TED 翻译员入门指南
-
0:09 - 0:11当你成为 TED 翻译员的时候,
-
0:11 - 0:13你将会和全球的志愿者一起,
-
0:13 - 0:16让非凡的想法变得触手可及。
-
0:17 - 0:18在你开始第一项任务之前,
-
0:18 - 0:21让我们来看看如何制作好的字幕。
-
0:22 - 0:26完美的字幕能让观众轻松阅读;
-
0:26 - 0:28有足够多的时间来阅读屏幕上的文本
-
0:28 - 0:31并理解讲者所说的内容。
-
0:32 - 0:34在制作字幕时,
-
0:34 - 0:36请牢记这几条简要的规则:
-
0:36 - 0:39每条字幕不要超过两行。
-
0:40 - 0:41在大多数的语言中,
-
0:41 - 0:44如果字幕超过 42 个字符,
-
0:44 - 0:46请将其断为两行。
-
0:47 - 0:51确保每行字幕在屏幕上
至少停留一秒钟。 -
0:52 - 0:56不要将两句不完整的句子
拼在一个字幕中, -
0:56 - 0:58[并不美观。]
-
0:58 - 1:01在括号中包含声音信息。
-
1:04 - 1:08在方括号中标明屏幕上的文本。
-
1:08 - 1:11接下来,让我们看看新的 TED 翻译员
将会面对什么呢? -
1:12 - 1:14当你的申请被通过后,
-
1:14 - 1:17你可以自行选择一个演讲
进行转录或翻译。 -
1:18 - 1:19我们建议从较短的演讲开始,
-
1:19 - 1:22你可以从有经验的志愿者
那里得到快速的反馈。 -
1:24 - 1:25说到经验:
-
1:25 - 1:28只有完成至少五组字幕的志愿者
-
1:28 - 1:31才可以校对其他译者的作品;
-
1:31 - 1:35这确保新加入的志愿者
可以得到最好的建议。 -
1:35 - 1:39最后,语言协调员会审阅
-
1:39 - 1:41并批准发布字幕。
-
1:41 - 1:45你会得到相应的积分,
它们会在 TED 官网上显示。
- Title:
- TED 翻译员入门指南
- Description:
-
TED 翻译员的入门指南以及制作高质量字幕的最佳方法。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:49
![]() |
Cissy Yun approved Chinese, Simplified subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Cissy Yun edited Chinese, Simplified subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Lipeng Chen accepted Chinese, Simplified subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Lipeng Chen edited Chinese, Simplified subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Cissy Yun edited Chinese, Simplified subtitles for Getting started with TED Translators | |
![]() |
Cissy Yun edited Chinese, Simplified subtitles for Getting started with TED Translators |