Hogy alakul ki a félreértés (és hogy kerülhető el) - Katherine Hampsten
-
0:07 - 0:10Megtörtént már veled, hogy egyik
barátodnak egy problémádról beszéltél, -
0:10 - 0:15majd rájöttél, hogy egyáltalán nem érti,
hogy miért is olyan fontos az neked? -
0:15 - 0:19Magyaráztál már el úgy ötletet csoportnak,
hogy összezavarodva fogadták? -
0:19 - 0:21Vagy esetleg volt olyan, hogy vita közben
-
0:21 - 0:23a társad hirtelen azzal vádolt meg,
-
0:23 - 0:27hogy egyáltalán nem is figyelsz arra,
amit mondanak neked? -
0:27 - 0:28Mi történik ilyenkor?
-
0:28 - 0:30Rosszul kommunikáltok.
-
0:30 - 0:31Ezt így vagy úgy,
-
0:31 - 0:33de mindannyian átéltük már.
-
0:33 - 0:35Ez zűrzavarhoz vezet,
-
0:35 - 0:36ellenségeskedéshez,
-
0:36 - 0:37nézeteltéréshez,
-
0:37 - 0:42vagy akár egy több millió dollár értékű
űrszonda becsapódásához a Mars felszínébe. -
0:42 - 0:45Ez szemtől szemben is megtörténik
két ember közt -
0:45 - 0:46ugyanabban a szobában,
-
0:46 - 0:48akkor is, ha egy nyelvet beszélnek,
-
0:48 - 0:51mert az emberi kommunikáció
hihetetlenül összetett. -
0:51 - 0:55A jó hír az, hogy ha alaposan megismerjük,
-
0:55 - 0:57hogy mi történik, amikor kommunikálunk,
-
0:57 - 0:59meg tudjuk előzni a félreértést.
-
0:59 - 1:04A tudósok évtizedek óta azt kutatják,
hogy mi történik, amikor kommunikálunk. -
1:04 - 1:07Az egyik értelmezés szerint
- amelyet átadási modellnek neveznek - -
1:07 - 1:12a kommunikáció szimpla üzenetátadás
adó és vevő között, -
1:12 - 1:16mint amikor valaki elgurít egy labdát,
majd továbbmegy. -
1:16 - 1:17Valójában
-
1:17 - 1:21ez a leegyszerűsített modell nem veszi
figyelembe a kommunikáció összetettségét. -
1:21 - 1:23Viszont a tranzakciós modell
-
1:23 - 1:27figyelembe veszi a kommunikációt
befolyásoló tényezők sokféleségét. -
1:27 - 1:30Eszerint sokkal pontosabb úgy tekinteni
az emberek közötti kommunikációra, -
1:30 - 1:32mint amikor egy labdát
dobálunk egymásnak. -
1:32 - 1:36Üzenetet küldünk a fogadónak
és visszajelzést kapunk tőle. -
1:36 - 1:40Ebben a tranzakcióban együtt formáljuk
a szöveg értelmét. -
1:40 - 1:43Ebből a cseréből további
bonyodalmak adódnak. -
1:43 - 1:45Nem olyan ez, mint a Star Trek világa,
-
1:45 - 1:48ahol a szereplők Vulkán-gondolatátvitelre
képesek, -
1:48 - 1:51tökéletesen osztanak meg
egymással gondolatokat és érzéseket. -
1:51 - 1:53Mivel emberek vagyunk,
-
1:53 - 1:56mi csak egyéni szemszögünkből
tudunk kommunikálni. -
1:56 - 2:00Ennek során a közlő a saját értelmezésében
adja át az üzenetet, -
2:00 - 2:02a befogadó pedig
-
2:02 - 2:05szintén a saját értelmezésében
fogja fel azt. -
2:05 - 2:10Észleléseink szűrői folyamatosan
kapcsolnak jelentés és értelmezés között. -
2:10 - 2:12Emlékszel a labdadobálásra?
-
2:12 - 2:14Képzeld el labda helyett agyagdarabbal.
-
2:14 - 2:16A felek minden érintésnél
-
2:16 - 2:18átalakítják az üzenetet
a saját egyedi felfogásuk szerint, -
2:18 - 2:21amit több változó befolyásol,
-
2:21 - 2:25mint például ismeret, régi tapasztalat,
kor, faj, nem, -
2:25 - 2:29etnikum, vallás vagy családi háttér.
-
2:29 - 2:32Mindenki egyidejűleg értelmezi
a kapott üzenetet -
2:32 - 2:35a másik személyhez fűződő viszonya,
-
2:35 - 2:37valamint a pontos szavak
-
2:37 - 2:42szemantikájának és kapcsolatának
egyedi értelmezése alapján. -
2:42 - 2:45De más ingerek is elvonhatják a figyelmet,
-
2:45 - 2:46ilyen a forgalom
-
2:46 - 2:47vagy a korgó has.
-
2:47 - 2:50Az érzelmek is elhomályosíthatják
az értelmezést. -
2:50 - 2:53Ha a beszélgetésbe további
személyek kapcsolódnak, -
2:53 - 2:55mindannyian szubjektív személyként,
-
2:55 - 2:59úgy exponenciálisan nő
a kommunikáció összetettsége. -
2:59 - 3:03Ahogyan az agyagdarab ide-oda
vándorol adó és vevő között - -
3:03 - 3:06átalakul, átformálódik
és állandóan változik, -
3:06 - 3:11nem csoda, hogy az üzeneteink néha
egy rakás félreértéssé alakulnak. -
3:11 - 3:14Szerencsére van néhány egyszerű jó tanács,
-
3:14 - 3:17amelyek segítenek elnavigálni
a mindennapi kommunikáció során. -
3:18 - 3:20Egy:
-
3:20 - 3:24ismerd fel, hogy a passzív hallgatás
és az aktív figyelés nem ugyanaz! -
3:24 - 3:28Kapcsolódj aktívan a verbális
és nem verbális visszajelzésekhez, -
3:28 - 3:32és formáld a mondandód könnyen érthetővé!
-
3:32 - 3:33Kettő:
-
3:33 - 3:37figyelj a szemeddel és a füleddel,
valamint minden zsigereddel! -
3:37 - 3:40Ne feledd, hogy a kommunikáció több,
mint csak szavak egymásutánja! -
3:40 - 3:41Három:
-
3:41 - 3:45fordíts időt a megértésre
és próbáld megértetni magad! -
3:45 - 3:47Amikor sietünk kifejezni magunkat, ,
-
3:47 - 3:50könnyen elfelejtjük, hogy a kommunikáció
kétirányú utca. -
3:50 - 3:53Légy nyitott mások mondanivalójára!
-
3:53 - 3:55Végül négy:
-
3:55 - 3:58Légy tudatában saját észlelési szűrődnek!
-
3:58 - 3:59Tapasztalataid elemei,
-
3:59 - 4:02beleértve kultúrád,,
közösséged és a családod, -
4:02 - 4:04szintén befolyásolják világlátásodat.
-
4:04 - 4:08Mondd azt, hogy "Én így látom a dolgot,
de te hogy látod?" -
4:08 - 4:11Ne hidd, hogy a te észlelésed
az objektív igazság! -
4:11 - 4:16Ezek segítenek úgy alakítani
a párbeszédet másokkal, -
4:16 - 4:18hogy közös nevezőre jussatok.
- Title:
- Hogy alakul ki a félreértés (és hogy kerülhető el) - Katherine Hampsten
- Speaker:
- Katherine Hampsten
- Description:
-
Az teljes leckét lásd: http://ed.ted.com/lessons/how-to-avoid-miscommunication-katherine-hampsten
Történt már meg veled, hogy beszéltél egy barátodnak egy problémádról és rájöttél, hogy egyáltalán nem érti miért olyan fontos ez neked? Magyaráztál már úgy valamit egy csoportnak, hogy teljesen félreértették? Mi történik ilyenkor? Katherine Hampsten elmeséli miért olyan gyakori a félreértés és hogy csökkenthetjük a frusztrációt, miközben jobban kifejezzük magunkat.
Lecke Katherine Hampsten, animáció Andrew Foerster
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:33
![]() |
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Maria Ruzsane Cseresnyes accepted Hungarian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Maria Ruzsane Cseresnyes declined Hungarian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) |