Шабана Басидж-Расих: Риск ради женского образования в Афганистане
-
0:01 - 0:02Когда мне было 11 лет,
-
0:02 - 0:07я помню, как проснулась утром
от радостных возгласов в моём доме. -
0:07 - 0:09Мой отец слушал новости BBC
-
0:09 - 0:14на своём небольшом сером радиоприёмнике.
-
0:14 - 0:16Его лицо светилось радостью,
хотя в последнее время -
0:16 - 0:20новости лишь огорчали его.
-
0:20 - 0:25Отец вскрикнул: «Талибы ушли!».
-
0:25 - 0:28Я не знала, что это значило,
-
0:28 - 0:33но я видела, как счастлив был отец.
-
0:33 - 0:42Он сказал:
«Теперь ты можешь ходить в школу». -
0:42 - 0:47Я никогда не забуду то утро.
-
0:47 - 0:52Настоящая школа.
-
0:52 - 0:55Мне было 6, когда талибы
захватили власть в Афганистане -
0:55 - 0:59и запретили девочкам ходить в школу.
-
0:59 - 1:02Последующие 5 лет
я одевалась как мальчишка, -
1:02 - 1:04чтобы сопровождать сестру,
которой запрещалось -
1:04 - 1:10находиться на улице одной,
в подпольную школу. -
1:10 - 1:14Только так мы обе
могли получить образование. -
1:14 - 1:17Каждый день мы меняли маршрут,
-
1:17 - 1:22чтобы никто не смог
заподозрить, куда мы идём. -
1:22 - 1:24Мы прятали учебники
в сумку для продуктов, -
1:24 - 1:30и казалось, что мы просто вышли в магазин.
-
1:30 - 1:32Школа располагалась в доме,
-
1:32 - 1:38более 100 человек находилось
в одной маленькой комнате. -
1:38 - 1:44Зимой это было удобно, но летом
было невыносимо жарко. -
1:44 - 1:46Мы знали, что рискуем жизнями,
-
1:46 - 1:51учителя, учащиеся и наши родители.
-
1:51 - 1:53Иногда занятия отменялись,
-
1:53 - 1:57так как у талибов возникало подозрение.
-
1:57 - 2:00Мы всегда задавались вопросом:
что они знают о нас? -
2:00 - 2:03Следят ли они за нами?
-
2:03 - 2:06Знают ли, где мы живём?
-
2:06 - 2:09Мы боялись,
-
2:09 - 2:16но всё равно хотели ходить в школу.
-
2:16 - 2:20Мне повезло родиться в семье,
-
2:20 - 2:26где образование поощрялось,
а дочери были сокровищем. -
2:26 - 2:31Мой дедушка
был необычайным человеком того времени. -
2:31 - 2:34Абсолютный авантюрист
из глухой провинции Афганистана, -
2:34 - 2:38он настоял, чтобы его дочь, моя мама,
-
2:38 - 2:44пошла в школу, из-за чего
был отвержен своим отцом. -
2:44 - 2:48Так моя образованная мама стала учителем.
-
2:48 - 2:51Вот она на фото.
-
2:51 - 2:54Она уволилась 2 года назад,
чтобы превратить наш дом -
2:54 - 2:59в школу для девочек и женщин по соседству.
-
2:59 - 3:03И мой отец — это он —
-
3:03 - 3:10был первым в своей семье,
кто получил образование. -
3:10 - 3:12И перед ним
не вставало вопроса, получат ли -
3:12 - 3:17его дети, включая дочерей, образование,
-
3:17 - 3:22вопреки угрозам талибов,
несмотря на риск. -
3:22 - 3:30Для него бòльшим риском было бы,
если бы дети не получили образование. -
3:30 - 3:33В годы правления талибов, я помню,
-
3:33 - 3:38бывало, что я была
настолько разочарована в жизни -
3:38 - 3:42и находилась в постоянном страхе,
что не видела никакого будущего. -
3:42 - 3:45Мне хотелось всё бросить,
-
3:45 - 3:49но мой отец,
-
3:49 - 3:51он говорил:
-
3:51 - 3:53«Послушай меня, дочка,
-
3:53 - 3:56Ты можешь потерять всё,
что есть в твоей жизни. -
3:56 - 4:01Деньги могут украсть, во время войны
тебе придётся оставить дом, -
4:01 - 4:03но одно всегда останется с тобой,
-
4:03 - 4:07то, что в твоей голове,
-
4:07 - 4:12и если мы будем вынуждены продать кровь,
чтобы заплатить за твоё образование, -
4:12 - 4:15мы сделаем это.
-
4:15 - 4:20И ты до сих пор
не хочешь продолжать обучение?» -
4:20 - 4:23Сейчас мне 22 года.
-
4:23 - 4:26Я выросла в стране,
которая была разрушена -
4:26 - 4:29за долгие десятилетия войны.
-
4:29 - 4:34Меньше 6% женщин моего возраста
окончили школу, -
4:34 - 4:37и если бы в моей семье
не ценилось образование, -
4:37 - 4:39то и я была бы в их числе.
-
4:39 - 4:45Но я всё же стою здесь и горжусь тем,
что закончила колледж Миддлбери. -
4:45 - 4:55(Аплодисменты)
-
4:55 - 4:58Когда я вернулась в Афганистан, мой дедушка,
-
4:58 - 5:02от которого отреклась семья из-за его
стремления дать образование дочерям, -
5:02 - 5:06был одним из первых, кто поздравил меня.
-
5:06 - 5:08Он гордится не только тем,
что я получила образование, -
5:08 - 5:10но и тем, что я была первой женщиной,
-
5:10 - 5:12а я и есть первая женщина,
-
5:12 - 5:16кто вёз его на машине по улицам Кабула.
-
5:16 - 5:21(Аплодисменты)
-
5:21 - 5:24Моя семья верит в меня.
-
5:24 - 5:29Я мечтаю о многом, но моя семья
мечтает о большем для меня. -
5:29 - 5:33Вот почему
я международный посол компании 10х10, -
5:33 - 5:36международной компании,
направленной на обучение женщин. -
5:36 - 5:38Именно поэтому я являюсь учредителем SOLA,
-
5:38 - 5:41первой и, возможно, единственной школы-пансиона
-
5:41 - 5:43для девушек в Афганистане,
-
5:43 - 5:48в стране, где девушкам по-прежнему
рискованно ходить в школу. -
5:48 - 5:52Самое удивительное —
это видеть учениц моей школы, -
5:52 - 5:58которые стремятся
ухватиться за эту возможность. -
5:58 - 6:01Я вижу их родителей и отцов,
-
6:01 - 6:05которые, как и мои, поддерживают их,
-
6:05 - 6:14несмотря на жесточайшее неприятие
идеи женского образования. -
6:14 - 6:17Как Ахмед. Это не его настоящее имя,
-
6:17 - 6:19и я не могу показать вам его лицо,
-
6:19 - 6:23Ахмед — отец одной из моих учениц.
-
6:23 - 6:27Меньше месяца назад, он и его дочь
-
6:27 - 6:30возвращались из SOLA в свою деревню,
-
6:30 - 6:37и едва не были убиты взрывом бомбы,
-
6:37 - 6:42установленной на обочине дороги.
-
6:42 - 6:45Как только он вошёл в дом,
раздался телефонный звонок, -
6:45 - 6:48голос предупредил его:
-
6:48 - 6:51если он ещё раз отправит дочь в школу,
-
6:51 - 6:54они снова попытаются убить их.
-
6:54 - 6:58«Убейте меня сейчас, если хотите», —
ответил он, -
6:58 - 7:02«но я не собираюсь рушить будущее дочери
-
7:02 - 7:06из-за ваших устаревших и отсталых убеждений».
-
7:06 - 7:09Вот, что я осознала об Афганистане,
-
7:09 - 7:12и это часто игнорируется на Западе,
-
7:12 - 7:16что позади большинства из нас, кто преуспел,
-
7:16 - 7:23стоит отец, который осознает
ценность своей дочери -
7:23 - 7:28и видит, что её успех — это его успех.
-
7:28 - 7:31Это не значит, что наши матери
не помогают нам в достижении успеха. -
7:31 - 7:36Именно они первыми убедительно ратуют
-
7:36 - 7:39за светлое будущее для своих дочерей,
-
7:39 - 7:43но в такой стране, как Афганистан,
-
7:43 - 7:46мы должны заручиться поддержкой мужчин.
-
7:46 - 7:50Во время правления талибов, девочек,
которые посещали школу, -
7:50 - 7:52было лишь несколько сотен,
-
7:52 - 7:54не забывайте, что это было незаконно.
-
7:54 - 7:59Сегодня в Афганистане более 3 млн
девушек ходят на занятия в школы. -
7:59 - 8:07(Аплодисменты)
-
8:07 - 8:13Из Америки Афганистан
выглядит совершенно иначе. -
8:13 - 8:18Мне кажется, что американцы считают
эти перемены недолговечными. -
8:18 - 8:21Я боюсь, что многие изменения
недолго сохранятся -
8:21 - 8:25после вывода американских войск.
-
8:25 - 8:29Но когда я возвращаюсь в Афганистан,
-
8:29 - 8:34вижу учащихся в моей школе
-
8:34 - 8:36и родителей, которые поддерживают,
-
8:36 - 8:41подбадривают их,
я вижу перспективное будущее -
8:41 - 8:44и долговременные изменения.
-
8:44 - 8:53Для меня Афганистан — страна надежд
и безграничных возможностей, -
8:53 - 8:56и каждый день
-
8:56 - 8:59ученицы SOLA напоминают мне об этом.
-
8:59 - 9:03Как и я, они мечтают о многом.
-
9:03 - 9:04Спасибо.
-
9:04 - 9:15(Аплодисменты)
- Title:
- Шабана Басидж-Расих: Риск ради женского образования в Афганистане
- Speaker:
- Shabana Basij-Rasikh
- Description:
-
Представьте страну, где девушки под страхом смерти украдкой посещают школу. Так было в Афганистане при талибах, но это прослеживается и сегодня. 22-летняя Шабана Басидж-Расих является учредителем школы для девочек в Афганистане. Она гордится семьями, которые ценят и верят в своих дочерей, и рассказывает историю одного храброго отца, который противостоял угрозам. (Снято на TEDxWomen)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:36
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Dare to educate Afghan girls | |
![]() |
Elizaveta Razgon accepted Russian subtitles for Dare to educate Afghan girls |