, это: -
14:28 - 14:30ударение —
-
14:30 - 14:33английский весь построен на ударениях;
-
14:34 - 14:38связки, то есть выговаривание слов
наиболее удобным способом, -
14:38 - 14:41вне зависимости от орфографии;
-
14:41 - 14:44а также словосочетания или выражения,
-
14:44 - 14:45а не грамматика.
-
14:46 - 14:48Это идея, которой стóит поделиться.
-
14:48 - 14:50Я носитель английского языка,
-
14:51 - 14:54я преподаю английский,
и я эксперт в области языка, -
14:54 - 14:59у которого уже почти вышел срок годности.
-
14:59 - 15:03И вот он перед вами — чёрным по белому.
- Title:
- Три секрета, которые вам нужно знать о разговорном английском | Джуди Томпсон | TEDxOakville
- Description:
-
Джуди Томпсон, серцифицированный эксперт в преподавании английского языка, профессор, автор и преподаватель. Изучая французский и немецкий, Джуди на своём опыте знает, как трудно даётся изучение иностранного языка. Живя в Южной Корее и преподавая там английский, она открыла для себя несколько правил разговорной речи, которые необходимо знать.
Новички часто испытывают неловкость из-за своего акцента и грамматических ошибок, а носители языка употребляют слишком много выражений, что затрудняет понимание их речи. Джуди проводит уроки как для первых, так и для вторых, стараясь улучшить взаимопонимание в нашем многообразном мире.
Джуди много лет живет на небольшой ферме в Каледоне, штат Онтарио, со своим мужем Ричардом и четырьмя детьми. Она активистка по защите окружающей среды, а также любительница походов и лыжного спорта. В свободное время она выращивает на показ охотничьих пони.Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:03