< Return to Video

Як стати перекладачем TED

  • 0:09 - 0:11
    Приєднавшись до спільноти
    "Перекладачі TED",
  • 0:11 - 0:13
    ви разом з волонтерами з усього світу
  • 0:13 - 0:16
    зможете робити неймовірні ідеї доступними.
  • 0:17 - 0:18
    Перш ніж ви розпочнете,
  • 0:18 - 0:21
    давайте поговоримо про те,
    як створити хороші субтитри.
  • 0:22 - 0:26
    Хороші субтитри легко прочитати;
  • 0:26 - 0:28
    у глядача є достатньо часу,
    щоб прочитати текст на екрані
  • 0:28 - 0:31
    і зрозуміти, про що говорить доповідач.
  • 0:32 - 0:34
    Коли ви створюєте субтитри,
  • 0:34 - 0:36
    дотримуйтесь простих правил:
  • 0:36 - 0:39
    не використовуйте
    більше двох рядків в одному субтитрі.
  • 0:40 - 0:41
    У більшості мов,
  • 0:41 - 0:44
    якщо довжина рядка перевищує 42 символи,
  • 0:44 - 0:46
    слід розділити його на два рядки.
  • 0:47 - 0:51
    Переконайтеся, що тривалість
    кожного субтитра не менше однієї секунди.
  • 0:52 - 0:56
    Не поєднуйте кінець попереднього
    і початок нового речення в одному рядку.
  • 0:56 - 0:58
    [Це не дуже добре виглядає.]
  • 0:58 - 1:03
    Записуйте звуковий супровід у круглі дужки
    (Гавкіт собаки) (Звук лазера)
  • 1:04 - 1:08
    Записуйте текст з екрану
    в квадратні дужки.
  • 1:08 - 1:11
    Що ж очікує нового перекладача TED?
  • 1:12 - 1:14
    Після того, як ваша заявка буде прийнята,
  • 1:14 - 1:17
    ви зможете обрати завдання
    на створення субтитрів або переклад.
  • 1:18 - 1:19
    Почніть з короткого відео,
  • 1:19 - 1:22
    щоб швидше отримати відповідь
    від досвідченого волонтера.
  • 1:24 - 1:25
    До речі, щодо досвіду:
  • 1:25 - 1:28
    лише волонтери, які виконали
    щонайменше п'ять робіт,
  • 1:28 - 1:31
    можуть редагувати субтитри
    інших перекладачів TED;
  • 1:31 - 1:35
    це допомагає новим волонтерам
    отримувати найкращі поради.
  • 1:35 - 1:39
    В кінці один з мовних координаторів
    перевірить відредаговані субтитри
  • 1:39 - 1:41
    і схвалить їх для публікації.
  • 1:41 - 1:45
    Ваш внесок в роботу над субтитрами
    буде відзначено на сайті TED.com.
Title:
Як стати перекладачем TED
Description:

Швидкий довідник для перекладачів TED і рекомендації щодо написання субтитрів.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:49
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for Getting started with TED Translators
Olesia Luzhbina accepted Ukrainian subtitles for Getting started with TED Translators
Olesia Luzhbina edited Ukrainian subtitles for Getting started with TED Translators
Nataliia Berezovska edited Ukrainian subtitles for Getting started with TED Translators
Nataliia Berezovska edited Ukrainian subtitles for Getting started with TED Translators

Ukrainian subtitles

Revisions