Kako potaknuti svako dijete da postane čitatelj kroz život
-
0:01 - 0:03Budući da je bila učiteljica,
-
0:03 - 0:08moja mama je dala sve od sebe kako bih
dobro naučio čitati. -
0:08 - 0:13To je obično vikendom uključivalo satove
čitanja za kuhinjskim stolom -
0:13 - 0:15dok su se moji prijatelji igrali vani.
-
0:15 - 0:17Moja sposobnost čitanja je napredovala,
-
0:17 - 0:23ali mi ovi prisilni sati čitanja nisu baš
usadili ljubav prema čitanju. -
0:24 - 0:26U srednjoj školi se sve promijenilo.
-
0:26 - 0:33U drugom razredu, sat engleskog bio je
čitanje kratkih priča i testovi slovkanja. -
0:33 - 0:37Iz čiste dosade zatražio sam da me prebace
na drugi kolegij. -
0:37 - 0:40Sljedećeg semestra prebacio sam se na
napredni engleski. -
0:40 - 0:42(Smijeh)
-
0:42 - 0:45Tog smo semestra pročitali dva romana
i napisali recenzije dviju knjiga. -
0:46 - 0:50Jako me je nervirala velika razlika i
strogost između ta dva kolegija engleskog -
0:50 - 0:52te su mi se nametnula pitanja poput,
-
0:54 - 0:56"Odakle su došli svi ovi bijelci?"
-
0:56 - 0:57(Smijeh)
-
0:57 - 1:0170% učenika u mojoj srednjoj školi bili su
crnci i latinoamerikanci, -
1:01 - 1:06ali na ovom naprednom engleskom kolegiju
posvuda su bili bijeli učenici. -
1:06 - 1:10Ovaj osobni susret s institucionalnim
rasizmom -
1:10 - 1:13zauvijek je promijenio moj
odnos prema čitanju. -
1:13 - 1:17Shvatio sam da ne smijem ovisiti o školi,
učitelju ili školskom programu -
1:17 - 1:19da me nauči onome što trebam znati.
-
1:19 - 1:24I ne zato što sam bio intelektualac,
više iz nekog buntovništva, -
1:24 - 1:27odlučio sam više ne dozvoljavati drugim
ljudima da mi diktiraju -
1:27 - 1:29kada i što čitam.
-
1:30 - 1:33I bez da sam to shvatio,
naletio sam na ključ -
1:33 - 1:35kako djeci pomoći u čitanju.
-
1:36 - 1:37Identitet.
-
1:37 - 1:40Umjesto fiksiranja na vještinu
-
1:40 - 1:44i pomicanja učenika s jedne razine
čitanja na drugu, -
1:44 - 1:49ili prisiljavanja čitatelja da se bore s
pamćenjem popisa nepoznatih riječi, -
1:49 - 1:53moramo se upitati:
-
1:53 - 1:57Kako možemo inspirirati djecu da se
prepoznaju kao čitatelji? -
1:59 - 2:03DeSean, briljantni učenik prvog razreda
kojem sam predavao u Bronxu, -
2:03 - 2:07pomogao mi je shvatiti kako identitet
oblikuje učenje. -
2:07 - 2:10Jednog dana sam mu prišao na matematici ,
i rekao mu, -
2:10 - 2:13"DeSean, ti si sjajan matematičar."
-
2:13 - 2:15Pogledao me je i rekao,
-
2:15 - 2:18"Ja nisam matematičar, ja sam
matematički genije!" -
2:18 - 2:19(Smijeh)
-
2:19 - 2:22U redu, DeSean, stvarno?
-
2:22 - 2:24Čitanje?
-
2:24 - 2:25Potpuno druga priča.
-
2:25 - 2:27"Gospodine Irby, ja ne mogu čitati.
-
2:27 - 2:30Nikada neću naučiti čitati," rekao je.
-
2:30 - 2:33Naučio sam DeSeana čitati,
-
2:33 - 2:38ali postoje bezbrojni crni dječaci koji su
ostali zarobljeni u zamci nepismenosti. -
2:39 - 2:41Prema podacima Odjela za edukaciju SAD-a,
-
2:41 - 2:45više od 85% crnih muških maturanata
-
2:45 - 2:47nisu vješti u čitanju.
-
2:48 - 2:4985 posto!
-
2:51 - 2:55Što više izazova s kojima
se djeca susreću u čitanju, -
2:55 - 2:58to i nastavnici moraju biti
kulturološki kompetentniji. -
2:59 - 3:03Radeći na crno zadnjih osam godina
kao stand-up komičar, -
3:03 - 3:06shvatio sam važnost
kulturološke kompetencije, -
3:06 - 3:09koju definiram kao sposobnost prenošenja
-
3:09 - 3:13onoga što želiš da netko drugi zna ili
je sposoban učiniti -
3:13 - 3:18u komunikaciju ili iskustva koja će oni
prihvatiti kao važna i privlačna. -
3:19 - 3:21Prije izlaska na pozornicu,
procjenjujem publiku. -
3:22 - 3:24Jesu li su bijelci,
jesu li latinoamerikanci? -
3:24 - 3:28Jesu li stari, mladi,
profesionalci, konzervativci? -
3:28 - 3:31Tada biram i prilagođavam šale
-
3:31 - 3:34prema onome što mislim da će
izazvati najviše smijeha. -
3:34 - 3:38Nastupajući u crkvi,
mogao bih ispričati barske šale. -
3:39 - 3:41Ali moguće ja da to ne bi izazvalo smijeh.
-
3:41 - 3:43(Smijeh)
-
3:43 - 3:48Kao zajednica, djeci stvaramo
čitateljska iskustva -
3:48 - 3:51ekvivalentna pričanju barskih šala
u crkvi. -
3:52 - 3:54I onda se čudimo zašto tako puno
djece ne čita. -
3:55 - 3:58Nastavnik i filozof Paulo Freire
-
3:58 - 4:01vjerovao je da predavanje i učenje mora
biti dvosmjerno. -
4:01 - 4:06Učenike se ne bi smjelo gledati kao prazne
kante koje treba ispuniti činjenicama -
4:06 - 4:08nego kao su-stvaratelje znanja.
-
4:10 - 4:13Neinventivni kurikulumi i školske politike
-
4:13 - 4:16koje zahtjevaju od učenika da
sjede kao kipovi -
4:16 - 4:19ili da rade u potpunoj tišini --
-
4:19 - 4:24takva okruženja često isključuju
individualne potrebe u učenju, -
4:24 - 4:27interes i stručnost djece.
-
4:27 - 4:29Posebno crnih dječaka.
-
4:30 - 4:33Mnoštvo se dječjih knjiga predstavljenih
crnim dječacima -
4:33 - 4:38fokusira na ozbiljne teme, poput ropstva,
ljudskih prava i biografija. -
4:38 - 4:42Manje od 2 posto učitelja u Sjedinjenim
Državama su crni muškarci. -
4:42 - 4:46I većinu crnih dječaka podižu
samohrane majke. -
4:46 - 4:51Oni su doslovno mladi crni dječaci koji
nikad nisu vidjeli crnog muškarca da čita. -
4:52 - 4:56Ili ih nikada crni muškarac nije potaknuo
na čitanje. -
4:58 - 5:03Koji kulturološki faktori, koji to
postojeći društveni znakovi -
5:03 - 5:05bi vodili mladog crnog dječaka
da zaključi -
5:05 - 5:07kako je čitanje nešto što bi i on
trebao činiti? -
5:08 - 5:11Zato sam napravio Barbershop Books.
-
5:12 - 5:15To je neprofitna pismenost
-
5:15 - 5:19koja stvara djeci ugodne prostore za
čitanje u brijačnicama. -
5:20 - 5:21Misija je jednostavna:
-
5:21 - 5:24pomoći mladim crnim dječacima da se
prepoznaju kao čitatelji. -
5:26 - 5:29Mnogo crnih dječaka ide u brijačnice
jednom ili dva puta mjesečno. -
5:30 - 5:33Neki vide svoje brijače češće nego
svoje očeve. -
5:34 - 5:39Barbershop Books povezuje čitanje
s muškim prostorom -
5:39 - 5:43i uključuje crne muškarce i rano dječačko
čitateljsko iskustvo. -
5:44 - 5:46Ovaj čitateljski program utemeljen
na identitetu -
5:46 - 5:50koristi probranu listu dječjih knjiga
koje su preporučili crni dečki. -
5:50 - 5:53To su knjige koje oni stvarno
žele pročitati. -
5:55 - 5:58Izvještaj za djecu i obitelji koji je
objavio Scholastic 2016. -
5:58 - 6:04kaže da je prva stvar koju djeca traže kod
odabira knjige -
6:04 - 6:06da knjiga bude smiješna.
-
6:07 - 6:13Ako stvarno želimo pomoći crnim dječacima
i drugoj djeci s čitanjem -
6:13 - 6:15u slobodno vrijeme,
-
6:15 - 6:17moramo uvesti relevantne muške primjere
-
6:17 - 6:19u počecima čitanja.
-
6:20 - 6:24Isto tako, postoje dječje knjige koje
odrasli toliko vole -
6:24 - 6:29jer su smiješne, luckaste, čak i odvratne
knjige, poput "Odvratnog Grega". -
6:29 - 6:33(Smijeh)
-
6:34 - 6:39"Vi ih zovete šmrklji.
Greg ih zove ukusnim malim šećerima." -
6:39 - 6:40(Smijeh)
-
6:40 - 6:44Taj smijeh, ta pozitivna reakcija
-
6:44 - 6:47ili odvratna reakcija koju su neki imali,
-
6:47 - 6:48(Smijeh)
-
6:48 - 6:52crni dječaci zaslužuju i očajnički
trebaju više takvih stvari. -
6:53 - 6:57Rasturanje divljačkih nejednakosti koje
muče američko obrazovanje -
6:58 - 7:01zahtjeva od nas kreiranje
čitateljskog iskustva -
7:01 - 7:05koje će inspirirati svu djecu da
kažu tri riječi: -
7:06 - 7:07Ja sam čitatelj.
-
7:07 - 7:08Hvala.
-
7:08 - 7:14(Pljesak)
- Title:
- Kako potaknuti svako dijete da postane čitatelj kroz život
- Speaker:
- Alvin Irby
- Description:
-
Prema Odjelu za obrazovanje Sjedinjenih Američkih Država, više od 85 posto crnih maturanata nisu vješti u čitanju. Kakva bi iskustva čitanjatrebali stvoriti kako bi djeca dobro čitala? u razgovoru koji će vas natjerati da razmislite kako učimo čitati, nastavnik i autor Alvin Irby objašnjava čitateljske izazove s kojima se mnoga crna djeca suočavaju -- i kaže nam što kulturološki kompetentni nastavnici rade kako bi pomogli da sva djeca postanu čitatelji.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:27
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for How to inspire every child to be a lifelong reader | |
![]() |
Retired user accepted Croatian subtitles for How to inspire every child to be a lifelong reader | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for How to inspire every child to be a lifelong reader | |
![]() |
Danijela Žagar edited Croatian subtitles for How to inspire every child to be a lifelong reader | |
![]() |
Danijela Žagar edited Croatian subtitles for How to inspire every child to be a lifelong reader |