< Return to Video

Ihr Start mit TED Translators

  • 0:09 - 0:11
    Wenn Sie TED-Übersetzer werden,
  • 0:11 - 0:14
    arbeiten Sie mit internationalen
    Freiwilligen zusammen,
  • 0:14 - 0:16
    um außergewöhnliche Ideen zu zeigen.
  • 0:17 - 0:18
    Bevor Sie beginnen,
  • 0:18 - 0:21
    sehen Sie sich ein paar Tipps an.
  • 0:22 - 0:26
    Die besten Untertitel sind leicht
    vom Zuschauer zu erfassen.
  • 0:26 - 0:28
    Es bleibt genug Zeit, um den Text zu lesen
  • 0:28 - 0:31
    und das Gesagte zu verstehen.
  • 0:32 - 0:34
    Beim Untertiteln helfen
  • 0:34 - 0:36
    diese einfachen Regeln:
  • 0:36 - 0:39
    Nie mehr als zwei Zeilen pro Untertitel.
  • 0:40 - 0:41
    In den meisten Sprachen
  • 0:41 - 0:44
    sollte ein Untertitel ab einer
    Länge von 42 Zeichen
  • 0:44 - 0:46
    in zwei Zeilen geteilt werden.
  • 0:47 - 0:51
    Jeder Untertitel sollte mindestens
    eine Sekunde gezeigt werden.
  • 0:52 - 0:56
    Kombinieren Sie keine unvollständigen
    Sätze in einem Untertitel.
  • 0:56 - 0:58
    [Das sieht nicht gut aus.]
  • 0:58 - 1:01
    Geräusche gehören in Klammern.
  • 1:04 - 1:08
    Text im Bild kommt in eckige Klammern.
  • 1:08 - 1:11
    Was erwartet Sie als neuer TED-Übersetzer?
  • 1:12 - 1:14
    Nachdem Ihre Bewerbung angenommen wurde,
  • 1:14 - 1:17
    können Sie einen Talk zum
    Untertiteln oder Übersetzen wählen.
  • 1:17 - 1:19
    Beginnen Sie mit einem kurzen Talk.
  • 1:19 - 1:22
    So erhalten Sie schneller Feedback
    von erfahrenen Kollegen.
  • 1:24 - 1:25
    Sammeln Sie zunächst Erfahrung:
  • 1:25 - 1:28
    Nur Freiwillige mit mindestens
    fünf untertitelten Talks
  • 1:28 - 1:31
    können die Arbeit von anderen überprüfen.
  • 1:31 - 1:35
    So erhalten neue Freiwillige
    den besten Rat.
  • 1:35 - 1:39
    Schließlich prüft ein Sprachkoordinator
    Ihre korrigierten Untertitel
  • 1:39 - 1:41
    und bestätigt sie für
    die Veröffentlichung.
  • 1:41 - 1:45
    Auf TED.com werden Sie
    als Übersetzer genannt.
Title:
Ihr Start mit TED Translators
Description:

Eine kurze Einführung in die TED Translators-Richtlinien und Best Practices für Untertitel

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:49
Sonja Maria Neef approved German subtitles for Getting started with TED Translators
Sonja Maria Neef accepted German subtitles for Getting started with TED Translators
Sonja Maria Neef edited German subtitles for Getting started with TED Translators
Sonja Maria Neef edited German subtitles for Getting started with TED Translators
Melanie Muschalek edited German subtitles for Getting started with TED Translators
Melanie Muschalek edited German subtitles for Getting started with TED Translators
Melanie Muschalek edited German subtitles for Getting started with TED Translators
Sonja Maria Neef declined German subtitles for Getting started with TED Translators
Show all

German subtitles

Revisions