< Return to Video

TED Translators - jak zacząć tłumaczenia

  • 0:09 - 0:11
    Kiedy dołączysz do tłumaczy TED,
  • 0:11 - 0:14
    będziesz pracować z globalną
    społecznością wolontariuszy,
  • 0:14 - 0:16
    dzięki którym niezwykłe idee są dostępne.
  • 0:17 - 0:18
    Zanim zaczniesz,
  • 0:18 - 0:21
    wyjaśnijmy, jak tworzyć dobre napisy.
  • 0:22 - 0:26
    Najlepsze napisy można łatwo przeczytać,
  • 0:26 - 0:28
    wyświetlają się wystarczająco długo,
  • 0:28 - 0:31
    żeby można było przetworzyć
    wszystkie informacje.
  • 0:32 - 0:34
    Kiedy tworzysz napisy,
  • 0:34 - 0:36
    trzymaj się tych prostych zasad.
  • 0:36 - 0:39
    Jeden napis nie może
    być dłuższy niż dwie linijki.
  • 0:40 - 0:41
    W większości języków,
  • 0:41 - 0:44
    jeżeli napis ma powyżej 42 znaków,
  • 0:44 - 0:46
    podziel go na dwie linijki.
  • 0:47 - 0:51
    Upewnij się, że każdy napis
    wyświetla się przez minimum 1 sekundę.
  • 0:52 - 0:56
    Nie łącz dwóch zdań w jednym napisie.
  • 0:56 - 0:58
    [Nie wygląda to za dobrze.]
  • 0:58 - 1:01
    Dźwięki zapisuj w nawiasach okrągłych.
  • 1:01 - 1:02
    (Szczekanie psa)
  • 1:02 - 1:03
    (Odgłosy lasera)
  • 1:04 - 1:08
    Wyświetlany na ekranie tekst
    zapisuj w nawiasach kwadratowych.
  • 1:08 - 1:11
    Czego możesz oczekiwać
    jako nowy tłumacz TED?
  • 1:12 - 1:14
    Kiedy twoja aplikacja zostanie przyjęta,
  • 1:14 - 1:17
    możesz transkrybować
    lub tłumaczyć prelekcje.
  • 1:18 - 1:19
    Zacznij od krótkiej prelekcji,
  • 1:19 - 1:23
    żeby szybko otrzymać informację zwrotną
    od doświadczonego wolontariusza.
  • 1:24 - 1:25
    Co do doświadczenia,
  • 1:25 - 1:28
    tylko wolontariusze z minimum
    pięcioma publikacjami napisów
  • 1:28 - 1:31
    mogą robić korekty
    napisów innych tłumaczy TED.
  • 1:31 - 1:35
    Dzięki temu nowi wolontariusze
    dostaną najlepsze porady.
  • 1:35 - 1:39
    Na koniec koordynator językowy
    sprawdzi twoje napisy po korekcie,
  • 1:39 - 1:41
    zatwierdzi i opublikuje.
  • 1:41 - 1:45
    Twoje nazwisko pojawi się
    przy napisach na stronie TED.com.
Title:
TED Translators - jak zacząć tłumaczenia
Description:

Krótki podręcznik dla tłumaczy TED (TED Translators) z wytycznymi i najlepszymi sposobami na tworzenie napisów.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:49
Marta Grochowalska approved Polish subtitles for Getting started with TED Translators
Marta Grochowalska edited Polish subtitles for Getting started with TED Translators
Marta Grochowalska edited Polish subtitles for Getting started with TED Translators
Marta Grochowalska edited Polish subtitles for Getting started with TED Translators
Marta Grochowalska edited Polish subtitles for Getting started with TED Translators
Marta Grochowalska edited Polish subtitles for Getting started with TED Translators
Agnieszka Fijałkowska accepted Polish subtitles for Getting started with TED Translators
Agnieszka Fijałkowska edited Polish subtitles for Getting started with TED Translators
Show all

Polish subtitles

Revisions