< Return to Video

Percé c'è una "b" in doubt? - Gina Cooke

  • 0:16 - 0:19
    Spesso si pensa che la grafia della parola "doubt"
    sia un po' strana
  • 0:19 - 0:21
    a causa della lettera "b".
  • 0:21 - 0:22
    Dal momento che è muta,
  • 0:22 - 0:25
    molti non capiscono cosa ci faccia.
  • 0:25 - 0:28
    Ma, nonostante quello che la maggior parte di noi
    impara a scuola,
  • 0:28 - 0:30
    il suono non è MAI l'aspetto più importante
  • 0:30 - 0:32
    dell'ortografia di una parola inglese.
  • 0:32 - 0:36
    Il significato e la storia della parola hanno la priorità.
  • 0:36 - 0:38
    "To doubt" significa dubitare,
  • 0:38 - 0:39
    essere indeciso,
  • 0:39 - 0:40
    esitare.
  • 0:40 - 0:44
    Come sostantivo, significa incertezza o confusione.
  • 0:44 - 0:46
    La parola "doubt" dell'inglese contemporaneo
  • 0:46 - 0:50
    ha avuto origine dalla parola latina "dubitare"
  • 0:50 - 0:52
    che inizialmente passò dal latino al francese
  • 0:52 - 0:56
    in cui perse sia il suono "b" che la lettera "b".
  • 0:56 - 0:59
    Poi, entrò a far parte dell'inglese nel XIII secolo.
  • 0:59 - 1:01
    Circa 100 anni più tardi,
  • 1:01 - 1:05
    gli amanuensi che scrivevano in inglese
    ma conoscevano anche il latino
  • 1:05 - 1:09
    iniziarono a reinserire la "b" nella grafia della parola
  • 1:09 - 1:13
    sebbene nessuno la pronunciasse come tale.
  • 1:13 - 1:14
    Ma perché lo facevano?
  • 1:14 - 1:16
    Perché diavolo
  • 1:16 - 1:19
    reinserire una lettera muta nell'ortografia?
  • 1:19 - 1:21
    Beh, poiché conoscevano il latino,
  • 1:21 - 1:27
    gli amanuensi sapevano che la radice di "doubt"
    conteneva una "b".
  • 1:27 - 1:30
    Nel tempo, anche se meno persone colte conoscevano
    il latino,
  • 1:30 - 1:33
    la "b" fu mantenuta perché indicava importanti,
  • 1:33 - 1:35
    significativi legami con altre parole correlate,
  • 1:35 - 1:38
    come "dubious" [in dubbio] e "indubitably" [indubbiamente],
  • 1:38 - 1:40
    che successivamente l'inglese ha mutuato
  • 1:40 - 1:44
    dalla stessa radice latina, "dubitare".
  • 1:44 - 1:46
    Comprendere questi legami storici
  • 1:46 - 1:48
    non solo ci aiuta a scrivere correttamente "doubt",
  • 1:48 - 1:50
    ma anche a capire il significato
  • 1:50 - 1:53
    di queste parole più ricercate.
  • 1:53 - 1:55
    Ma la storia non finisce qui.
  • 1:55 - 1:56
    Se andiamo ancora più a fondo,
  • 1:56 - 1:59
    possiamo vedere senza ombra di dubbio,
  • 1:59 - 2:03
    proprio come la "b" possa essere rivelatrice.
  • 2:03 - 2:06
    Ci sono solo due parole di base in tutto l'inglese
  • 2:06 - 2:09
    che hanno le lettere "d-o-u-b":
  • 2:09 - 2:11
    una è "doubt"
  • 2:11 - 2:13
    e l'altra è "double"
  • 2:13 - 2:14
    Possiamo costruire un mucchio di altre parole
  • 2:14 - 2:16
    su ciascuna di queste basi,
  • 2:16 - 2:17
    come "doubtful" [dubbioso]
  • 2:17 - 2:18
    e "doubtless" [senza dubbio]
  • 2:18 - 2:20
    o "doublet" [farsetto]
  • 2:20 - 2:21
    e "redouble" [raddoppiare]
  • 2:21 - 2:22
    e "doubloon" [doblone].
  • 2:22 - 2:25
    Si scopre che se guardiamo alla loro storia,
  • 2:25 - 2:27
    possiamo vedere che entrambe derivano
  • 2:27 - 2:29
    dalle stesse forme latine.
  • 2:29 - 2:31
    Il significato di "double",
  • 2:31 - 2:32
    "doppio",
  • 2:32 - 2:36
    è rivelato dalla profonda conoscenza del significato
    di "doubt".
  • 2:36 - 2:37
    Infatti, quando siamo in dubbio,
  • 2:37 - 2:39
    quando esitiamo
  • 2:39 - 2:41
    ci auto giudichiamo.
  • 2:41 - 2:44
    Quando abbiamo dei dubbi su qualcosa,
  • 2:44 - 2:46
    quando nutriamo dubbi o incertezze
  • 2:46 - 2:49
    siamo di due opinioni diverse.
  • 2:49 - 2:52
    Storicamente, prima che l'inglese iniziasse
  • 2:52 - 2:53
    a prendere in prestito le parole dal francese,
  • 2:53 - 2:56
    possedeva già una parola al posto di "doubt".
  • 2:56 - 2:59
    Questa parola nell'inglese antico era "tweogan",
  • 2:59 - 3:02
    una parola la cui relazione con "two" [due]
  • 3:02 - 3:05
    è chiara pure nella sua ortografia.
  • 3:05 - 3:07
    Quindi la prossima volta che siete in dubbio
  • 3:07 - 3:09
    sul perché l'ortografia inglese è quella che è,
  • 3:09 - 3:11
    riguardatela di nuovo.
  • 3:11 - 3:16
    Quello che troverete potrebbe farvi reagire a "double-take" ossia a scoppio ritardato.
Title:
Percé c'è una "b" in doubt? - Gina Cooke
Speaker:
Gina Cooke
Description:

Per la lezione completa vedere: http://ed.ted.com/lessons/beyond-the-shadow-of-a-doubt-gina-cooke

Pronunciate la parola "doubt" a voce alta. Che ci fa quella "b"? Ha un qualche scopo? Gina Cooke spiega la storia lunga e tortuosa della parola "doubt" e il perché la sua ortografia, sebbene sembri casuale, strizzi l'occhio al suo storico passato.

Lezione di Gina Cooke, animazione di The Leading Sheep Studios.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
03:28
TED Translators admin edited Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Dimitra Papageorgiou approved Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Ana María Pérez accepted Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Ana María Pérez commented on Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Ana María Pérez edited Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Ana María Pérez edited Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Francesca Pratali edited Italian subtitles for Why is there a "b" in doubt?
Francesca Pratali added a translation

Italian subtitles

Revisions Compare revisions