Почему возникает недопонимание, и как этого избежать — Кэтрин Хэмпстен
-
0:07 - 0:10Доводилось ли вам, обсуждая с другом
проблему, внезапно осознать, -
0:10 - 0:15что он, похоже, просто не может понять,
почему вас так беспокоит эта тема? -
0:15 - 0:19Или поделиться с несколькими людьми идеей,
которая привела их в замешательство? -
0:19 - 0:20А может, как-то в ходе спора
-
0:20 - 0:23ваш оппонент внезапно обвинил вас в том,
-
0:23 - 0:27что вы его вообще не слушаете?
-
0:27 - 0:28Что пошло не так?
-
0:28 - 0:30Ответ — возникло недопонимание,
-
0:30 - 0:31которое в том или ином виде
-
0:31 - 0:33встречалось нам всем.
-
0:33 - 0:35Оно приводит к путанице,
-
0:35 - 0:36неприязни,
-
0:36 - 0:37недоразумениям
-
0:37 - 0:42и к столкновению многомиллионного зонда
с поверхностью Марса. -
0:42 - 0:45Факт в том, что даже общение
лицом к лицу с другим человеком -
0:45 - 0:46в одной и той же комнате
-
0:46 - 0:48на одном и том же языке —
-
0:48 - 0:51невероятно сложно устроенный процесс.
-
0:51 - 0:55Но, к счастью, общее представление
-
0:55 - 0:56о том, что происходит при общении,
-
0:56 - 0:59способно помочь нам
избежать недопонимания. -
0:59 - 1:04Многие годы учёные задавались вопросом:
«Что собой представляет процесс общения?» -
1:04 - 1:07Согласно одной версии,
называемой трансмиссионной моделью, -
1:07 - 1:12общение сводится к передаче сообщения
напрямую от одного человека к другому, -
1:12 - 1:16как если бы мы бросили кому-то мяч
и ушли восвояси. -
1:16 - 1:17Но на деле
-
1:17 - 1:21эта упрощённая модель не берёт в расчёт
сложность общения. -
1:21 - 1:23На помощь приходит трансакционная модель,
-
1:23 - 1:27которая учитывает множество сложностей,
дополняющих процесс общения. -
1:27 - 1:30Согласно данной модели,
об общении между людьми нужно думать -
1:30 - 1:32как об игре в мяч.
-
1:32 - 1:36Передавая своё сообщение,
мы получаем на него реакцию от оппонента. -
1:36 - 1:40Посредством этого обмена
мы вместе формируем суть диалога. -
1:40 - 1:43Но это приводит к другим сложностям.
-
1:43 - 1:45Мы не живём
во вселенной «Звёздного пути», -
1:45 - 1:48где её персонажи-вулканцы
умеют объединять разумы -
1:48 - 1:50и в полной мере делиться
мыслями и чувствами. -
1:50 - 1:53Нам, людям, приходится
отправлять и получать сообщения -
1:53 - 1:56через призму собственной субъективности.
-
1:56 - 2:00При коммуникации один её участник
высказывает свою интерпретацию сообщения, -
2:00 - 2:02а его собеседник
-
2:02 - 2:05слышит собственную.
-
2:05 - 2:10Наши фильтры восприятия постоянно меняют
значения и интерпретации. -
2:10 - 2:12Помните игру в мяч?
-
2:12 - 2:14Представьте вместо мяча кусок глины.
-
2:14 - 2:16Прикасаясь к нему, каждый из игроков
-
2:16 - 2:18меняет форму глины
в соответствии с собственным восприятием, -
2:18 - 2:21основу которого
составляет множество переменных, -
2:21 - 2:25таких как знания или жизненный опыт,
возраст, раса, пол, -
2:25 - 2:29этническая и религиозная принадлежность,
а также влияние семьи. -
2:29 - 2:32В то же время каждый человек толкует
получаемые сообщения, -
2:32 - 2:35основываясь на своих
взаимоотношениях с оппонентом -
2:35 - 2:37и собственном представлении
-
2:37 - 2:42о семантике и коннотациях
используемых в сообщении слов. -
2:42 - 2:45Нас также могут отвлекать
внешние воздействия, -
2:45 - 2:46например, шум машин
-
2:46 - 2:47или урчание в желудке.
-
2:47 - 2:50Даже эмоции могут
препятствовать восприятию, -
2:50 - 2:53и с увеличением числа собеседников,
-
2:53 - 2:55у каждого из которых свой взгляд на вещи,
-
2:55 - 2:59сложность общения многократно возрастает.
-
2:59 - 3:03Комок глины перелетает туда-сюда
от одного человека к другому, -
3:03 - 3:06постоянно приобретая новую форму
в руках собеседников, -
3:06 - 3:11и не удивительно, что наши сообщения порой
тонут в каше из недопонятых мыслей. -
3:11 - 3:14Но, к счастью, есть несколько
простых приёмов, -
3:14 - 3:18с помощью которых можно улучшить
свои навыки повседневного общения. -
3:18 - 3:20Первый.
-
3:20 - 3:24Признайте, что пассивно слышать
и активно слушать — это разные вещи. -
3:24 - 3:28Принимайте во внимание вербальные
и невербальные реакции оппонента -
3:28 - 3:32и корректируйте свои высказывания так,
чтобы они содействовали взаимопониманию. -
3:32 - 3:33Второй.
-
3:33 - 3:37Смотрите, слушайте, а также внимайте
своему внутреннему голосу. -
3:37 - 3:40Помните, что общение —
это больше, чем просто слова. -
3:40 - 3:41Третий.
-
3:41 - 3:45Уделите время тому, чтобы понять,
пока сами стараетесь быть понятым. -
3:45 - 3:47В стремлении поскорей выразить свою мысль
-
3:47 - 3:50легко забыть, что коммуникация —
это улица с двусторонним движением. -
3:50 - 3:53Будьте готовы выслушать то,
что говорит ваш оппонент. -
3:53 - 3:55И наконец, четвёртый.
-
3:55 - 3:58Принимайте во внимание собственные
фильтры восприятия. -
3:58 - 3:59Ваш опыт,
-
3:59 - 4:02формирующийся культурой,
обществом и семьёй, -
4:02 - 4:04меняет ваш взгляд на мир.
-
4:04 - 4:08Скажите: «Так смотрю на проблему я,
а как на неё смотришь ты?» -
4:08 - 4:11Не думайте, что ваше восприятие
является объективной истиной. -
4:11 - 4:14Это поможет вам добиться
полноценного диалога с другими -
4:14 - 4:17и совместно достичь взаимопонимания.
- Title:
- Почему возникает недопонимание, и как этого избежать — Кэтрин Хэмпстен
- Speaker:
- Katherine Hampsten
- Description:
-
Посмотреть урок полностью: http://ed.ted.com/lessons/how-to-avoid-miscommunication-katherine-hampsten
Доводилось ли вам, обсуждая с другом проблему, внезапно осознать, что он, похоже, просто не может понять, почему вас так беспокоит эта тема? Или поделиться с несколькими людьми идеей,
которая привела их в замешательство? Что пошло не так? Кэтрин Хэмпстен рассказывает, почему так часто возникает недопонимание и как мы можем уменьшить разочарование от общения и более продуктивно отстаивать свою точку зрения.Урок — Кэтрин Хэмпстен, анимация — Эндрю Фёрстер.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:33
![]() |
Anna Kotova approved Russian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Ростислав Голод accepted Russian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Ростислав Голод edited Russian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Ростислав Голод edited Russian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Anna Kotova rejected Russian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) | |
![]() |
Ростислав Голод commented on Russian subtitles for How miscommunication happens (and how to avoid it) |
Ростислав Голод
Дорогой ЯКоор! Мы немножко разминулись :-) с переводчиком по согласованию правок. Верни мне, пожалуйста, на доработку. Спасибо!