< Return to Video

Začínáme s TED Translators

  • 0:09 - 0:11
    Až se přidáte k TED Translators,
  • 0:11 - 0:13
    budete spolupracovat
    s komunitou dobrovolníků
  • 0:13 - 0:16
    na zpřístupnění vynikajících myšlenek.
  • 0:17 - 0:18
    Než začnete,
  • 0:18 - 0:21
    pojďme se podívat,
    jak vytvářet dobré titulky.
  • 0:22 - 0:26
    Nejlepší titulky se dají pohodlně číst;
  • 0:26 - 0:28
    divák má na přečtení dostatek času
  • 0:28 - 0:31
    a zvládá sledovat, co řečník říká.
  • 0:32 - 0:34
    Když titulkujete,
  • 0:34 - 0:36
    držte se jednoduchých pravidel:
  • 0:36 - 0:39
    Titulek nikdy nesmí mít víc než 2 řádky.
  • 0:40 - 0:41
    Když má víc než 42 znaků,
  • 0:41 - 0:44
    rozdělte ho na 2 řádky,
  • 0:44 - 0:46
    to platí pro většinu jazyků.
  • 0:47 - 0:51
    Vždy se ujistěte,
    že titulek trvá aspoň 1 sekundu.
  • 0:52 - 0:56
    Do jednoho titulku
    nikdy nedávejte 2 neúplné věty.
  • 0:56 - 0:58
    [Nevypadá to moc pěkně.]
  • 0:58 - 1:01
    Přepis zvuků uvádějte
    v kulatých závorkách.
  • 1:02 - 1:04
    (zvuky laseru)
  • 1:04 - 1:07
    Text promítaný na plátně
    uvádějte v hranatých závorkách.
  • 1:08 - 1:11
    A co můžete jako nováček očekávat?
  • 1:12 - 1:14
    Jakmile bude vaše přihláška přijata,
  • 1:14 - 1:17
    můžete si vybrat přednášku
    k přepisu nebo k překladu.
  • 1:18 - 1:19
    Začněte s nějakou kratší,
  • 1:19 - 1:22
    abyste rychleji dostali zpětnou vazbu
    od někoho zkušenějšího.
  • 1:24 - 1:25
    Pokud se týká zkušeností:
  • 1:25 - 1:28
    než se pustíte do revize
    překladů svých kolegů,
  • 1:28 - 1:31
    přeložte nejdřív aspoň 5 přednášek;
  • 1:31 - 1:35
    tím se zaručí, že se nováčkovi
    dostane té nejlepší rady.
  • 1:35 - 1:39
    Nakonec zkontroluje titulky
    ještě koordinátor pro češtinu
  • 1:39 - 1:41
    a schválí je ke zveřejnění.
  • 1:41 - 1:45
    Za práci na titulcích dostanete
    kredit na stránkách TED.com.
Title:
Začínáme s TED Translators
Description:

Stručný přehled osvědčených postupů pro titulkování a pokynů pro dobrovolníky v TED Translators.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:49
Vladimír Harašta approved Czech subtitles for Getting started with TED Translators
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Getting started with TED Translators
Alena Novotná accepted Czech subtitles for Getting started with TED Translators
Alena Novotná edited Czech subtitles for Getting started with TED Translators
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for Getting started with TED Translators

Czech subtitles

Revisions