hide💡July 26 marks the anniversary of the Americans with Disabilities Act.
Accessibility and Inclusion is at the heart of what we do, learn with Amara.org about the role of captions in ADA compliance!

< Return to Video

Percé c'è una "b" in doubt? - Gina Cooke

  • 0:16 - 0:19
    Spesso si pensa che la grafia della parola "doubt"
    sia un po' strana
  • 0:19 - 0:21
    a causa della lettera "b".
  • 0:21 - 0:22
    Dal momento che è muta,
  • 0:22 - 0:25
    molti non capiscono cosa ci faccia.
  • 0:25 - 0:28
    Ma, nonostante quello che la maggior parte di noi
    impara a scuola,
  • 0:28 - 0:30
    il suono non è MAI l'aspetto più importante
  • 0:30 - 0:32
    dell'ortografia di una parola inglese.
  • 0:32 - 0:36
    Il significato e la storia della parola hanno la priorità.
  • 0:36 - 0:38
    "To doubt" significa dubitare,
  • 0:38 - 0:39
    essere indeciso,
  • 0:39 - 0:40
    esitare.
  • 0:40 - 0:44
    Come sostantivo, significa incertezza o confusione.
  • 0:44 - 0:46
    La parola "doubt" dell'inglese contemporaneo
  • 0:46 - 0:50
    ha avuto origine dalla parola latina "dubitare"
  • 0:50 - 0:52
    che inizialmente passò dal latino al francese
  • 0:52 - 0:56
    in cui perse sia il suono "b" che la lettera "b".
  • 0:56 - 0:59
    Poi, entrò a far parte dell'inglese nel XIII secolo.
  • 0:59 - 1:01
    Circa 100 anni più tardi,
  • 1:01 - 1:05
    gli amanuensi che scrivevano in inglese
    ma conoscevano anche il latino
  • 1:05 - 1:09
    iniziarono a reinserire la "b" nella grafia della parola
  • 1:09 - 1:13
    sebbene nessuno la pronunciasse come tale.
  • 1:13 - 1:14
    Ma perché lo facevano?
  • 1:14 - 1:16
    Perché diavolo
  • 1:16 - 1:19
    reinserire una lettera muta nell'ortografia?
  • 1:19 - 1:21
    Beh, poiché conoscevano il latino,
  • 1:21 - 1:27
    gli amanuensi sapevano che la radice di "doubt"
    conteneva una "b".
  • 1:27 - 1:30
    Nel tempo, anche se meno persone colte conoscevano
    il latino,
  • 1:30 - 1:33
    la "b" fu mantenuta perché indicava importanti,
  • 1:33 - 1:35
    significativi legami con altre parole correlate,
  • 1:35 - 1:38
    come "dubious" [in dubbio] e "indubitably" [indubbiamente],
  • 1:38 - 1:40
    che successivamente l'inglese ha mutuato
  • 1:40 - 1:44
    dalla stessa radice latina, "dubitare".
  • 1:44 - 1:46
    Comprendere questi legami storici
  • 1:46 - 1:48
    non solo ci aiuta a scrivere correttamente "doubt",
  • 1:48 - 1:50
    ma anche a capire il significato
  • 1:50 - 1:53
    di queste parole più ricercate.
  • 1:53 - 1:55
    Ma la storia non finisce qui.
  • 1:55 - 1:56
    Se andiamo ancora più a fondo,
  • 1:56 - 1:59
    possiamo vedere senza ombra di dubbio,
  • 1:59 - 2:03
    proprio come la "b" possa essere rivelatrice.
  • 2:03 - 2:06
    Ci sono solo due parole di base in tutto l'inglese
  • 2:06 - 2:09
    che hanno le lettere "d-o-u-b":
  • 2:09 - 2:11
    una è "doubt"
  • 2:11 - 2:13
    e l'altra è "double"
  • 2:13 - 2:14
    Possiamo costruire un mucchio di altre parole
  • 2:14 - 2:16
    su ciascuna di queste basi,
  • 2:16 - 2:17
    come "doubtful" [dubbioso]
  • 2:17 - 2:18
    e "doubtless" [senza dubbio]
  • 2:18 - 2:20
    o "doublet" [farsetto]
  • 2:20 - 2:21
    e "redouble" [raddoppiare]
  • 2:21 - 2:22
    e "doubloon" [doblone].
  • 2:22 - 2:25
    Si scopre che se guardiamo alla loro storia,
  • 2:25 - 2:27
    possiamo vedere che entrambe derivano
  • 2:27 - 2:29
    dalle stesse forme latine.
  • 2:29 - 2:31
    Il significato di "double",
  • 2:31 - 2:32
    "doppio",
  • 2:32 - 2:36
    è rivelato dalla profonda conoscenza del significato
    di "doubt".
  • 2:36 - 2:37
    Infatti, quando siamo in dubbio,
  • 2:37 - 2:39
    quando esitiamo
  • 2:39 - 2:41
    ci auto giudichiamo.
  • 2:41 - 2:44
    Quando abbiamo dei dubbi su qualcosa,
  • 2:44 - 2:46
    quando nutriamo dubbi o incertezze
  • 2:46 - 2:49
    siamo di due opinioni diverse.
  • 2:49 - 2:52
    Storicamente, prima che l'inglese iniziasse
  • 2:52 - 2:53
    a prendere in prestito le parole dal francese,
  • 2:53 - 2:56
    possedeva già una parola al posto di "doubt".
  • 2:56 - 2:59
    Questa parola nell'inglese antico era "tweogan",
  • 2:59 - 3:02
    una parola la cui relazione con "two" [due]
  • 3:02 - 3:05
    è chiara pure nella sua ortografia.
  • 3:05 - 3:07
    Quindi la prossima volta che siete in dubbio
  • 3:07 - 3:09
    sul perché l'ortografia inglese è quella che è,
  • 3:09 - 3:11
    riguardatela di nuovo.
  • 3:11 - 3:16
    Quello che troverete potrebbe farvi reagire a "double-take" ossia a scoppio ritardato.
Title:
Percé c'è una "b" in doubt? - Gina Cooke
Speaker:
Gina Cooke
Description:

Per la lezione completa vedere: http://ed.ted.com/lessons/beyond-the-shadow-of-a-doubt-gina-cooke

Pronunciate la parola "doubt" a voce alta. Che ci fa quella "b"? Ha un qualche scopo? Gina Cooke spiega la storia lunga e tortuosa della parola "doubt" e il perché la sua ortografia, sebbene sembri casuale, strizzi l'occhio al suo storico passato.

Lezione di Gina Cooke, animazione di The Leading Sheep Studios.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
03:28
TED Translators admin edited Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt? Jan 15, 2016, 11:11 PM
Dimitra Papageorgiou approved Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt? Feb 12, 2013, 8:23 PM
Ana María Pérez accepted Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt? Jan 22, 2013, 9:02 AM
Ana María Pérez commented on Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt? Jan 22, 2013, 8:47 AM
Ana María Pérez edited Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt? Jan 22, 2013, 8:33 AM
Ana María Pérez edited Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt? Jan 22, 2013, 8:33 AM
Francesca Pratali edited Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt? Jan 14, 2013, 1:29 PM
Francesca Pratali added a translation Jan 14, 2013, 10:54 AM

Italian subtitles

Revisions Compare revisions

  • TED Translators admin Jan 15, 2016, 11:11 PM
  • Ana María Pérez Jan 22, 2013, 8:33 AM